Размер:
планируется Мини, написано 34 страницы, 16 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
529 Нравится 27 Отзывы 90 В сборник Скачать

Шерлок Холмс/ты[2]

Настройки текста
Примечания:
      — Ты ведь отдаёшь себе отчёт в том, что прямо сейчас мы с тобой совершаем преступление? — ворчит Джон Ватсон, боязливо озираясь по сторонам. На часах уже глубоко за полночь, но о сытном ужине и мирном сне в тёплой постели ему остаётся только мечтать, ведь сразу после разоблачения Эвр, Холмс потащил его прямиком в Хаммерсмит, где ты снимаешь квартиру.       В очередной раз выронив из трясущихся рук отмычку, Шерлок выругивается.       — Подумать только, — продолжает Ватсон. — Взлом с проникновением.       — Бога ради, Джон! — не выдерживает Холмс. — Ты не даёшь мне сосредоточиться!       Потеряв терпение, детектив начинает настойчиво барабанить в твою дверь.       — Т/и! Я знаю, что ты там. Открой эту чёртову дверь немедленно! Нам надо поговорить.       Но никакого ответа на свою тираду Шерлок не получает. Тогда он ощупывает дверь, прикидывая, куда и каким образом оптимально будет приложить силу. Джон сразу понимает, в чём дело.       — Ты этого не сделаешь, — говорит он.       — Сделаю. Т/и… она… — Шерлок устало потирает переносицу. — Она очень впечатлительная, сам знаешь. После того, что я наговорил ей… Если она… Ох, чёрт! Нельзя оставлять её одну.       Ватсон смотрит на него тяжёлым взглядом, потом, со вздохом, кивает.       — Ладно. В любом случае, пока у вас двоих всё не устаканится, покоя мне не видать. Давай сделаем это.       — Спасибо, Джон. Но, момент, похоже, уже упущен.       Шерлок смотрит за спину Ватсона. Тот оборачивается и видит причудливо одетую старушку в сопровождении двоих полицейских.       — Вот они! Вот они — подлецы! Негодяи! Шастают тут и честным людям спать не дают!       — Господа, — решает начать диалог Джон, ведь доверять разрешение подобной щекотливой ситуации Холмсу — самое настоящее самоубийство. — Я понимаю, как всё это выглядит со стороны. Но уверяю вас, это совсем не то, о чём вы подумали.       — Ну да, — усмехается один из полицейских. — Конечно.

***

      — Я собирался провести несколько дней с родителями, а вынужден разгребать то, что ты наворотил из-за этой… из-за этой девчонки, — Майкрофт Холмс расхаживает по допросной из угла в угол. — Что дальше, брат мой? К чему мне готовиться? Откуда придётся вытаскивать тебя в следующий раз?       — Зачем ты пришёл, Майкрофт? — устало спрашивает Шерлок.       — Ты ещё спрашиваешь? Как и всегда, чтобы спасти твою шкуру.       — И свою репутацию, не так ли?       — Нет, Шерлок. Не так. Я… беспокоюсь о тебе. Ты стал безрассудным. Да, ещё более безрассудным, чем обычно. А ещё мне кажется…       — Что, Майкрофт? — наконец, младший Холмс выглядит заинтересованным.       — Есть доля и моей вины в том, что произошло.       — Да неужели?       — Но я лишь старался уберечь тебя. От всей этой ужасной правды. От разрушительного влияния нашей сестры.       — И как, получилось?       — Я хотя бы попытался.       Майкрофт отходит к окну и задумчиво смотрит куда-то вдаль, будто бы решаясь на что-то.       — Несколько часов назад Т/и приобрела билет до Дублина. Вылет через час из Хитроу. Если ты поторопишься…       Не дослушав брата, Шерлок схватил со стола пальто и пулей вылетел из допросной.       — Что ж, не за что, братец. А старина Майкрофт останется улаживать твои проблемы.

***

      Я заберу у тебя всё.       Шерлок вздрагивает и просыпается. На заднем сидении такси. Вкрадчивый голод сестры всё ещё звучит в его голове. Нет, быть не может. Эвр под замком и никогда больше не выберется оттуда. Майкрофт приложит все усилия, чтобы этого не произошло. Сам Шерлок — тоже, но какое это имеет значение, если она уже успела отравить им всем жизнь?       Я заберу у тебя всё.       — Далеко ещё? — спрашивает Холмс у таксиста. Он вертит головой по сторонам, выглядывает в окна, но отчего-то всё равно не может понять, где именно они сейчас находятся. В голове туман. Виной тому недосып, потихоньку подкрадывающаяся простуда или же страх навсегда потерять Т/и, Шерлок пока точно не знает.       — Пробка, — разводит руками таксист. — Два каких-то недоумка дорогу не поделили. Вот стоим, ждём.       Шерлок смотрит на часы. До вылета двадцать минут. Очевидно, что пробка за это время чудесным образом не рассосётся. Он рассчитывается с таксистом и выбирается из машины.       — Видимо придётся пробежаться.

***

      — Сэр, я не могу пропустить вас в зал ожидания.       — Но вы должны, — не сдаётся Холмс. — Это буквально вопрос жизни и смерти.       — У вас нет билета, сэр.       — Так давайте я куплю у вас билет.       — Но билетов нет, сэр.       — Ни на один рейс?       — Ни на один, — отрезает регистратор.       — Тогда попросите Т/и Т/ф подойти сюда. Мне очень нужно с ней поговорить.       — Если мисс Т/ф уже прошла регистрацию, то я не могу…       — Чёрт возьми, вы что, меня не слышите? Мне нужно поговорить с ней. Мне нужно всё объяснить ей, прежде чем она улетит в этот свой проклятый Дублин!       — Сэр, держите себя в руках. Иначе я вынуждена буду вызвать охрану.       — Внимание! — раздаётся из динамиков. — Начинается посадка на рейс Хитроу — Дублин. Просим пассажиров проследовать к эскалатору Б.       Шерлок переводит взгляд на эскалатор Б и видит тебя. Ты стоишь спиной к нему, но он сразу тебя узнаёт и едва сдерживается, чтобы не побежать к тебе, минуя толпу непреклонных регистраторов и охрану.       Вдруг, будто почувствовав что-то, ты оборачиваешься и видишь его. Такого потерянного и растрёпанного. Такого любимого и родного.       Ваши взгляды встречаются и на его лице появляется тень надежды. Надежды на то, что ты передумаешь и вернёшься. В очередной раз закроешь глаза на его странности и забудешь те ужасные слова, которые услышала от него этой ночью. Но этого не будет. Не в этот раз.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.