ID работы: 792877

Двадцать дней с Лестрейдом

Джен
Перевод
G
Завершён
339
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
71 страница, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
339 Нравится 101 Отзывы 86 В сборник Скачать

18. Алкоголь

Настройки текста
- Джон, он опять напился, - сообщил Шерлок, внимательно разглядывая нетвёрдо ковыляющего от дверей Лестрейда. Джон выглянул из кухни и с интересом присоединился к созерцанию то и дело спотыкающегося Грэга. Тот в ответ улыбнулся друзьям и в попытке сесть на диван, приземлился поверх уже устроившегося там детектива. - Мило, - поморщился Шерлок, поднимаясь на ноги и отряхивая одежду. Джон, стоя в дверном проёме, задумчиво продолжал рассматривать беспричинно, но с явным удовольствием хихикающего Лестрейда. - Ну и что на этот раз? – поинтересовался он. Грэг в ответ заулыбался ещё шире и не очень внятно произнёс: - День рождения у Димдома… в… в… вечеринка. В Скотланд-Ярде. Шерлок лишь поднял бровь. - Ты хотел сказать, у Диммока? - спросил он, улыбаясь этой оговорке. Лестрейд закивал и окончательно рухнул на диван, продолжая трясти головой. - Кажется, ночь будет непростой, - вздохнул Джон, направляясь к двери. – Схожу-ка я, пожалуй, за аспирином, а то ты весь перевёл на свои опыты, - добавил он и неодобрительно взглянул на своего лучшего друга. Шерлок пожал плечами. - Просто тебе никогда не приходило в голову, что с помощью лошадиной дозы аспирина можно попытаться кого-нибудь убить, - пояснил он. - Ага, ну разумеется, - Джон испустил глубокий вздох. – Я скоро вернусь. Постарайтесь тут ничего не натворить. И Шерлок с Лестрейдом остались одни. Детектив перевёл взгляд на Грэга, который теперь бормотал какой-то навязчивый и на редкость раздражающий стишок. - Вы… выпить хочешь? – поинтересовался Лестрейд, поднимаясь с места в направлении буфета, из которого через мгновение уже выудил бутылку с виски. - Нет, - резко ответил Шерлок и выхватил из громадной стопки книг, расположившейся рядом на полу, первый попавшийся томик. Вряд ли он сможет долго терпеть это безобразие, поэтому стоит попытаться отвлечься. Грэг хихикнул и закружил по комнате, слегка покачиваясь при каждом движении. - Да брось, Шерлок! – икнул он. - Занят, - отрезал тот и перевернул страничку. - Ой, да ладно тебе, дружище, это всего один глоточек, - принялся упрашивать Грэг. - Я же сказал, что я…, - начал было Шерлок, но тут же обнаружил у себя в руках бутылку. - Да давай уже! Даже тебе иногда нужно расслабиться, - Шерлок посмотрел на бутылку и снова на Грэга. С обречённым вздохом он выдернул пробку и принялся наполнять стаканы. Ну в самом деле, что такого может случиться? Лестрейд и Шерлок валялись на ковре, пьяно закатив глаза и идиотски хихикая. Первая бутылка изначально была полной, что, однако, не помешало им, прикончив её, открыть новую, сопровождая этот увлекательный процесс распеванием первых пришедших на ум песенок. - Где Дж-жон? – промямлил Шерлок, откидывая с лица волосы. Лестрейд безразлично пожал плечами. - Да ла-адно тебе, нам не нужна сиделка, - икнул он. Шерлок согласно кивнул, уставив взор в потолок. - Уверены? – раздался из прихожей голос Джона. Развалившиеся на полу друзья обменялись восторженными взглядами. - Джо-о-он, привет! – обрадованно завопили они, нетрезво хихикая. – Хочеш-шь глоточек? - Нет, я не хочу глоточек, - передразнил он, стягивая с себя куртку. – Вас что, и на несколько минут нельзя одних оставить? Шерлок поднялся на ноги и, слегка покачнувшись, обвёл затуманенными глазами комнату, прежде чем снова рухнуть вниз, однако Джон успел его перехватить. - Псибо, - пробормотал Шерлок, тяжело моргая. По лицу его лучшего друга пробежала улыбка. - И что бы я без вас, идиотов, делал? - вздохнул он, оттаскивая детектива к дивану, куда уже успел усесться Лестрейд. Теперь он наблюдал, как эти двое медленно сползали вниз, погружаясь в сон. Джон стоял и смотрел на своих совершенно невменяемых друзей. И правда, как бы он был без них?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.