ID работы: 8001706

Это всё меняет

Джен
NC-17
В процессе
79
автор
Vispers0 бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 697 страниц, 42 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 239 Отзывы 17 В сборник Скачать

Чудная семейка

Настройки текста
После наступления весны драконьи всадники вновь вернулись на форпост, дабы продолжить изучение драконов и иных земель. Дела шли спокойно без катастрофических происшествий. Конечно, были разные случайные и неожиданные обстоятельства, которые никого не удивляли. Когда викинги говорят, что дела идут спокойно, они имеют ввиду без масштабных разрушений и войн, а всё остальное это так, просто обыденность. Вернувшись на Драконий край, Беззубика всё чаще посещали воспоминания во снах, где мало-помалу добавлялись в поле зрения различные детали. Будто подсознание ему подсказывает, что они тогда не до конца изучили тот остров ночных фурий. Он всё время держал перед глазами образ матери в виде человека. И это не давало ему покоя. А что если она смогла выжить? Беззубик не был оптимистом, но некая надежда в его сердце теплилась. Иккинг же смог найти свою мать спустя столько лет. Почему он не сможет? Надо попробовать, чтоб потом не жалеть. Снова ночь, лунный свет и завывающий ветер. Беззубику вновь снится тот самый повторяющийся сон. Он видел перед собой взволнованное лицо матери, которая, держа его на руках, бежала куда-то вперёд, в чащу леса. Издали слышались взрывы, свист стрел, завывающий рокот драконов. Женщина не оглядывалась назад, стараясь сохранить самообладание, она ловко проскальзывала через лесные преграды, не сбавляя темп бега. Несмотря на человеческий облик, сила её явно была драконьей. Усилия воздались сполна, она смогла пройти лес и вышла на тихий ночной берег. Вдали виднелась одинокая лодка. Не теряв драгоценного времени женщина положила маленького дракончика в лодку, а сама толкала её вперёд, в сторону океана. Лодку подхватила волна, и женщина поспешно забралась на неё, взяв в руки вёсла. Она гребла так быстро, насколько могла, прилагая нечеловеческие усилия. И в скором времени родной остров был далеко позади. Слышался тихий женский плач со всхлипами. Они долгое время бесцельно дрейфовали по бескрайнему и своенравному океану. Женщина совсем ослабла из-за своего ранения, которым её наградили недруги. Яркие звёзды и луна озаряли ночной небесный купол. Вид прекрасный. Это своего рода умиротворённое утешение после кровавых и тревожных событий. Вдалеке организованной стаей летела разношёрстная группа драконов, они плавно прорезали редеющие облака своими крыльями. Заметив драконов, женщина бросила вёсла и подбежала к носу лодки, схватившись за выступ. — Прошу, помогите! — громко крикнула она пролетающим мимо драконам. — Пожалуйста! Ради моего сына! — отчаянно кричала женщина. Спустя мгновение из стаи отделилась самка ужасного чудовища, прилетев на зов о помощи. Она парила на месте, ожидая действий ночной фурии. Она чуяла по запаху, что это отнюдь не человек. — Я ранена и некуда лететь. Здесь опасно, шныряют охотники. Я не смогу присмотреть за ним, — вздохнула женщина, вытерев слёзы с глаз. — Не могла бы ты забрать малыша подальше отсюда в безопасное место, где нет этих диких людей? Ужасное чудовище понимающе кивнула и аккуратно взяла с её рук маленького дракончика и полетела ввысь, снова вклинившись в стаю. Женщина долго наблюдала за ними вслед, пока драконы, летя по лунной дороге, не скрылись в тумане облаков. Раскрыв глаза от потрясения, Беззубик чуть ли не свалился с лежанки, но добродушная Линторден задержала его падение своим хвостом. Надо будет потом рассказать Иккингу, что Лин самка, но Беззубик постоянно про это забывал, увлекаясь каким-нибудь разговором с другом. Но не суть. Он подошёл к кровати Иккинга, дабы проверить спит тот или нет. Но к неудовольствию Беззубика Иккинг эту ночку решил поспать. Не став его будить, Беззубик вылетел в окно, чтобы размяться и выкинуть из головы мешанину мыслей. Он так и не смог заснуть, чересчур взбудоражившись ото сна. Весь день Беззубик крутился вокруг Хэддока, раздумывая над тем, стоит ли ему об этом рассказать или нет. Да и состояние было такое: то сонное, то перевозбуждённое. И внимательный взор Иккинга это приметил в поведении дракона. Как можно быстрее расправившись со своими обязанностями, Хэддок подошёл к ночной фурии и начал того ласково наглаживать, тот любил такое дело и сразу же довольно развалился, положив морду на колени друга. — Ты сегодня какой-то суетливый. Да и эти перепады настроения. — Иккинг взволнованно взглянул в глаза Беззубика. — Что-то случилось? Ты заболел? Ночная фурия мотнула головой, отвергая предположения Хэддока, и сдвинулась с места, убежав на второй этаж их хижины. Спустя время оттуда вышел Беззубик в образе человека. Он неспешно спускался с лестницы, будто в чём-то сомневаясь. — Я хочу с тобой поговорить о кое-чём личном. — Беззубик подошёл к Иккингу, сев рядом с ним. — Внимательно слушаю. — поддерживающе улыбнулся Хэддок, взяв друга за руку. — Тебя что-то беспокоит? — Да. Мне уже довольно долго снятся различные сны на одну тематику. — Беззубик сделал паузу. — Про маму. Я думаю, что это воспоминания, которые постепенно ко мне возвращаются. — Расскажешь мне? Давай вместе их проанализируем. — Да, конечно. — Беззубик собрался с силами, прокручивая в голове все эти образы. — В этих снах было много точных деталей, так что я более чем уверен, что это воспоминания. Из самого важного могу сказать, что мама не была убита. Мы с ней отплыли с того острова, сбежав от охотников. И она отдала меня ужасному чудовищу. Так я и оказался на нашем архипелаге. Она осталась на той лодке. Она была жива! — Что ж, это всё меняет, — удивился Иккинг, обрадовавшись. — Мы можем попробовать её отыскать. Если уж мы нашли мою маму, то и твою сможем, — засмеялся он. — У нас же всё поровну, как говорится. Ты потерял половинку хвоста, а я ногу. Вечный синхрон. — Это точно. Стоит попробовать. Даже если не получится, то мне будет спокойно, что я хотя бы попытался, понимаешь? — отчаянно высказался Беззубик. — Да, абсолютно. Я тебе помогу. — Хэддок обнял Беззубика, сжав того в объятиях — Мы можем попробовать начать с острова ночных фурий, — предложил Иккинг, воодушевившись. — Я то же самое хотел предложить, — хихикнул Беззубик. — Мысли читаешь. — Может позовём на помощь маму? Она хороший следопыт, да и многое знает. — Да, помощь нам не помешает. Только давай без толпы, — упросил его Беззубик, состроив глазки. — Быстро будем летать, никто задерживать не будет. Да и в тишине и покое. — Я изначально так и хотел. Люблю наши совместные приключения один на один. — улыбнулся Хэддок. — А я Вигго расскажу про это. — ехидно захихикал Беззубик, состроив игривую моську. — И что? Рассказывай, я его не боюсь. — усмехнулся Иккинг. — Вигго самый главный отвлекатель. Без него будет проще сконцентрироваться на деле. — Оу-у-у, — протянул Беззубик с ехидной усмешкой. — Даже не можешь думать в его присутствии? — Вообще-то я веду себя очень примерно. А этот мужчина вечный подстрекатель, — наигранно тяжко вздохнул Хэддок. — Вот как работать в такой атмосфере? — Видимо, с превеликим трудом. — засмеялся Беззубик, хлопнув Иккинга по плечу. — Да ладно, я всё понимаю. Ты и с Астрид вёл себя странно. А тут какой-то новый уровень. Даже веселее стало. Никогда не знаешь, что от вас ожидать. — Что всё обо мне, да обо мне, — перевёл тему Иккинг. — Пошли собираться. Наконец-то хоть какая-то движуха. Отдохнём от всех. — Скучать не будешь? Помнишь, как Дагур по Мале хныкал? — и снова продолжил издеваться над ним Беззубик. — От тебя стоит такого ждать? — Сейчас кто-то получит по шее. — Хэддок сделал паузу, задумавшись. — И никаких массажиков. — Не надо так горячиться. Тише-тише, я просто пошутил. Конечно, ты будешь вести себя эталонно, — переобулся в воздухе Беззубик. — То-то же, — довольно хмыкнул Иккинг. — И надолго вы улетаете? — уточнил у Иккинга Вигго, пока тот собирал вещи в дорогу. — Ненадолго, — улыбнулся Хэддок, махнув рукой. — На недельку-две-три-месяц. Ты и не успеешь оглянуться, как мы уже будем здесь. — Не успею оглянуться говоришь? — скептично хмыкнул Гримборн. — Я не настолько медленный, чтоб так долго это делать. — А тебе будет не до меня. День пройдёт и сразу же вырубишься, — с предвкушением проговорился Иккинг. — Что ты имеешь в виду? — не понял Вигго такого веселья. — Назначаю тебя главным. Присмотришь за оболтусами, — хихикнул Хэддок. — Так что вряд ли ты будешь обо мне думать. Только если проклинать. Как говорится, здоровья погибшим. — Не буду я тебя проклинать. Я справлюсь. — Гримборн сделал паузу. — Так куда же вы направляетесь? — Это ты сейчас так говоришь. Постарайся никого не прибить, — хихикнул Хэддок. — А куда направляемся это сугубо личная и секретная информация. Не волнуйся, я буду отправлять письма с оповещением, что всё ещё жив. — Уж надеюсь. Буду ждать, — улыбнулся Вигго. — Удачи вам в вашем секретном деле. — Спасибо, дорогой, — хихикнул Иккинг, быстро поцеловав в щёчку мужчину, мысленно уже уматываясь с этого острова. Но у Гримборна был свой взгляд на идеальное прощание. Так что он вновь притянул юношу за руку к себе и поцеловал того в губы. — Всё, свободен. — Вот опять ты мне мысли спутал. Ну что ты за человек такой? — весело пробурчал Хэддок, сев на Беззубика. — До встречи. Не скучай, — и они резко метнулись вверх с огромной скоростью, улетев в даль. Встретившись в пути с Валкой и Шторми, они направились на остров ночных фурий. Прилетев на место, они разбили лагерь на ночь в той самой пещере, где Иккинг с Беззубиком в первый день обустроились. Хэддок рассказал Валке обо всём, что им известно о матери Беззубика. И они начали наводить справки в пещере, пытаясь разобраться с письменами. Благо она хорошо понимала местные письмена иных народов, так как выросла в этих местах. Но ничего особо важного или экстраординарного они не нашли. С рассветом они разделились для того, чтобы тщательно исследовать остров по всем углам и закоулкам. Иккинг внимательно оглядывал окрестности и, заметив ту самую старую хижину, где он с Вигго только-только начал налаживать союзнические отношения, ностальгически улыбнулся. Поднявшись чуть выше Хэддок оглядел остров с верхней позиции. Остров был виден как на ладони. Оставалось лишь выделить самые необычные участки суши. Ближе к востоку от центра Иккинг заметил специфичную прорезь пустоты в густом лесу. — Там явно что-то не так. Давай, осмотрим то место, — он указал рукой на тот участок, и они с Беззубиком полетели вниз, к острову, к той проплешине. Приземлившись, они заметили, что Валка уже была там и что-то внимательно разглядывала. Вокруг них разруха, которую частично перекрыли заросшие растения. Хэддок выдернул из-под земли одну из стрел и внимательно осмотрел её. — Я такой ни разу в жизни не видел, — прокомментировал вслух дизайн стрелы Иккинг. — Не похоже на традицию викингов. — А это и не викинги, — подтвердила его догадку мать. — Посмотри на доспехи убитых охотников. Чужеземные. Доспехи и правда другие. Иная форма лат и шлемов, а также гербы на непонятном Иккингу языке. На поле побоища были не только останки людей, но и драконов, а точнее ночных фурий. Беззубик грустно повесил уши, обнюхивая кости своих сородичей. Хэддок подошёл к своему другу и коснулся его морды, дракон отвёл взгляд от останков, уткнувшись тому в грудь. — Я понимаю, как тебе тяжело. Но это уже давно прошло, и мы не сможем что-либо изменить. Лучше сконцентрироваться на поисках твоей мамы, — тихо высказался Иккинг, обняв Беззубика, тот кивнул в ответ. — Зачем они охотились на них, если просто их убили, ничего не взяв с собой? — задумался Хэддок. — Это не имеет смысла. На драконов охотятся ради ресурсов. — Ты мыслишь практично, — ответила Валка, повернувшись в сторону сына. — Это викинги охотятся ради ресурсов. А чужеземцы могут иметь причины иного характера. Вплоть до мировоззренческого. — Идиотизм, — тяжко вздохнул Хэддок, выкинув стрелу из рук. — Наших охотников хоть можно было понять, зачем они это делают. А тут некие абстрактные идеи о миропорядке. Мы живём в одних из самых суровых земель. Смысл к нам вообще лезть? — Потому что мы здесь, — горько усмехнулась Валка. — Иным покоя не даёт та мысль, что где-то на краю света кто-то живёт по своим собственным порядкам, нежели они сами. Думаю, что главная проблема в религии. — И что с нашей религией не так? — не понял Иккинг, он сам лично относится к любым религиям равнодушно, а свою чтит, потому что это принято в обществе и это своего рода традиция народа, которая объединяет людей вокруг. — У нас многобожие. А ныне модно единобожие с каким-то строгим сводом правил. Я сама толком не знаю. Слухи проскальзывали. Люди с юга всё пытаются к нам потихоньку пробираться, но всегда получали отпор. Надеюсь, что так и будет дальше. — День ото дня нелегче. Религия с жёстким укладом это звучит безысходно. Им только можно посочувствовать, — усмехнулся Иккинг. — Сами мучаются и другим хотят жизнь подпортить. А говорят, мол, хотят объединить человечество и привнести культуру. Кто же культуру и мир насилием приносит? — раздражённо высказалась Валка. — Лицемеры. — Сложно не согласиться. Пока они вели свою беседу, Беззубик осматривал местность, что-то выискивая. И тут в его голове буквально что-то щёлкнуло. Он выставил уши и сузил зрачки, прислушиваясь к окружению. Здесь есть что-то мимолётно знакомое. Это похоже на те пейзажи из сна. Подозвав остальных, он побежал в чащу леса, ловко уворачиваясь от коварных веток, бьющих по лицу. Спустя какое-то время они вышли к песчаному берегу, а дальше только бескрайний океан. Потоптавшись на месте, Беззубик вздохнул и разочарованно улёгся на песок. — Ты вспомнил это место? — спросил его Иккинг, сев с ночной фурией рядом, тот кивнул ему и движением головы указал на океан. — Значит отсюда вы отплыли, — задумался Хэддок, засмотревшись на колыхания волн, слушая шум прибоя. — Ты говорил, что она была вроде как ранена и не знала куда плыть. Получается, что оставалось плыть только по течению. — Отличная мысль, — согласилась Валка. — По пути мы можем прошерстить все жилые острова. Если ночные фурии могут перевоплощаться в людей, значит, наверняка, она скрылась среди какого-нибудь местного племени. — Я бы так и поступил на её месте, — согласился Иккинг, сев на Беззубика. — Летим по течению? — Да, проверим теорию, — ответила Валка и они снова отправились в путь. Двигаясь по направлению течения, они преодолели множество миль, встречая на пути различные малые острова. Они в основном были карликовые и необитаемые. Если уж мать Беззубика натыкалась на них, то вряд ли бы стала там задерживаться. Сделав передышку на одном из этих островков, Валка развернула карту архипелага, сверяясь с курсом. — Здесь в основном малые острова, — вздохнула она. — Нет смысла на них тратить время. Какой самый ближайший населённый остров? — высказался Иккинг, заглянув в карту через мамино плечо. — Ближайший? Это мягко сказано, — усмехнулась Валка и она развернула карту ещё больше. — Лететь долго, так как самый близкий населённый остров это… — она запнулась, неуверенно глядя в карту. — Мой родной остров. — Серьёзно? — удивился Хэддок. — Вот это совпадение. И как же мы поступим? — он не хотел давить на мать и требовать лететь туда, когда она не готова. — Раз такое важное дело, то надо лететь туда, — свернула карту Валка. — Мы обещали Беззубику помочь. И ничто этому не помешает, — она с уверенностью взглянула на своих спутников. — Если нам лететь долго, то имеет смысл отдохнуть и переночевать здесь, чтобы набраться сил на дальнюю дорогу, — предложил Иккинг и остальные с ним согласились. Ближе к вечеру они развели костёр и нажарили рыбу. Уютно устроившись всей компанией, начались раздушевные разговоры о былых приключениях. Но Беззубик не слушал их, а всё думал о том, смогут ли они найти его мать или же нет. А если найдут, то как это произойдёт? Как она на него отреагирует? Как сам Беззубик будет себя чувствовать в этот момент? Столько вопросов, а ответов нема. Помучавшись какое-то время, он старался абстрагироваться от мыслей, чтобы просто отдохнуть перед тяжёлым днём. Спустя долгие часы изнурительного полёта вдали наконец-то виднелся зелёный горный остров. Он был огромен и монументален. Если приглядеться, то можно увидеть множество драконов вокруг, мирно парящих в небесном пространстве над островом. Нередко можно было найти всадников, сидящих на драконах. — Вот мы и прибыли в мой Сиггрид. — счастливо улыбнулась Валка, рассматривая до боли знакомое окружение. — Здесь всё также прекрасно, как и было, — она сделала паузу, посмотрев на сына с Беззубиком. — Держитесь рядом, лучше нам пока не разбредаться. Всё-таки мы пока для них чужаки. — Понял. Потом полетаем здесь, брат, — хихикнул Иккинг, хлопнув друга по спине. Они летели вслед за Валкой на Шторми, те летели каким-то особым путём, дабы не привлечь лишнего внимания других всадников, поэтому не получилось ещё детально осмотреть деревушку. Приземлившись рядом с ярко раскрашенным домом, они слезли с драконов и пошли куда-то в неизвестном направлении. — Мам, куда мы идём? — спросил Хэддок, догнав Валку, драконы шли следом за ними. — Для начала следует встретиться с вождём, коим является мой родной братец, — хихикнула Валка, усмехнувшись. — По крайней мере, я не думаю, что мой отец дожил до сегодняшних дней. Хотя, я бы не удивилась, самые вредные живут долго. — Подожди, то есть я могу… — ужаснулся Иккинг, но мать его прервала. — Можешь являться потенциальным наследником этого острова, — засмеялась Валка. — Если, конечно, что-то не случится с моим братом и его детьми. — Что можно сказать. Долгих лет жизни и здоровья побольше, чтоб уже точно меня пережили, — вздохнул Иккинг, мысленно представив ситуацию с управлением двумя островами. — Вот же наследство вы мне оставили. Уж лучше могли оставить, я не знаю, какой-нибудь фамильный меч или там кочергу. — Не переживай. Думаю, что всё будет в порядке. По крайней мере Олуху не помешает ещё один союзник. — Что правда, то правда, — согласился Хэддок, попутно рассматривая местные пейзажи этого замечательного острова. Сиггрид окружён могучими возвышающимися горами, которые как крепость защищали равнинную местность в центре. Изумрудный лес распространялся практически до самой шапки гор, укрывая их словно одеялом. И только лишь крутые серпантины ровными зигзагами прорезали зеленистые просторы. В сердце острова располагались чистейшие озёра цвета бирюзы. Вода сияла на солнце, как драгоценности на свету. На фьордах стояли статуи-колоссы, своим грозным видом распугивая нечестивых. Даже воздух здесь другой: наисвежайший с лёгким флёром горных цветов. Добравшись до окрестностей деревни, Иккинг теперь уже мог оценить местные архитектурные традиции. По сути дома мало чем отличались от архитектуры Олуха, но всё же имели свои отличительные черты. Из самого примечательного это декоративные дополнительные элементы: вырезные, узорные карнизы, фигурные набалдашники на скатах крыш. В отличие от Олуха они имели не только форму головы драконов. Но самая яркая особенность это цветовой диапазон. Местные не скупились на цвета и насыщенность, добротно расписывали абсолютно каждое сооружение, от чего вся деревня выглядела как разноцветное панно. С непривычки у Хэддока даже закружилась голова от такого разнообразия оттенков вокруг. — Я думал, что мы с ребятами перестарались, когда украшали Драконий край. А оказывается, у нас всё довольно сдержанно, — прокомментировал Иккинг, потирая глаза. — Народец явно любит креативчик. — Знаешь, в первые дни на Олухе, мне казалось, что мир буквально посерел и поблёкнул, настолько разные вкусы двух народов. Такое ещё состояние было апатичное, словно у меня отняли всю насыщенность жизни, — вздохнула Валка, окунувшись в воспоминания. — Я рада, что наконец вернулась домой спустя столько лет. — Мне нравятся оба варианта. Я неприхотливый. Главное, чтоб пространство было чистое и организованное. В любой цветовой гамме есть своя прелесть и атмосфера. Пока они шли по центральным улицам деревни, окружающие жители с любопытством их оглядывали. Некоторым всё-таки удавалось признать Валку, от чего начинали перешёптываться друг с другом. Иккинг чувствовал себя некомфортно от такого явного внимания к своей персоне, в его племени не было принято так откровенно разглядывать людей, даже если те незнакомцы. Да и он сам лично старался не задерживать взгляд дольше, чем на пару мгновений. Но уже сейчас приметил, что местная одежда явно не такая многословная, да ещё и яркая, от чего аккомпанировала домам. Вдалеке они увидели, что некая высокая фигура продиралась сквозь толпу. Это был мужчина средних лет. Внешне он очень был схож с Валкой, да и самим Иккингом. Валка же сразу его признала, узнав по силуэту и походке. — Винсент! — громко подозвала она этого мужчину. — Встречай сестру. Я дома! — хихикнула Валка. На это Винсент засмеялся и подбежал к сестре, крепко её обняв, чуть приподняв в воздухе. — Что за сюрприз? Валка вновь в Сиггриде? Я вернулся в детство? — А что? Ты из него смог выйти? — хихикнула она, локтем пихнув того в бок. — Не успела прилететь — уже остришь и дерёшься, — наигранно возмутился Винсент, но он сразу же широко улыбнулся. — Я скучал по всему этому. Надеюсь, ты больше не исчезнешь на много лет? — с надеждой спросил брат. — Вообще-то меня выгнали, — раздражённо высказалась Валка, нахмурившись, — И как бы я могла вернуться после этого скандала? — Легко. Взяла и вернулась, — серьёзно ответил Винсент. — Никто тебя всерьёз не хотел выгонять. Это отец с ума сошёл. Ну, ты знаешь какой он. На старости лет совсем уже маразматиком стал. Как можно было выгнать родную дочь?! — возмутился он, драматично жестикулируя. — Но больше удивляет не это. Ты с чего вообще его послушала? Никогда не слушала, а тут внезапно. При том выполнила самый вредный наказ. — Ну, ты знаешь меня, — грустно вздохнула Валка, неловко улыбнувшись. — Ветер в голове. То одно, то другое. Даже я сама не знаю, что натворю в следующую секунду. — Хоть что-то в этом мире неизменно, — усмехнулся Винсент, но сразу помрачнел. — Я тебя искал долгое время. Даже втихаря пробрался на Олух давно ещё. Тебя там не было. Что с тобой случилось? Я думал, ты погибла. — Да так. Я сбежала оттуда и отшельничала все эти годы, — было как-то неловко в этом признаваться брату. — Я даже не буду пытаться в этом разобраться, — махнул рукой Винсент. — Ты так рьяно отстаивала свои права на самостоятельный выбор жениха, что я думал это навечно. Но ты это ты. Не удивила. — Эй, — возмутилась Валка, щёлкнув по носу брата. — Вообще-то я вернулась к Стоику. Правда недавно, но вернулась же! Винсент правда старался держать беспристрастное лицо, но он в конце концов фыркнул и засмеялся как гиена, согнувшись пополам. — Вот это да! Обида длиной в годы. Что же он такого натворил? — Хватит ржать! — она отвесила подзатыльник оболтусу. — Были у него косяки. Давай я лучше тебя познакомлю с моим сыном. — Валка схватила Иккинга за плечи и подтолкнула к своему брату. — Знакомься, это Иккинг. А этот балбес мой брат, Винсент, твой дядя то есть. — Приятно познакомиться, — вежливо улыбнулся Хэддок, протянув руку Винсенту, тот сразу же её пожал, весело улыбнувшись. — О, наслышан-наслышан. Твоя слава, племяш, летит по архипелагу быстрее тебя, — хихикнул Винсент, осматривая племянника. — Я что-то не понял. А почему мой племянник больше похож на меня, чем мои собственные дети? — А ты уверен, что это твои дети? — не сдержалась Валка и отомстила братцу. — Не надо сомневаться в моей жене. Она этого не прощает, — усмехнулся Винсент. — Кстати. Она будет рада, что здесь появилась ещё одна ночная фурия. Иккинг и Беззубик непонимающе оглянулись. В глазах застыло множество вопросов. — Как понять «ещё одна»? — непонимающе на него посмотрела Валка, сложив руки. — Здесь живёт ночная фурия? — Так. Тут немного сложный момент. Обещайте, что не будете смеяться. — Винсент тяжко вздохнул, неловко переминаясь на месте. — Вы же знаете, что фурии могут становиться людьми, да? — Да, знаем. И что? — скептически на него посмотрела Валка. — Что ты опять натворил? — А я вот этого не знал в начале. А она, то есть ночная фурия, об этом не говорила. И в общем, — Винсент сделал паузу, уставившись вниз на землю. — Мы женаты, — тихо сказал он. — Что-что прости? — у всех от шока округлились глаза, Валка, очухавшись, с подозрением посмотрела на брата. — Я, конечно, знала, что ты, мягко говоря, странненький, но чтоб настолько. — Эй, это была её инициатива! А я что? А я ничего. Кто в здравом уме будет спорить с ночной фурией? Сказали надо, значит надо. — Винсент всё свёл в шутку, чтобы не было так неловко и тут к нему пришла идея. — И кстати. Кто бы говорил? Себя вспомни. Кто запал на огромного викинга с враждебного острова? — Справедливо, — согласилась Валка, улыбнувшись. — Видимо специфические вкусы это у нас семейное. Да, Иккинг? — она его слегка пихнула в плечо. — Вообще не понимаю, о чём вы говорите, — неловко ответил Хэддок, сложив руки за спиной. Винсент понял, что племяш в их команде неформалов, поэтому лишь хихикнул на это, — В таком случае давайте я познакомлю вас с моей женой, — на этих словах Беззубик активировался, заинтересованно подняв ушные пластинки. — И с кем ты хочешь меня познакомить? — послышался незнакомый женский голос. Незнакомка подошла к Винсенту, доброжелательно улыбаясь, взглядом она обвела всю компанию, зацепившись на Беззубике. Беззубик тоже сразу же на неё обратил внимание. Эта женщина выглядела очень по знакомому: светлая кожа, голубые глаза и тёмные как смоль волосы. По запаху он чувствовал аромат сородича, при том очень родного. Без долгих раздумий он побежал к ней в объятия и успел пару раз облизать по радости. Та засмеялась, обняв дракона. — Это правда ты? Так вырос. Не верю, что наконец мы встретились, — и они вместе рухнули, задорно перекатываясь. — Эм, Мия? — подозвал её Винсент. — Не хочу мешать этому трогательному моменту, но у меня есть вопросик. — Ах, да, ты же не знаешь, — улыбнулась Мия, наглаживая Беззубика. — Это мой первый сын. Нам пришлось расстаться после трагедии на родном острове. Я думала, что не смогу выжить и позаботиться о нём, поэтому попросила других драконов присмотреть за ним. — Подождите, — в шоке прервал их Иккинг. — Если мой дядя женился на вас, то получается, что Беззубик правда мой брат? Это какое-то непостижимое совпадение! — Беззубик? Милое имя. Тебе подходит. — Мия ласково почесала Беззубика под подбородком. — И у тебя есть свои люди. Да и ещё мои и твои приходятся друг другу родственниками. Теперь я спокойна, что ты живёшь в спокойствии и безопасности. — Почему ты не сказала, что у тебя есть сын? — всё-таки решил выяснить Винсент у жены. — Ну, знаешь, у драконов как-то не принято сообщать о таком. Я боялась, что ты не захочешь связывать свою жизнь со мной, — виновато потупила взгляд Мия, склонив голову. — Ты сейчас злишься на меня? — Нет, — спокойно ответил Винсент, — Я бы ни за что не передумал, будь у тебя хоть десять бывших. Если они, конечно, правда бывшие. Я лично считаю, что в отношениях не нужно стремиться быть первым. Надо стремиться быть последним, — хихикнул он. — И разве я похож на того человека, который соблюдает традиции? — Ой, я не могу, ты у меня такой хороший. Лучше, чем сахар. — Мия крепко обняла своего мужа, сильно прижавшись к нему. — И я тебя люблю. Только, пожалуйста, воздуха, — он и правда задыхался от такой удушающей любви. — Иначе ты рискуешь вновь остаться вдовой. — Что-то это мне напоминает, — хихикнула Валка, — Брат был прав, когда говорил, что ты больше похож на него, — она подмигнула Иккингу. — А Беззубик похож на мать. Мия всё-таки отпустила Винсента, тот наконец вздохнул долгожданного воздуха полной грудью. — По правде говоря, ты мой первый муж, — усмехнулась она. — Я даже не знаю, кто отец Беззубика. Кто-то один из двоих, — все с шоком уставились на женщину. — Не поймите меня неправильно. У нас в стае оставались только два самца, остальные были слишком глупые и самонадеянные, поэтому и померли раньше. Надо было нас слушать. А они такие «мы ночные фурии, нам не пристало бояться каких-то людишек». — Мия смешно парадировала их голоса, кривляясь на публику. — Вот и померли. А нам с девочками выбирать не приходилось. Все парни были общие. Надо же было как-то восстанавливать племя. Так что это ты моя первая любовь, можешь не переживать, — она хлопнула Винсента по плечу. — Так даже проще. Ты их не помнишь, так что не считается. А Беззубик только твой сын. Так что никаких претензий, — рассудил Винсент. — Вот, что мне нравятся в людях, так это постоянный партнёр, который не убегает после спаривания. Да ещё и заботится, — растрогалась Мая. — Вы, конечно, любите всё усложнять, но иногда это даже полезно. Но этих мелких заморочек просто немерено. — Знаешь, и среди людей такое бывает, — вздохнула Валка, улыбнувшись. — Таких оболтусов сразу нужно стукнуть, как полагается. А тебе с моим братом повезло. Я его воспитала нормальным мужчиной, — она обняла Винсента, схватив за голову, потрепав тому причёску. Они все вместе с этого засмеялись, а Беззубик всё ластился к матери, уламывая её вместе полетать. Но как же она могла отказать своему долгожданному блудному сыну с таким обворожительным взглядом. — Я тоже хочу полетать с тобой, милый, — улыбнулась она сыну, — Подожди немного, мне нужно перевоплотиться, — дракон кивнул в ответ, готовый терпеливо ожидать женщину. — Винсент, помоги-ка мне, — Мия взяла супруга под руку и потащила его за изгородь. — Постой на стрёме, пока я раздеваюсь. — Хорошо, — ответил Винсент, встав рядом, а Мия тем временем быстренько снимала с себя всю одежду. — Лови, — она кинула своё платье прямо мужу в лицо, тот вздрогнул от неожиданности, чуть его не уронив. — Оно моё любимое. Только попробуй потерять, — строго она высказалась, а потом к платью полетел корсет и кучу других дамских аксессуаров. Винсент только и успевал их ловить. За изгородью происходили некие метаморфозы и в скором времени вместо женского дыхания слышался драконий рокот. Мия выпрыгнула из укрытия и показала всю свою драконью красу. Она была немного крупнее Беззубика, так как являлась взрослой особью. Формы её тела были более сглаженные, но по сути она мало чем отличалась от сына. Очень ярко на тёмном фоне выделялись глаза цвета ясного неба. Мия кокетливо потёрлась мордочкой об лицо Винсента и с любопытством обошла всех присутствующих, будто в драконьем обличии ей легче изучать новых людей. Закончив со своими исследованиями, она игриво напрыгнула на сына, и они весело как зайчики прыгали возле друг друга, играя в изворотливые догонялки. Со стороны они напоминали двух больших чёрных кошек, которые дурачились с друг другом. Спустя пару минут они резко взметнулись ввысь на молниеносной скорости. Люди быстро потеряли их из виду, так как те, словно метеоры, летали на запредельных скоростях, от чего слышался свист. Как будто воздух разрезали на части. — Думаю, мы их не скоро увидим, — хихикнул Винсент, аккуратно складывая одежду жены, — В таком случае предлагаю провести экскурсию, — он свистнул, от чего через какое-то время к нему прилетел шипорез, он был даже крупней, чем Роза ветров. — Знакомься, Иккинг, это мой Фолк. — Какой он красавец, — улыбнулся Хэддок, поглаживая шипореза по морде, тот мило прищурил глаза. — Тебе мало было Фолка, ты ещё и жену дракона завёл, — засмеялась Валка, она всё не могла отойти от этой новости, — Ты лютый, брат. — Ой, нормально. Я всем доволен. — Винсент залез на дракона и подал руку Иккингу. — Прошу, племяш, чувствуй себя, как дома. Хотя, это и есть твой дом тоже. — Я польщён, — хихикнул Хэддок и взял за руку дядю, сев на Фолка. — Предлагаю начать с живописного маршрута, — подмигнул Винсент и они полетели осматривать столь величественный остров. Фолк неспешно, даже прогулочно, пролетал по всевозможным окрестностям острова Сиггрид, дабы их гость смог лицезреть самые животрепещущие виды. Остров, и правда, был потрясающим. Он чем-то напоминал Драконий край, но Сиггрид был намного больше и разнообразнее по растительности. Да и в целом здесь буквально намного теплее, так что Иккинг даже немного зажарился в своей обычной одежде. Хэддок внимательно осматривал все возможные постройки и конструкции для обслуживания драконов, ну и подмечал некие полезные конструктивные детали архитектуры, чтоб в будущем это можно было модернизировать и адаптировать под Олух или Драконий край. В общем, кто о чём, а Иккинг про работу. Даже спокойно насладиться пейзажами не может. — Мне нравится, как вы обустроили деревню по чёткому продуманному плану. Никакой стихийности. Всё на своём месте. Доступно и практично, — восхитился Хэддок, смотря на чёткие геометрические ряды и окружности, и всем хорошо и удобно, никто не затеряется и не перепутает что-либо. — Ну хоть кто-то оценил мои труды, — счастливо улыбнулся Винсент, повернувшись к племяннику. — А то, когда реорганизовывал деревню, все возмущались. Привыкли к старому, вот и бухтели. Зато теперь никто друг другу не мешает. Пространство свободное, но при этом не пустое. А то раньше какие-то сооружения слишком близко к друг другу, какие-то далеко. — Понимаю. У меня тоже самое на Олухе, — вздохнул Иккинг. — Но с моими соплеменниками не так просто совладать и что-то менять. — Да, я это заметил, когда проник на твой остров, — хихикнул Винсент. — Специфический народ. На мой вкус немного грубоват. — Есть такое, но это так, кажется, на первый взгляд. На самом деле они очень добросердечные и душевные люди. — Я понимаю, что это своего рода отрицание реальности. Ты можешь высказать мне всё, что тебя беспокоит. Насколько я знаю, ты единственный наследник вождя, так что тебя ждёт тяжёлая доля. Даже сложнее, чем у меня, учитывая характер твоего племени, — деликатно высказал свои мысли дядя. — Всё, правда, хорошо. Я чувствую себя комфортно. Спасибо за заботу, — улыбнулся Хэддок. — Как скажешь, — усмехнулся Винсент. — О, хочу познакомить тебя с моими оболтусами. Они примерно твоего возраста. — Значит, я тоже оболтус? — хихикнул Иккинг, улыбнувшись. — Хм, даже не знаю пока, — задумался мужчина, оглядывая парня. — Больше похож на моего коллегу по несчастью. Взгляд у тебя такой слегка… хм, как помягче выразится, как у человека, которому приходилось выпутываться из разного рода ситуаций. — Почти каждый день со мной что-то происходит, — засмеялся Иккинг. — А здесь я как будто в отпуске. Сам по себе. А твои дети, какого характера? Почему оболтусы то? — Ну, они не могут что-либо сделать без разрушений. Неугомонные. В мать пошли, — усмехнулся Винсент. — Лучше увидеть, чем описывать. Не пугайся, они немного странненькие. На своей волне. — У меня богатый опыт общения с такими людьми. Разбираюсь с любыми видами странностей. — Можно записаться к тебе на курс? — засмеялся Винсент, тяжко вздохнув. — Прилетай на Драконий край. Изучим стратегии на конкретных примерах. Обещаю, опыт будет многообразным, нестандартным и запоминающимся. Возможно лёгкое ухудшение здоровья. Но летальных исходов не было. — Хэддок выдержал интригующую паузу. — Пока что. — Не хочется первым открывать эту статистику. — Учти, второй раз предлагать не стану, — они оба засмеялись, уже ускорившись, паря в воздухе, изредка выворачивая какие-нибудь финты. После своего турне по острову, Винсент направил Фолка к своему дому. Хижина была добротная и ярко расписанная. Вокруг цвёл сад с различными видами цветов. Там как раз цвели те самые знакомые чёрные цветы. — О, у вас растут лилейники, — удивился Иккинг, рассматривая цветущий сад. — Угу, многие цветы мы выращиваем для продажи. Редкие так сказать. А этот сад Мия устроила. Полюбилось ей садоводство, — они слезли с шипореза. Фолк мордочкой тыкнулся в Хэддока, промурлыкав что-то на своём драконьем. Иккингу воли не давай, лишь бы драконов потискать. Он ласково гладил шипореза по его стальным пластинкам, тот аж вольготно развалился на траву, перекатываясь на спинке. — Вот балдеет, — засмеялся Винсент, глядя на своего дракона. — Что? Понравился племяшка мой? Нашёл свободные руки на почесушки. Иккинг, вот ты это зря. Он же потом от тебя не отстанет. — Да ладно. Мне в радость, — улыбнулся Хэддок. — Ладно, пойдём в дом, наверняка они уже все вернулись. — Винсент отошёл от двери чуть подальше в сторону и аккуратно раскрыл её, но ничего не произошло. Не поняв подвоха, он направился внутрь, и на него вылилось ведро с крабами. — Ай! Щипаются, черти! — мужчина пытался отодрать всех крабов от себя, но не получилось, те крепко защипнули того по стратегическим местам. — Крабы. Классика. Сейчас помогу. — Иккинг взял ведро и поставил рядом с Винсентом. — Не двигайся, пожалуйста, а то больнее зажмут. — Хэддок брал крабов за панцирь, а другой рукой щекотал им пузико, те от неожиданности расслабляли свои клешни, и Иккинг сразу, без лишних раздумий, кидал их в ведро, те ударялись друг от друга. — А они оттуда не сбегут? — заволновался Винсент, терпеливо ожидая конец этих манипуляций. — Неа. Есть синдром краба, если кто-то из них захочет выбраться из ведра, забравшись по другим сородичам, то те потянут эту выскочку назад, — хихикнул Хэддок. — Совсем как люди иногда. И часто ты принимаешь крабовый душ? — И не только крабовый. — устало вздохнул дядя. — Они будто меня ненавидят. Да что я не так делаю с этими детьми? — безысходно задал риторический вопрос Винсент. — Сил уже нет. — Если бы я такое вытворил со своим отцом, то был бы наказан пожизненно, — вздохнул Иккинг, продолжая вытаскивать крабов. — Тебе стоит поставить личные границы и ясно сообщить о том, что такое тебе не нравится, и ты чувствуешь себя ужасно. — Я пытался, но в последние моменты не смог на них ругаться, — вздохнул Винсент, усмехнувшись. — Я слишком мягкий для отцовства. — Ничего, ты справишься. Я закончил. — Иккинг взял ведро с крабами. — Их в кипящую воду и будет обед. Вкусно кстати. — Что? Крабов можно есть? — удивился мужчина. — Жуть какая. Ещё и заживо варить. — Ну, мёртвые они быстро портятся. А есть можно всё, что угодно, — засмеялся Хэддок. — Когда ты живёшь на далёком севере — привередничать не приходится. Да и крабы, правда, вкусные на удивление. — Да ты суровый, племяш. — Я? — изумлённо посмотрел на него Иккинг. — Мне такого ещё никогда не говорили. Обычно я эталон гуманности. Меня можно назвать как угодно, но не суровым. — Поверю на слово. В доме пока никого не было, поэтому недолго думая, они поставили котёл с водой на огонь и насыпали туда дерзких крабов. Один успел вцепиться Винсенту в палец, Иккинг сразу же того отцепил, невозмутимо долбанув того об край котла и кинул к своим собратьям. — Какие-то у вас крабы наглые. Совсем не воспитываете, — хихикнул Хэддок, добавляя в воду специи. — А что? Они у вас уже без дрессировки в котёл сами запрыгивают? — Хах, ну, почти. А где у вас спирт? — деловито поинтересовался Хэддок. — А тебе зачем? — с подозрением на него покосился Винсент. — Крабов запивать? — Нет, что ты. Я вообще не пью, — хихикнул Хэддок. — Нужно обработать у тебя царапины. Крабы переносчики инфекций. Мы же не хотим помереть раньше планируемого? — Инфекции? Так, Иккинг, переезжай жить ко мне. С тобой не пропадёшь, — усмехнулся Винсент, подав племяннику бутылку спирта, тот откупорил её и обработал царапины дяди. — Боюсь, если я перееду сюда, то пропадут другие, — хихикнул он. — Так что вынужден отказаться. Через какое-то время крабы сварились, Иккинг их выловил на доску для разделывания и взял топорик. — Ну что, господа крабы, не можете больше щипаться? А я могу, — усмехнулся Хэддок и беспощадно разделал их багровые тушёнки. Чуть позже он порезал свежих овощей в качестве гарнира и выжил сок лимона, полив его на блюда. — Как говорится, бонн аппети. — хихикнул юноша, накрывая на стол. — Почему ты сын моей сестры, а не мой? — наигранно со страданием высказался Винсент, наблюдая за действиями племянника. Как раз внутрь зашли и другие члены их весёлой компании. — Потому что ты балбес, — ответила Валка, щёлкнув по носу брата. — А чем так вкусно пахнет? Крабы? Обожаю. — Ты как раз вовремя, мам, — улыбнулся Иккинг матери. — Мой руки и садись. Валка вольготно расположилась напротив Винсента и самодовольно ухмыльнулась. — Видела я твоих детишек. Уже кому-то дом растворили. Кстати говоря, хозяин дома был не в духе. Так что готовься к разборкам. — Убейте меня, — тихо пробормотал мужчина, откинув голову на спинку стула. — Предлагаю обмен детьми. Хотя бы на недельку. — Ага, щас, разбежался, — захихикала Валка. — Нормального ребёнка на двух обормотов. Воспитывай, отец. — Когда люди себя так ведут, они настойчиво хотят привлечь внимание, — влез в диалог Иккинг. — Видимо у них какие-то проблемы, с которыми по каким-то причинам они не хотят делиться с тобой. Поэтому они посылают тебе намёк, чтобы ты первый проявил инициативу. Они специально проверяют рамки дозволенного. Поговори с ними. — Вот. Слышал? Разберись, — усмехнулась Валка, толкнув брата в плечо. — Не умирай. — Всё, умер. Не трогайте меня, — но добрая сестра решила воскресить брата и заехала ему по ноге, наступив на неё. — Ай! Да понял я, понял. Чуть позже в дом зашли Мия и все её дети, даже Беззубик в образе человека. Собралась большая семья на вкусный обед. — Вот видишь, не зря крабов ловили, — захихикал Кристер, а его сестра подхватила смешинку. Они оба были двойняшками, то есть разной внешности, хоть и родились в один день. Кристер внешне был похож на мать с чёрными волосами и голубыми глазами, а его сестра Мэрит походила на Винсента. У неё светло-зелёные глаза и каштановые волосы. Черты лиц у обоих были мягкие и слегка удлинённые, как у Иккинга. — Вы уже познакомились с Беззубиком. — улыбнулся Винсент детям. — Смотрите, это ваша тётя Валка и её сын Иккинг. Прошу любить и жаловать. — Всенепременно, пап, — улыбнулись двойняшки. — Приятно видеть, как наша семья пополняется. Беззубик отделился от их компании и сел рядом с Иккингом, тот спросил у того шёпотом. — Ну, как они? — Как наши близнецы, только похлеще. — тихонько ответил Беззубик на ушко другу. — Те просто безумны, а эти продуманные. — Ну ничего, нам не привыкать, — спокойно ответил Иккинг, добродушно улыбнувшись. Они все какое-то время молча обедали в лёгкой неловкой обстановочке. Каждый думал о своём, переглядываясь друг на друга. Кристер и Мэрит буквально сожгли Иккинга своим любопытным взглядом, словно сканировали, будто могли узнать характер по внешности. — И всё-таки, — решил начать беседу Иккинг. — Что произошло с вами, Мия, после того, как вы отдали Беззубика другому дракону? — задал интересующий всех вопрос Хэддок. — Мне пришлось пережить шторм и перевернуться с лодки в ледяную воду, но я смогла выбраться из этой ситуации, но потом меня застал врасплох кипятильник. Он чуть ли меня не вскипятил заживо. Я чуть не умерла, но судьба была благосклонна ко мне, и я выжила! — Мия выдержала интригующую паузу. — Но чуть позже меня атаковал целый фрегат охотников, вооружённый ядовитыми стрелами. Мне выстрелили прямо в бок, и я свалилась с лодки и устремилась ко дну морскому, теряя сознания. Но мне повезло, меня обдал электрическим разрядом гроза морей, и я смогла вновь выплыть на поверхность. И чтобы нейтрализовать яд, мне пришлось съесть угря прямо живьём. Все с ужасом на улице на неё уставились, чуть ли не раскрыв рты. Они продолжали находиться в ступоре, пока Мия громко не засмеялась, чуть ли не задыхаясь от смеха. — Вы серьёзно на это купились? — она вновь прыснула от смеха. — Такие доверчивые, я не могу, дурашки. — Мия, ну ты опять за своё, — выдохнул Винсент. — У меня чуть сердечный приступ не случился. — Ой, ты у меня такой чувствительный, — умилилась Мия, потрепав мужа за щёчку. — Прямо так и хочется над тобой побольше издеваться. — Мия! Давай ответь на вопрос племянника серьёзно без всяких этих приколов твоих. — Ладно. Эта история началась с того, как кракен атаковал фрегат охотников, а я скатилась на его щупальце, убегая из флагманского корабля на мою лодочку. — как ни в чём не бывало продолжала она. — Ну всё. Никаких обнимашек по утрам. — бесстрастно сказал Винсент, сложив руки, и выжидающе оглядел Мию. — Стой. Я ничего не говорила, тебе показалось. — Мия схватила Винсента за руку, будто тот собрался куда-то уйти. — Дорогой, ты же знаешь, у тебя бывает такое. Слышишь что-то странное, чего вообще не было. — Правда что ли? А я и не заметил, — усмехнулся он. — Давай рассказывай всем, что с тобой произошло. — Хорошо, — она посерьезнела и начала собираться с мыслями. — Я осталась совершенно одна, раненная, посреди огромного океана… Отдав своего сына, Мия решила передохнуть, упав на жёсткую лодку. В этот момент она испытывала огромный спектр негативных эмоций: от грусти из-за расставания с сыном до смирения с возможной грядущей смертью и неопределённым будущем. Но отдых длился недолго: на горизонте замаячили корабли охотников. Она нашла в себе последние силы и начала грести, что есть мочи. Усталость буквально валила её с ног, но желание жить было сильнее. С каждым движением боль от раны распространялась по всему телу всё больше и больше. Мия гребла, не обращая внимания на вспышки боли. Сейчас у неё в голове была лишь одна мысль — выжить. Спустя некоторое время она причалила к берегу неизвестного острова. Она еле как оттащила лодку к берегу и рухнула на песок. Собрав волю в кулак, Мия порвала своё платье и сделала повязку для ран и в скором времени буквально сразу упала в беспамятство. Проснулась она уже днём от яркого солнца, испепеляющего ей глаза. Мия чувствовала себя отвратительно, каждое движение давалось с титаническими усилиями. Но желание выжить было сильнее, чем всякие неудобства и пульсирующие мигрени. Женщина встала, опираясь на бортик лодки. В глазах кружились разноцветные пятна и весь мир кружился. Потихоньку дойдя до пресной воды, Мия омыла раны. Благо в походной сумке оставалось немного коры ивы, и чуть погодя она развела костёр и вскипятила кору, чтоб та стала мягче. Приложив её к ранам, она вновь наложила повязки. Отдохнув, Мия направилась на поиски провианта. Так как у неё было мало сил, она подбирала упавшие с деревьев плодовые фрукты, а также собирала ягоды. Конечно, она бы могла обернуться драконом, но это затратило бы много энергии, Мия рисковала просто надолго потерять сознание. Кое-как словив пару рыбёшек, она смогла поесть и вновь отправилась в путь, к океану. Нет смысла оставаться на этих мелких островах. Надо искать какое-нибудь убежище у людей или же драконов. Хотя лучше конечно найти людей, драконы же не сведущи в медицине также хорошо. Течение несло её всё дальше и дальше. Вокруг только один бескрайний океан. Не видно ни начала, ни конца. Мию уже мутило от вида этой воды. Спустя сутки её тело горело, поднялся жар. Глаза постепенно закрывались и последнее, что она видела — это звёзды на бездонном ночном небе. Мия уже мысленно попрощалась с жизнью и с сыном. Одинокая лодка причалила к берегу на рассвете. Прибой волн бил корму, от чего лодка слегка качалась. Винсент с Фолком как раз пролетали над островом, осматривая окрестности. В последнее время что-то зачастили охотники, вот и велось неустанное патрулирование. Заметив лодку, они сразу же устремились туда. Спрыгнув с шипореза, мужчина заглянул в лодку, где увидел неподвижную женщину без сознания. Фолк обнюхал её и предупреждающе зарычал. — Что такое, Фолк? Она точно для нас неопасна. Нужно помочь. — Винсент залез в лодку и первым делом пощупал пульс на шее девицы. Маленько чувствовалась вибрация от биения сердца. — Жива. Повезло, — мужчина вытащил девушку из лодки и вместе с ней залез на дракона, и они полетели к лекарю. Мия пробудилась ото сна спустя пару суток. С трудом открыв глаза, она дёрнулась, чуть не свалившись с кровати. Судорожно осматривая обстановку, она пыталась определить, где же находилась. На вид обычная хижина со всякими склянками и бутылками. Никого оружия не было поблизости. Да и сама Мия хотя бы не связана. Решив пока не спешить с выводами и не привлекать лишнее внимание, она вновь вернулась в постель. Если люди ей помогли, значит, они не знают, кто она. Значит, пока Мия в безопасности. Нужно присмотреться к местным и восстановиться. И если что-то будет не так, то незаметно сбежать сразу после выздоровления. Вдруг дверь отворилась, и внутрь зашёл молодой мужчина. Внешне он производил безобидное впечатление. Черты лица мягкие и неагрессивные, от чего Мия чуть успокоилось, да и никакого оружия у него не было. — О, вы уже очнулись? Как себя чувствуете? — доброжелательно поинтересовался он, улыбнувшись, подойдя чуть поближе. Мия какое-то время молчала с подозрением глядя на незнакомца, ища подвохи. Но решила всё-таки ответить. — Терпимо, — кратко ответила она, сделав паузу. — Где я нахожусь? — На острове Сиггрид. — пояснил мужчина, сев на стул напротив девушки. — Не тревожьтесь, мы мирный народ. Вам ничего не угрожает. — Не знаю такого острова, — с недоверием ответила Мия. — Но спасибо, что помогли. Я бы точно погибла. — Пожалуйста, — приветливо улыбнулся мужчина. — Можете звать меня Винсент. А ваше имя? — Мия. — ответила девушка, задумавшись над тем, как себя здесь вести. — Я надолго не задержусь. Не буду вам мешаться, вот только восстановлюсь. — Оставайтесь столько, сколько захотите. Никто не торопит и не выгоняет. — Винсент взял поднос с едой и положил на прикроватную тумбочку рядом с Мией. — Восстанавливаетесь. Вдруг в хижину ворвался наглый шипорез и настойчиво, с любопытством устремился к девушке. Дошагав до неё, он обнюхал Мию с некой дотошностью, от чего смутил женщину. Винсент оттащил шипореза подальше от Мии, а тот пытался увернуться, но столкнувшись со строгим взглядом товарища, всё-таки отступил, фыркнув. — Простите, он любопытен, но не вреден, — неловко улыбнулся парень, удерживая Фолка на месте. — На нашем острове много драконов, они не причинят вам вреда. У нас, так сказать, мирный договор, содружество. Надеюсь, для вас это приемлемо. — Ничего, всё хорошо. — Мия была впечатлена этим открытием, что люди жили вместе с драконами. — Расскажешь мне подробнее про свой остров, пожалуйста? Чем подробнее, тем лучше. — Какое любопытство. Ну ладно, вы обратились по адресу. Я специалист по долгой балталогии. — хихикнул Винсент и начал вести свою лекцию об истории его родного острова, а девушка с неподдельным интересом слушала его. — Ух ты, вот это история, — восхитилась Мэрит. — А когда папа узнал, что ты дракон? — Случайно. Через три года после знакомства, — хихикнула Мия, улыбнувшись. — Потом сама рассказала. Надоело прятаться и скрывать свою драконью натуру. Ну и придумывать различные объяснения, куда это я делась. — Пф-ф-ф, Винсент, твоя внимательность не имеет границ, — засмеялась Валка, чуть ли не со слезами на глазах. — Мне кажется, если бы она тебе не сказала, то тебя до сих пор водили бы за нос. — Эй, вообще-то я достаточно тактичный и вежливый человек. И не пристало мне следить за дамами круглосуточно. Раз ушла куда-то по делам, значит надо. И не надо лезть в душу человеку или дракону. Понятно? — Согласен, — подтвердил Иккинг. — Зачем вообще лезть в личные дела друзей и партнёров? У самих много дел. — Ой, Иккинг, в твоём случае не тебе надо следить, а за тобой. Только отвернёшься, уже найдёшь какое-нибудь приключение. То в лавину обвалишься, то в небо улетишь без крыльев. Или же к дикому нюхохвату полезешь обниматься. Вигго мне всё рассказал, — хихикнула мать. — Минуточку, созрел вопрос, — Иккинг поднял указательный палец к верху, привлекая внимание. — Будь на моём месте, ты бы поступила по-другому? — Я? — изумилась Валка, и сразу же начала обдумывать эту мысль. — Нет. Тоже бы дел наворотила. Вопрос закрыт, претензий нет. — Неужели тебе хватило духу признаться, что у тебя шило в одном месте? — усмехнулся Винсент, захихикав. — Чего? Драконьей мяты объелся? — и понеслась. Между взрослыми (нет) разгорелся шуточный спор с упрёками и остротами. Младшее поколение под шумок прокрались на выход, дабы, наконец, нормально с друг другом познакомиться. — Итак, Иккинг. — с предвкушением обратился к нему Кристер. — Судя по недавнему разговору, ты тоже любитель почудить. Пойдёшь к нам в команду? — Интересное предложение, — с улыбкой задумался он. — Но я не буду соглашаться или отказываться, пока не прознаю о ваших способностях поближе. — Грамотный ответ, брат, — хихикнула Мэрит. — А тебя так просто не проведёшь. Это уже будет поинтересней. — Даже не думайте меня в чём-либо разыгрывать и доставать, — предупредительно строго высказался Хэддок. — Я наслышан о вашей славе по части специализации Локи. Я не тот человек, который будет вам потакать. Даю ограниченное количество шансов на выстраивание дружеских и доверительных отношений со мной и Беззубиком соответственно. И если наши отношения будут в край испорчены, можете даже не надеяться на какие-либо родственные узы. Они не помогут. — Иккинг выдержал недолгую паузу. — В свою очередь, если у нас всё будет гладко и прекрасно, то всегда сможете рассчитывать на помощь и поддержку в любое время дня и ночи, но без перегибов. Вопросы? Предложения? Двойняшки стояли столбом в шоке от этого неожиданного разговора. Никто с ними так серьёзно себя не вёл. Даже появилось некое уважение, что брат смог сразу выставить личные границы. Даже уже как-то страшновато их нарушать. Но один раз попробовать можно, чисто ради реакции. — Ну, раз ты так ставишь вопрос ребром, то нам не остаётся ничего, как согласится с твоими условиями. Мы же не безумцы постоянно всех подряд разыгрывать, — их голоса хоть и звучали искренне, но Иккинг по старому опыту всё равно им не поверил, слишком много было таких обещаний в его жизни, поэтому он без особого энтузиазма кивнул им в ответ. — В таком случае, продолжим наше беззаботное общение, — доброжелательно улыбнулся Иккинг. — Позвольте поинтересоваться, а какие у вас драконы или же вы, как и ваша мать, умеете перевоплощаться? — этот вопрос не давал Хэддоку и Беззубику покоя. — Так как нас зачали в человеческом обличии, ну вы поняли, то мы и родились человеческим способом, поэтому мы просто люди. Не то чтобы прям совсем обычные, со своими причудами так сказать, но от людей особо не отличаемся, — пояснила Мэрит. — А что насчёт наших друзей драконов. Да, они есть. Уже не терпится тебе их показать. Они шикарные, — они подозвали своих драконов особым криком, что очень напоминало рык разнокрылов. Но никого не было видно поблизости спустя минуты. Но Иккинг уже догадался, в чём дело, заметив мутные участки воздуха, но он не подал виду на них. Мэрит и Кристер незаметными движениями подавали какие-то знаки и буквально через пару мгновений перед Хэддоком очень близко проявился разнокрыл, зарычав тому в лицо. Иккинг молча на него посмотрел ехидным взглядом, мол «и что дальше?». Разнокрыл раздосадовано на него зыркал, не ожидая такого спокойствия, и для своей же уверенности схватил Иккинга за ноги, немного того потрёс в воздухе. — И что? Я так каждый день просыпаюсь, — хихикнул Иккинг, а сзади него Беззубик, состроив ехидную лыбу, утвердительно кивнул, подтверждая слова своего человека. — Ну блин, — вздохнул Кристер. — Ничего, и на тебя подход найдём. Ладно, отпусти его, Куки. Для нашего гостя вы не так уж и страшны. Почему кстати? Разнокрыл разочарованно отпустил Хэддока и тот принял вертикальное положение, стряхивая пыль с одежды. — С подросткового возраста постоянно наталкивались на стаю диких разнокрылов. Один раз они даже заполонили всю деревню. Долгая история, — отмахнулся Иккинг. — А теперь у нас каждый год на Драконьем крае происходит миграция разнокрылов. Все привыкли уже к ним. Даже мой друг, Задирака, и то страшнее пугает. Без обид, Куки, ты прекрасен, тебе не нужно притворяться злюкой. Ты же выше этого, правда? — Хэддок почесал разнокрыла под подбородком, тот чуть кайфанул, и изо рта немного капнула кислота. — Задирака притворяется разнокрылом, маскируется под местность и неожиданно пугает мимо проходящих людей. Некоторые ведутся. — Да он крут, ещё и безбашенный. Уважаю, — отметил Кристер, улыбнувшись. — Вижу, у тебя много интересных историй про ваши приключения. Поделишься? — Без проблем. Только если вы поделитесь своими историями, — хихикнул Иккинг. — Нам тоже есть чем поделиться. Давайте, садитесь на Локи и Куки и полетим в наше убежище. Покажем наши клёвые прибамбасы, тебе понравится. Ты случайно не ценитель изобретательства? — Бери выше, Кристер, я адепт, — засмеялся Хэддок, взобравшись на Куки и сел рядом с кузеном, а Беззубик рядом с Мэрит на Локи. — Мы так и думали. Рыбак рыбака, как говорится, видит издалека, — усмехнулась Мэрит и они все вместе упорхнули в небо — укреплять кровные узы.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.