ID работы: 7804290

Странная Сага

Джен
R
В процессе
9
автор
Размер:
планируется Миди, написано 48 страниц, 12 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 13 Отзывы 4 В сборник Скачать

В хаджитском лагере, часть II

Настройки текста
Кейла неодобрительно поглядывала на нее и морщила нос. Пламя костра тускло отблескивало на доспехе хаджитки. Вдруг она, привстав, чуть отошла в сторону и замерла, прислушиваясь. Хвост ее начал нервно подергиваться справа налево, а сама она напряглась и прижала уши. — Кейла! Да ты чего дорогуша?! Куропатку что ли заметила? — хохотнул Вардай. — Тc-c-c-c! К лагерю кто-то идет. Чужой. — А-а! да пусть идет! Может торговать? А? — Откусив с кости последний кусок жареного мяса, Вардай беспечно бросил ее через плечо. Кувыркаясь, кость пролетела над кустами и звякнула о металл. Хаджиты тут же похватали оружие. Кочевая жизнь учит быть начеку. Тем более в землях чужаков. Примерно через десять ударов сердца послышался хруст веток, позвякивание металла. Кто-то пёр на свет костра не разбирая дороги Еще чуть погодя источник шума показался в поле зрения. — Стой, если дрроррога жизрньррр чуржакрр! — Ма'рандру-джо от волнения сбился на хаджитский говор. — Кто такой? — Хэй, Братва! Да это данмер! клянусь Сатакалом! Редгард не ошибся, к лагерю странной дерганой походкой приближался невысокий данмер в стальном доспехе. Даже в свете костра было видно, что выглядит он паршиво: бледный, по лицу пот ручьями, а глаза лихорадочно блестят. Похоже, что путь отнял у него большую часть сил. Не дойдя до ограды лагеря пары шагов, он с лязгом рухнул навзничь. — Чур, золото мне! — А мне его оружие! — Что у него в сумке?! — Йоу! Вы чего это?!.. А ну стоять! — Рык Вардая сделал бы честь иному сенч-рату. — Это может быть ловушкой! — Ахх-ссс! Да как ты смеешь, бесхвостый! — Ма'рандру-джо оскалил клыки. — Веревку! — Дай-ка!.. — Вардай выхватил дротик у одного из хаджитов. Взял кусок линя и навязав на древко несколько узлов, взвесил на руке. Бросок, метательное копье упало рядом, но получилось почти как задумано. Теперь осталось только подтянуть тело поближе и связать, предварительно обезоружив. — Пп-п-пджжждитте. Ййа одддин! Ппппрвввда! — Несколько минут все прислушивались. Еще через некоторое время из темноты вынырнула Кейла. — Он не врет. Похоже, вокруг никого. — Хм-м… Ри'Сад подошел поближе. — Еще один данмер?.. Мелковат… трехсот септимов не стоит даже. — Он очень болен, Ри'Сад. — Дайте ему воды с вином. Только немного. — Все расслабленное благодушие слетело со старого кота вмиг. — Атаба?.. — Похоже у него лихорадка. — Только этого еще не хватало, — проворчал Ри'Сад. — Ну куда его теперь девать? — Заберем вещи, а его выбросим подальше. — Как грубо, МарандруДжо, ай как грубо — поморщился старый хаджит, оглядывая лежащего на земле данмера. Я тоже посмотрел на него. Парень тяжело и часто дышал, неестественно расширенные, зрачки его глаз отражали пламя костра. Я не мог толком разглядеть его, но почему-то был уверен, что где-то уже встречался с этим мером. Где же я мог раньше видеть это узкое лицо с выступающими скулами, расчерченное двумя багряными полосами? Я бы наверняка запомнил… Ба! Да это же… это… — Стойте, — крикнул я так громко, что Атаба и Кейла закрыли уши лапами. И очень вовремя, потому что Марандру Джо под присмотром Ри'Сада пытался стащить с бедняги доспех. — В чем дело? — Спросил Ри'Сад. В его мягком голосе мне послышалась явственная угроза. — Нужно срочно помочь ему, — я загородил собой лежащего, — иначе вас, да и нас заодно, будут ждать большие неприятности. — Это почему же еще? — Вскинул мохнатую бровь старый кот. — Да потому что это… — я не успел договорить, как вдруг из леса послышался ужасающий шум и крики. Это была она…хускарлша… Я уже окрестил ее про себя злым роком — где бы она не появлялась — всегда случалось что-то плохое. — Дрет, не хочешь ли объяснить, что здесь происходит? — Спросил Вардай. — Его нужно спрятать, иначе эта гром-баба тут все разнесет! Да и мне бы не помешало затаиться. Я все потом объясню. Вы ничего не знаете, данмеров тут не видели. Ух! Едва я с таном, а это был именно он, нырнул в шатер, раздались шаги, треск кустов и бряцанье металла.  — Держитесь, мой тан! Я иду! На многострадальный лагерь хаджитов надвигалась гроза, имя которой было Лидия. Я слышал, как хускарлша вошла в лагерь, слышал, как она бранится с кем-то и молил Азуру, чтобы в это время тан не выкинул какой-нибудь фокус и мы не предстали перед ней, как изверги, заморившие ее ненаглядного. Кажется, Великая услышала меня — данмер, до того тихо бормотавший что-то, всхлипнул и замолк. Я слегка отодвинул полог шатра, через маленькую щель разглядывая происходящее. — Йоу, подруга! Не надо так горячиться! — Вардай, сидевший вполоборота к шатру, выглядел спокойным и даже умиротворенным. — А ну прочь с дороги, черномазый! — Секира разрезала воздух наотмашь прямо там, где был Вардай миг назад. Нырнув под удар, Вардай быстро шагнул к девице вплотную и прихватив правой рукой ее чуть ниже талии, ладонью левой хорошенько хлопнув по животу, сгреб ее в охапку и положил на землю. — Хамить незнакомым людям, нехорошо! — Наставительно приговаривал редгард каждое слово сопровождая смачным шлепком по филейной части нордки, под тихий смех хаджитов. Ее неуклюжие попытки встать и продолжить бой ничего не дали — Вардай предусмотрительно направил лезвие кинжала к ее незащищенному доспехом горлу. Отлично, кажется, она больше не доставит проблем. А как там этот тан? Я сел рядом с ним и прислушался, ответом мне была звенящая тишина. Это было уже слишком! Почему я? Почему именно сейчас ему вздумалось откинуться? Я осторожно похлопал его по щекам. Парень открыл мутные глаза и прошептал что-то. Я наклонился, силясь услышать, как вдруг его пальцы с силой вцепились в ворот моей рубахи. — Ску-у-ума, — прохрипел он, — Достань дозу. — Пальцы его бессильно разжались. — Так вот какая у него лихорадка, — сообразил я. — Выходит, тан — пожиратель скуумы? Я сам так и не решился попробовать эту дрянь, да, несколько раз я, бывало, грыз лунный — сахар и вдыхал пудру, хотя это и считалось сущим баловством по сравнению с употреблением скуумы. Вообще скуумовая зависимость, как мне говорили, начиналась незаметно. Сначала ты балуешься сахаром и сахарной пудрой. Потом куришь скууму. Жидкость наливается в сосуд с длинной полой трубкой, наверху в специальной чашечке поджигается уголь и ты вдыхаешь в себя через трубку горьковато-сладкие пары наркотика. Последняя стадия — для самых отчаянных — когда паров скуумы уже не хватает для того, чтобы получить наслаждение — тогда скууму пьют из маленьких флаконов. Каждый флакон — это доза. Судя по тому, что парень попросил меня найти дозу — он зашел уже очень далеко… От этих невеселых мыслей меня отвлек какой –то шорох. Обернувшись, я увидел, что мер пытается подняться, используя как опору стенку шатра. О нет, нужно скорее пресечь эти попытки, пока его хускарлша этим не заинтересовалась. Я подбежал к тану и, стараясь не очень шуметь, уложил его на подушки. Придется все-таки снять с него доспех. Почему меня преследует чувство, что со мной это уже было? Что я вот также укладывал его и снимал него доспех. Постойте-ка! Чем это кончилось в прошлый раз? Этот мальчишка отметелил меня ни за что ни про что! Нет уж, на эту удочку я дважды не попадусь. А вдруг он загремит своими железками? Ох, так и придется… Я склонился над мером. — Слушай меня. Я найду тебе дозу, если будешь вести себя тихо и позволишь мне снять с тебя железки. Ты ведь не хочешь, чтобы одна сумасшедшая дамочка с секирой обнаружила тебя по громыханию и раскрыла твою маленькую тайну? Он кивнул головой, очевидно, согласившись с моими доводами. Я кое-как стянул с него доспех. Да уж, особенно развитой мускулатурой тан не отличался. Как же ему удалось добиться высокой должности при дворе здесь, где свирепые норды уважали лишь силу пудовых кулаков? Хотя, судя по тому, как он в прошлый раз меня отшвырнул, сила у него имелась. Только вот откуда? Пока я предавался размышлениям, парень снова попытался встать, и, если бы не поддержал его, он бы точно со всего размаху грохнулся на пол. — Вот неугомонный, — разозлился я. — Я же обещал, что найду тебе скууму, значит найду. Дреты слов на ветер не… — Дрет? — Прошептал он, не дав мне договорить. — Ну да. Я тоже рад нашей встрече. Мне прямо-таки фатально везет каждый раз сталкиваться с тобой и твоей горе-валькирией. Кстати, почему ты решил, что здесь есть скуума? О, Азура. какую глупость я сморозил. У хаджитов и нет скуумы. Хорошо, беру свои слова назад. Я прошелся по шатру, размышляя, куда бы я мог спрятать скууму. Запрещенный к привозу «товар». Найди ее стражники — хаджитам не поздоровилось бы. Так где же ты, жирный кот, хранишь эту маленькую тайну? Маленькие флаконы пурпурно-красного стекла. Как глаза наших сородичей, как небо далекого Морровинда. Я осмотрел все вокруг, но тщетно. Скуумы здесь не было. — Посмотри там — я обернулся, глядя туда, куда указывал мер. Ничего особенного — к стене прислонена метла, рядом валяется несколько глиняных мисок и маленький обтянутый толстой кожей барабан, один из тех, в которые так любят бить хаджиты. — В барабане, — прохрипел данмер. — Ищи. Я потряс барабан, но признаков того, что внутри него может что –то быть не обнаружил, однако взял небольшой нож и разрезал толстую кожу инструмента. Хорошо, что я вовремя среагировал — в мою руку рыбкой прыгнул изящный флакон темного стекла. Помедли я хоть секунду — и он разбился бы. Увидев, что у меня все получилось, данмер встрепенулся и протянул ко мне руку. — Дай. Скорее. Ты обещал. Я присел возле него, бережно вкладывая в его ладонь флакон с наркотиком. Он принял его так же бережно, одной рукой удерживая сам флакон, а другой вынимая плотно подогнанную пробку. Миг — и парень залпом осушил его до дна. Еще секунда — и зрачки его глаз расширились, затопив чернотой ярко-красную радужку, а на пергаментно-бледных щеках проступил румянец. Он закрыл глаза и привалился к стене, часто дыша, но вскоре дыхание его выровнялось. Кажется, он задремал. Оно было к лучшему. Я снова приник к «оконцу». — …исчез вчера. Накануне говорят, его видели идущим в лагерь хаджитов. Следы и правда ведут сюда, но потом они обрываются. Значит подлые хвостатые его схватили и держат в плену. — Я тут гощу уже второй день и никаких меров я не видел. Когда Вардай произнес эту фразу, меня прошиб холодный пот- а девица вообще хоть словом обмолвилась что тан — мер? Это мой приятель должен был сказать, если хускарлша спросит не видел ли он данмера в окрестностях. Но Вардай, по всей видимости, забылся… Воительница, кажется, все поняла, потому что тут же заявила — Тогда я обыщу лагерь. — только если Ри'Сад будет не против. А он против. — Да, Ри'Сад против. В шатрах запасы плесени хиста, и для нее свежий воздух губителен. Ты готова выложить для Ри'Сада два сундука септимов? Тогда придется верить Ри'Саду на слово. К тому же, Ри'Сад здесь рабами не торгует. — Может он успел уже вернуться, а? Ты лучше вот возьми, вина выпей. Вернулся твой тан скорее всего уже, если он такой герой. Не дослушав, строптивая девица с силой оттолкнула руку Вардая, вино расплескалось. Хаджиты, все кроме трусоватой маленькой Атабы обступили нордку плотным кольцом. Их молчание было гораздо красноречивее всяких слов. Нордка подняла с земли свою секиру и, бросив презрительный взгляд на обитателей лагеря, пошла прочь, бормоча под нос ругательства. Вардай некоторое время смотрел ей вслед, а затем направился в шатер. За ним последовал и старый хаджит. — Ох, зачем Ри'Сад предалагал тебе за серого триста септимов? — Причитал он — Теперь он не дал бы за него и ломаного гроша! От него одни неприятности. Что если эта бестия завтра вернется, да не одна, а во главе большого отряда? Хаджиты и так тут не в почете… Да и ты, друг, хорош — ох, несчастьюшко-то какое… — Йоу, РиСад, чего повесил нос! Ведь не из таких переделок выпутывались! Все будет отлично, поверь. Хаджит лишь досадливо махнул лапой. Сейчас они войдут в шатер… Ох, надо поскорей выпроводить отсюда источник моих бед. Я запахнул полог шатра и кинулся к сородичу. Он сидел, привалившись к стене и тер глаза. Кажется, он только сейчас очнулся. — Вставай, тебе надо срочно убираться отсюда.— Я взял его за плечо и потянул наверх. — А? — Его расслабленное тело моментально напряглось и он, вывернувшись из моих рук, вскочил на ноги, готовый к драке. — Уймись — прошипел я, на всякий случай, закрывая руками лицо. — Это же я — Ромлин Дрет — твой лучший друг. Ну, про лучшего друга-то я, пожалуй, загнул, но зато это остудило его пыл. Пока он пребывал в замешательстве, пытаясь вспомнить, при каких обстоятельствах мы снова встретились, я уже пытался нацепить ему доспех. Наконец, он сдался и спросил. — Как я оказался тут? — Все просто — у тебя началась скуумовая ломка, и ты, очевидно зная, что тут остановился хаджитский караван, притащился к котам за дозой. Не моя вина, что я тут был проездом в это же время. А чуть позже твоя бешеная баба явилась с криками «ГДЕ МОЙ ТАН». Еле ее спровадили… Сейчас глава каравана зайдет в шатер и нам придется объяснять ему — кто ты и что тут делаешь. Он зло сверкнул глазами, поняв мой намек, и приподнял полу шатра с противоположной от костра стороны. — Я уйду, Дрет. Но если ты что-нибудь расскажешь им… — Он провел ладонью по горлу и исчез в темноте. Отлично! Я оглядел шатер. Вроде бы все было в порядке. БАРАБАН! Как я мог про него забыть! Я что есть силы пнул злополучный инструмент, загнав его между бочек с вином, стоявших в дальнем углу шатра. И вовремя — полог с мягким шелестом приподнялся, впуская Вардая, Кейлу и рассерженного Ри'Сада — Что все это значит? — Угрожающе спросил старый хаджит, кивнув Кейле. Та подошла и встала за моей спиной. — Йоу, старина, мы так не договаривались — вступился за меня Вардай, но Ри'Сад лишь фыркнул. — О том, что твой друг так подставит нас, мы тоже не договаривались. Нам придется немедленно сворачивать лагерь, чтобы к утру быть как можно дальше отсюда. — Погодите, досточтимый Ри'Сад — вклинился я. — Зачем же вам уходить? Ведь эта девка искала тут своего приятеля? А я уже отправил его восвояси. — Похвально, — проворчал кот. — А почему же мы не должны были его трогать? — Потому что он, — я запнулся на полуслове, — довольно знаменитая фигура в одном из городов. — Хватит уже мямлить, Дрет, — зашипел Вардай, больно сжимая мой локоть, — быстро говори, что за птица этот твой мер? — Ну... эээ... — поняв, что выкрутиться мне уже не удастся, я неохотно ответил, что это был тан Вайтрарна. — Ха-ха, — гулко рассмеялся РиСад. — Тан? Вайтрана? — Ха-ха-ха. Даю шестьсот септимов за данмера, Вардай. Его шутки становятся раз за разом все смешнее. Судя по тому, каким взглядом меня одарил мой приятель, он размышлял — а не принять ли ему предложение хаджита. — Я говорю правду, — с отчаянием выкрикнул я. — Он и правда — тан Вайтрана. А девица — его хускарл. — В самом деле — произнес Вардай. — Она спрашивала меня о своем тане… — Поклянись Азурой и своими предками, данмер. — Вкрадчиво попросил Ри'Сад. Глаза его недобро заблестели. Это было слишком. Какой право имел этот жирный кот просить меня об этом? Я собирался высказать ему все, что я думаю о нем и обо всех хаджитах, и где их место, но Ри'Сад отвернулся, привлеченный голосом Кейлы. — Смотрите, что это? Я обернулся вслед за всеми. На полу, тускло поблескивая, лежал какой–то металлический кругляш. С молчаливого согласия Ри'Сада, телохранительница подняла его и поднесла поближе к чадившей лампе. На золотистой поверхности, испещренной тончайшей рунной вязью, была искусно вырезана голова коня с развевающейся гривой. В шатре на несколько секунд повисла тишина, взорвавшаяся взволнованными голосами. — Это был тан! — Ох, мы чуть не обобрали тана. — Йоу! Вот это фокус! А откуда ты знаешь тана Вайтрана, Дрет? — Видел его. Он посещал Рифтен. Я тогда еще приметил, дамнер — и вдруг тан, оттого и запомнил. — А с чего бы ему понадобилось забредать к нам в лагерь? — Не унимался Ри'Сад. — Почем мне знать? — Я сделал удивленное лицо. — Я просто уложил его в шатер, и он тут же вырубился. Согласитесь, Ри'Сад, нехорошо получилось бы, если бы девица обнаружила своего тана, валяющимся у вашего шатра? Что бы могло взбрести ей в голову? — Пожалуй, ты прав. — Хмыкнул Ри'Сад, нервно теребя ус. Извиняться передо мной, он, кажется, не собирался. Ну и даэдра с ним. — А что с этим делать будем? — подала голос Кейла, вытягивая лапу, в которой покачивался золотистый кругляш на цепочке. — Опасная эта вещица, — проворчал Ри'Сад. — Сбыть мы ее никуда не сможем, разве что переплавить… — Пожалуй, она слишком мала, чтобы стоило ради нее так рисковать, — пожал плечами Вардай. — Продайте ее мне. — Предложил я, стараясь ничем не выдать своего волнения. — Плачу сто септимов. — Сто? — Зрачки старого деляги расширились в предвкушении наживы. — Сто-слишком мало, данмер. Пожалуй, этот все же переплавит золотую штучку… Даэдра побери этого кота! Набивает цену, догадался, что меня заинтересовала эта вещь. — Ваша цена, уважаемый Ри'Сад? — Заплати Ри'Саду еще столько же, и видят Луны, старый хаджит с болью оторвет от сердца эту прелестную вещицу. — Скотина, — выругался я про себя. — Это же половина моей выручки за кражу меда у Мавен. — И, улыбаясь так приторно, что заболели зубы, я протянул хаджиту деньги. — Ри'Сад знал, что покупатель останется доволен, — расплылся в ответной улыбке хаджит, протягивая мне свернутую цепочку, наверху которой поблескивал золотой диск. Я намотал ее на руку и опустил рукав рубахи. Чего доброго, этот прохвост обворует меня, пока я буду спать. Впрочем, Ри'Сад тут же потерял ко мне всякий интерес и начал готовиться ко сну. — Кейла, проводи наших дорогих гостей, промурлыкал он, зевая. — Доброй ночи, сладких снов. Хаджитка кивнула нам, велев следовать за собой. Она провела нас в небольшой шатер, который занимал Ма'рандру-джо. Кейла что-то прошептала ему и он, с явной неохотой приготовил нам постели. Кажется, Вардай о чем-то спрашивал меня, я отвечал ему, но в какой –то момент, он не дождался ответа… сон взял надо мной верх.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.