ID работы: 8103365

B.P.

Слэш
PG-13
Завершён
251
автор
Shan25 соавтор
Размер:
94 страницы, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
251 Нравится 30 Отзывы 64 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
—1— Каких-то два дня, проведенных в Торонто, выбили Майкрофта из рабочего графика. Он возвращался поздно, уставший до такой степени, что Лестрейд после ужина отправлял его сразу в постель. Майкл видел отца разве что за столом. Он понимал, что нужно просто немного потерпеть, и вечера проводил с Грегом — иногда просил того принести коробку, привезенную из Торонто, читал письма, разглядывал старые фотографии, значки и нашивки, принадлежавшие деду. Он нашел в сети кучу информации о скаутах и засел за книги Сетона-Томпсона. — Грег! Почему нельзя было закончить рассказ так, чтобы мустанг спасся? — А? — Лестрейд посмотрел на мальчика, стоящего в дверях и стискивающего книгу. И пусть глаза Майкла были не на мокром месте, но на лице отражалась просто мировая скорбь. — «Мустанг-иноходец»! Ты не читал? — Читал в детстве. Что поделаешь, это же не сказка для маленьких. Это жизнь. — А разве бы настоящий конь бросился в пропасть? — спросил Майкл, устраиваясь рядом с Грегом на диване. — У него же есть инстинкт самосохранения. — Не знаю, малыш. Это у лошадников надо спросить. Возможно, что мустанг — это метафора. Майкл уселся по-турецки и подпер кулаком подбородок. — Грег, а ты в детстве был скаутом? — Нет. — А папа? Про Шерлока я не спрашиваю — тут все понятно. — Думаю, что не был. — А… — Ты хочешь стать скаутом? — напрямик спросил Лестрейд. — Не знаю, — Майкл подергал джинсы на коленке. — Это интересно, наверное: лес, костры разжигать, спать в палатке и все такое. — Романтика, — улыбнулся Грег. — Только мне уже, наверное, поздно? Я же в волчата не гожусь. Лестрейд сделал в памяти зарубку, что мальчик уже изучил скаутскую терминологию. — Кажется, скаутом можно стать и в тринадцать — главное, соответствовать требованиям. А ну-ка я спрошу… — Лестрейд взял телефон и набрал Джону сообщение: «Ты в детстве состоял в скаутах?» Майкл едва не вытянул шею, но вовремя себя одернул — подглядывать нехорошо. — Ага! — Грег прочитал ответное СМС. — Джон у нас — бывший скаут. Пока Майкл в непонятном волнении тискал томик Сетона-Томпсона, инспектор набирал предупреждение: «Тут наш младший заинтересовался скаутизмом. Готовься завтра к допросу». — «Иисусе! Вот Майкрофт-то обрадуется!» Майкрофт, к счастью, видел уже десятый сон, о планах сына ничего не знал — если это, конечно, были далеко идущие планы, а не просто интерес к семейной истории. — А ты читал про их правила, ритуалы? — спросил Грег. — Угу, — ответил Майки и почему-то насупился. — А что так мрачно? — Из меня не получится скаут. Теперь уже Лестрейд подпер кулаком голову и удивленно посмотрел на мальчика. — Да почему же? — Нужно быть хорошим человеком, чтобы тебя приняли в скауты, — пробормотал Майки. — Разумеется! Поэтому тебя, конечно, примут, если ты захочешь! Майкл ничего не ответил, но так выразительно посмотрел, что Грег почувствовал приближение очередного семейного кризиса. — Слушай, а не выпить ли нам чаю, а? Как ты на это смотришь? Пошли, заварим? — Пошли… — вяло согласился Майки. Разумеется, заваривал Грег, пока сын сидел на стуле, продолжая обниматься с книжкой. — А у мишки, которого папа купил для Пат в Торонто, на голове — скаутская шляпа, ты заметил? — спросил он. — Заметил, — отозвался Грег, думая, что Майкрофт, присутствуй он на кухне, послал бы сейчас мысленно все грома небесные на плюшевую голову несчастного медведя. Мишка являл собой дипломатический жест в сторону юной леди — Майкрофт рассудил, что сыну будет приятно что-то подарить подруге, а той окажется приятно такое внимание. — Грег, а я на Шерлока очень похож? — Майки как-то резко ушел на другую тему. — Внешне? Скорее на бабушку. У тебя скулы мягче и черты лица вообще не такие резкие. Или по характеру? Это было бы невозможно, но некоторые ухватки общие есть. Ты тоже живчик. — Бабушка-то красивая... но вообще на бабушку тоже ничего, подходит, я об этом и не подумал раньше. Бабушка тоже годится. А на папу? — не унимался Майки. — По характеру — внешне не похож, я знаю. — Пройдет еще какой-нибудь год, и станешь похож привычками — точно. Вот пунктуальность уже подцепил. Что, малыш, кризис самоидентификации? Майкл решил не переспрашивать, что это за кризис такой, а посмотреть в интернете. — Это хорошо, что подцепил, — сказал он. — А на тебя я совсем никак не смогу стать похожим? — Раз я в качестве второго родителя пока что не сплоховал, ты и от меня что-нибудь обязательно позаимствуешь. Грег поставил на стол чашки, вазу с печеньем и достал из холодильника молочник. — Первого родителя, второго... А ты старше папы, он недавно говорил. Я как-то раньше не задумывался. Меня сегодня Шерлок спрашивал, как я к тебе отношусь. — Майки отложил книгу и цапнул печенье. — Старше, да. — Грег налил Майклу чаю и рассмеялся. — Ты так замучил Шерлока вопросами, что он забыл тебя накормить? Ему надо всегда напоминать про еду. — Конечно, они уже обедали все вместе, после того, как Майкрофт вернулся со службы, но у «волчонка» опять проснулся аппетит. — То, что я старше твоего отца, — Грег погладил Майки по голове, — мне как-то… да ладно, ты уже большой мальчик — в общем, это приятное открытие мне как-то вправило мозги. — Я придумал одну теорию, почему люди друг друга любят... нет, две. Но сначала я спрошу: а ты за папу, значит, тоже чувствуешь ответственность? А как старший или вообще? — Это же взаимно. Наверное, я создаю для него микроклимат, — усмехнулся Грег. — Первое время я дергался, конечно. Майкрофт же у нас исключительный по всем статьям и какие-то там незначительные проблемы обычных смертных решает по щелчку, так что у меня случались всякие там мысли по поводу, мужик я или кто? Но потом я как-то перебесился. У твоего отца просто ангельское терпение. И что за теории? Поделишься? Кстати, о чем это вы так разговорились сегодня с Шерлоком, если не секрет? — Не секрет. Мы спорили, почему люди любят друг друга. Грег чуть печеньем не подавился. — И ты испытывал на нем свои теории? — Мне было интересно, что он скажет. Со второй он чуть-чуть согласился, но сказал, что я путаюсь. — Поведаешь? — Ага. Мне пока кажется вот что: люди любят кого-то или потому, что те на кого-то похожи… ой, сейчас… Я лучше на примере. Вот я похож на Шерлока, и папа меня поэтому любит. Ты меня любишь, потому что я папин сын. Бабуля тоже поэтому. Шерлок, наверное, тоже. Джон вот — не знаю, почему. И тут я запутался, или Шерлок меня запутал, и я придумал вторую теорию. Есть люди, которые хотят любить, а есть такие которые хотят, чтобы их любили. И вот которые хотят любить, бывают такие, как папа примерно, как ты, как Джон. Любят тех, за кого они отвечают. Вы с папой любите друг друга, и меня, и Шерлока... ну вообще всех, за кого отвечаете. Джон тоже вписывается... все вроде вписываются. Тогда все становится понятно. Но Шерлок говорит, что это неправильно. — Первое твое предположение — это скорее приятный бонус к любви, — сказал Грег, — чем причина для нее. Родителям приятно, когда дети на них похожи, но это не аксиома. Это все-таки родственная любовь — если ребенку рады в семье, то его будут любить. По второй, в принципе, ты не так уж и не прав. А почему ты путаешься? — Обычно причина не нужна. Вот Пат родители любят как бы само собой — они хотели, чтобы у них был ребенок, и родилась девочка. И они ее стали любить. А у вас должна быть какая-то другая причина, поэтому я путаюсь. Но первая теория мне нравится больше, потому что если по второй, так на моем месте мог быть кто угодно. Сердце у Грега, конечно, слегка екнуло, но в рассуждениях мальчика он не видел ничего неожиданного. Рано или поздно Майкл стал бы задаваться такими вопросами. — Это вряд ли, что кто угодно. Ты у нас вроде подарка судьбы, потому что мы сами не завели бы ребенка — любым способом. Дело даже не в том, что мы пара мужчин, а в том, чем мы занимаемся. Мы бы не рискнули брать малыша — честно. Твое фамильное сходство — это у тебя как джокер в колоде. Он просто вовремя выпал и ускорил ситуацию. Даже если бы ты был похож на мать, все равно рано или поздно выяснилось бы, чей ты сын. Потому что компьютер мы бы все равно взломали, твой отчим мог проговориться, или я рассказал бы Майкрофту о том, как прошел день — я это часто делаю, рассказываю ему о делах. Причина, что мы тебя любим, в том, что ты его сын и ты хороший парень. Но могло сложиться иначе — ты ведь мог оказаться и маленьким засранцем. — А если бы я оказался засранцем, что бы отец сделал? — Думаю, что он все равно приглядывал бы за тобой и хоть какое-то участие в твоей судьбе принимал, но исправить двенадцатилетнего испорченного мальчишку уже практически невозможно. Майкл нахмурился. Лестрейд уже готовил контраргументы, когда тот кивнул. — Я бы тоже не стал связываться с маленьким засранцем. Помнишь, ты рассказывал, как одной женщине скорую вызывали, когда ее сына взяли на краже? Ей хоть деваться было некуда — она его родила. Грег усмехнулся. — Получается, меня взяли по второй причине? — продолжал задавать неудобные вопросы Майкл. — Я не засранец, но ведь я не такой уж хороший. — Вот тебе раз. С чего ты взял? — Да я как-то... ну я сам так себя веду, что мне не очень-то нравится иногда, — затараторил Майкл, и Грег сразу вспомнил о Шерлоке. — Я раньше не задумывался, а теперь все время сделаю что-то и думаю — а как бы папа отнесся, что бы он сказал? И получается, что я не очень-то хороший парень. То хвастаюсь, то трушу, то вообще дураком каким-то выгляжу... папа не сердится, главное, а расстраивается, а от этого еще хуже. Получается, что у него из-за меня плохое настроение. Раньше мне было все равно, что обо мне в семье думают. Мама меня в любом случае любила, она же не могла меня разлюбить... а отчим не любил как раз потому что... ну из-за внешности. Он понимал, что я не его сын. Но я не только про внешность, я вообще про похожесть. А если бы я на маму получился похожим... папе было бы неприятно. «Начинается подростковый возраст, — подумал Грег, — пока что в мягком варианте». — Это хорошо, если ты думаешь о том, что сказал бы отец — ты его уважаешь. Было бы плохо, если бы не думал. И все люди иногда выглядят дураками, Майки. Все без исключения, поверь. Потому как они не боги. Я скажу, почему Майкрофт расстраивается — потому что ты стал скрывать от него некоторые вещи. По роду занятий ему приходится из людей выуживать информацию, а те лгут и изворачиваются. И если он в семье вынужден будет фильтровать, когда ему говорят правду, а когда нет, он просто на стенку полезет. Я это хорошо в нем изучил, а тоже когда-то помалкивал, не желая его расстраивать. Ему лучше всегда все говорить, как есть. То, что ты приноравливаешься к нам, и мы к тебе, и ты как-то пытаешься соотнести свое поведение с нашими ожиданиями — это как раз логично и нормально. Потом мы притремся друг к другу, и все пройдет. Знаешь, не делай из отца иконы — не надо, Майки. Это, конечно, ожидаемо, но ты — умный и в тебе есть то чутье, которого не было в Шерлоке. — Тебе разве не нравится Шерлок? Я просто думаю: раз отец не разлюбил его ни разу в жизни, хотя Шерлок сам говорит, что было всякое непростое... раз не разлюбил, то и меня не разлюбит, если я на него буду похож, на Шерлока. Не знаю как объяснить... я уже пытался сегодня, но не вышло. Я не понимаю, за что меня полюбили, а вдруг потому же и разлюбите? — Майки, тебе, наверное, кажется, что если человек нравится, то он хорош со всех сторон, и наоборот? — И с какой стороны, например, папа нехорош? Со всех и хорош. У него ведь нет недостатков? — Есть, конечно. Это не то что недостатки, а скорее слабости. Например, он любит всех контролировать. Он ужасный трудоголик. У него гипертрофированное чувство ответственности. Он очень обидчив в некоторых ситуациях. Он помешан на диете. Продолжать? — усмехнулся Грег. — Я не считаю, что это недостатки... — замотал головой Майкл, — только диета. — Посмотрим, что ты скажешь лет в пятнадцать, — усмехнулся Грег. — А что в пятнадцать изменится? — Тебе захочется свободы и самостоятельности. — А как ты думаешь, ему приятнее будет, если я буду такой, как он, или такой как ты, например? — спросил Майки. — Я думаю, если ты будешь собой. Есть какие-то нормы и правила, есть моральные устои, есть положительные качества, которые бы любой родитель хотел бы видеть в ребенке — сообразно своему уровню развития, конечно. А есть твои личные желания, твои мечты. Твой собственный характер и темперамент, который не изменить. — Как вы все не понимаете, а если мне не нравится мой характер? — Майкл стал горячиться. — Если я буду собой — я бы себя такого не стал любить, а тогда и вам нет смысла. — Но ты же растешь — я не имею виду футы и дюймы. Ты растешь, ты меняешься, — возразил Грег. — Ты хочешь стать лучше — это же прекрасно. Ты знаешь, что пугает? Что ты кого-то собрался копировать. — Да потому что я не хочу, чтобы меня разлюбили! — Так мы и так не разлюбим. И так, и эдак. Мы очень хотим, чтобы ты был счастлив, чтобы ты не переживал, чтобы ты был в нас уверен. Смотри: ты учишься для души, ты любознательный — куда, спрашивается, это денется и с чего? Тем более у тебя такой пример перед глазами. Ты добрый, ты бываешь заботливым — для ребенка это редкость. Куда это из тебя вдруг испарится? Вроде был наш мальчик — и потом — хлоп! — подменили, что ли? — Я в вас уверен. Вот вы все меня хвалите, даже Шерлок говорит, что я хороший парень. Но я же знаю, что это не так. Я бы себя разлюбил... — Почему? — Потому что я плохой на самом деле. Просто скрываю... наверное. Вы такие все вокруг... а я не такой. — Какие такие-то? — улыбнулся Грег, забирая пустые чашки. — Почему ты решил, что плохой? — Пройдясь по кухне, он открыл окно и закурил. — Вы все без недостатков, — категорично заявил Майки. — Ну, может, кроме Шерлока, а зато он такой необычный. Я почему и рад был, что на него похож больше других, что раз его такого любят, то и меня можно — даже если с недостатками, потому что я не знаю, как от них избавляться. — Ты просто их пока что не разглядел — наши недостатки. Недостатки — это одно, но называть себя плохим — на это должна быть какая-то причина. — Может, мне кажется... это у меня переходный возраст. — Ты это инспектору со стажем говоришь? — усмехнулся Грег. — Если я чего-то не понимаю, то я сомневаюсь, — гнул свое Майкл. — А я не понимаю, за что меня любить. Вот, — подытожил он. «В одном он точно похож на Шерлока — редкостный упрямец», — подумал Грег. Ничего более конкретного он от Майкла добиться не смог. Вернее, и не пытался, предпочтя временно отойти с позиций, чтобы поговорить с Майкрофтом при первом удобном случае. —2— — Там Майкл вернулся из школы, — Шерлок заглянул на кухню. — Есть чем накормить растущий организм? — Есть — и еще два выросших, — отозвался Джон. То, что он помешивал в глубокой сковороде, по виду идентифицировалось с трудом, но пахло вкусно. — Я не хочу есть, — слышно было, как Майкл брякнул об пол свой рюкзак. — У меня плохое настроение. — Тогда два больших организма поедят, — спокойно откликнулся Джон. — А воспитанные дети сначала здороваются. — Ах, да…. Привет всем. — Майки вошел на кухню. Шерлок критически оценивал содержимое сковороды, засунув руки в карманы синего халата. — Почему у тебя плохое настроение? — спросил он, усаживаясь за стол. — Ну, к нам лидер приходил сегодня. Много чего рассказывал. Наверное, скоро поедем в лес… — Куда? — не понял Шерлок. — На скаутские сборы, — пояснил Джон, накрывая на стол. — Будешь слюни глотать, глядя, как мы едим. Сока тебе налить хотя бы? — Налей. — Поймав легкую усмешку Джона, Майкл соскочил со стула, куда он уже уселся напротив Шерлока, и добавил: — Давай я сам. И это… давай помогу. — Вот это по-скаутски, — одобрил Джон. — Почему же после прихода лидера у тебя плохое настроение? — уточнил Шерлок, принимая у Майкла тарелку. — У нас в школе есть скаутский отряд. И лидер сегодня пришел к нам и сказал, что все желающие, кто еще не скаут, но хотел бы, могут записаться на испытания, и если пройдут, то нас... — Майки запнулся, — их всех примут в отряд. Спросил, у кого родители или дедушки-бабушки были скаутами. А Джек стал хвастаться, что у его папы десять или двадцать значков и что он сам был лидером в детстве. Не Джек, конечно, а его папа. А я сказал тогда, что у нас есть совсем старые скаутские значки, еще дедушкины... ну и Ричард... ну, лидер... он сказал, чтобы я обязательно тоже поехал в лес... — Грег мне вчера писал, был ли я скаутом. Он тебе сказал? — уточнил Джон. — Так. Я не скажу, что стал большим фанатом этого дела, хотя мы изучали правила оказания первой медицинской помощи — наверное, это повлияло как-то на выбор моей будущей профессии. — Ты хочешь в лес или считаешь, что должен ехать? — уточнил Шерлок у племянника. — Я-то хочу, конечно. Но представляешь, как я там... я окажусь слабее всех. Я ничего не умею. Сегодня все наши ребята говорили, что в выходные ездят с родителями и специально тренируются, там же надо кучу всего уметь... да вон Джон знает... Вы представляете, что будет, если я попрошу своих поехать со мной в лес потренироваться? Ты вот если только на преступление, а папа, наверное, если только там кабинет министров будет заседать... Плечи Джона подергались от беззвучного смеха — видимо, он представил себе заседающий под кустами кабинет министров. — А Грег как же? — все-таки уточнил он. — Почему ты его не берешь в расчет? Пусть он и не был скаутом, но что-то уметь должен. — Кажется, нашивки скауты получают и за какие-то добрые дела, — промолвил Шерлок, принимаясь за еду и одобрительно кивнув на вопросительный взгляд главного повара. — Получают, — ответил Майкл в стакан с соком, и вышло зловеще. — Джон, почему я не беру Грега? Беру, но я же его знаю. Или его в субботу срочно вызовут на работу, или просто папа его переубедит... папа же кого хочешь сможет переубедить. А если не переубедит... не хватало мне только, чтобы они из-за меня поссорились! Просто я не должен был выступать с этими значками. А теперь получается, что если я не поеду, значит, струшу и уроню честь семьи. А если поеду, то проиграю... и тоже уроню. Какая-то несправедливость получается. — Всякие старушки и благотворительное печенье — это понятно, — сказал Джон, — но нашивки за сборы ценятся высоко, да и сборы случаются не так часто. Но тебе туристские навыки необходимы в этой школе еще и потому, что в будущем ты поедешь за рубеж — в языковые лагеря. Там же палаточные городки, если я правильно понял информацию на сайте твоей школы. — Точно! — Майкл обрадовался еще одному аргументу. — Шерлок, ты про значки рано — сначала должны принять в отряд, а я провалюсь на испытаниях. Там же целый ритуал. Надо приехать в лес, пройти жеребьевку, распределиться с напарниками, потом дадут задание в конверте — там будет все написано, что делать: на дерево залезать, например, костер разжечь — кто быстрее. Сварить кашу или суп... потом флаг спрятать и придумать пароль, и найти чужие флаги... ой, там столько всего пока тебя примут... а не получится — и не примут. А я из всего этого только кашу могу сварить, и то не на костре. Между Майклом и Шерлоком завязался спор насчет Майкрофта. Джон не вмешивался пока, наблюдая за битвой Холмсов. Шерлок напирал на «поговори с отцом серьезно», Майкл на «не хочу просить, заранее зная, что откажут». И кружились они вокруг да около довольно долго. — Если ты не скажешь отцу о своих желаниях и потребностях, как он узнает, что тебе это необходимо, Майкл? Методом дедукции? — не выдержал наконец Джон. — Я просто поеду в лес сразу без тренировок, — ответил Майки. — Постараюсь занять не самое последнее место. Джон, ну ты же понимаешь, отец не согласится, потому что даже если бы он поехал, то что бы он там делал? Он не умеет ставить палатки, и я так думаю, что на деревья лазить тоже не умеет. А как он тогда научит меня? Я не хочу его ставить в такое положение, честно. — И тут же, противореча сам себе, добавил. — Шерлок, пожалуйста, поговори с папой. Я подарю тебе свой первый значок, честное слово! — Значки, какие у тебя будут, оставь себе, — Шерлок улыбнулся уголком рта. — Я попробую поговорить с братом, но лучше, если это сделаешь ты… Хорошо, если ты тоже это сделаешь. Джон поманил Майкла и шепнул ему что-то на ухо. — Беспроигрышно, точно тебе говорю, — прибавил он вслух. — Ты думаешь? — Угу. — Ну... тогда, Джон, знаешь что... а что у нас на обед? — Это уже другой разговор. А потом, если хочешь, я тебе немного расскажу о правилах оказания первой помощи. Идет? — Господа медики, — Шерлок поднял ладонь и пошевелил пальцами, привлекая к себе внимание. — Можете использовать меня в качестве раненого. — Мы забинтуем тебя, как мумию! — Майки соскочил со стула и кинулся дяде на шею.

***

— Что ты сказал Майклу? — уточнил Шерлок, когда Грег позвонил и мальчик умчался домой. Майкрофт сегодня опять задерживался. — Я посоветовал ему поговорить с бабушкой, — отозвался Джон, строча что-то в своем блоге. — Этого я и боялся. Джон, так нечестно. Мне тогда тоже придется ехать на семейные сборы, — искренне обиделся Шерлок. — Ты думаешь, что мать станет раздавать вам руководящие директивы? Она просто со своей стороны убедит Майки, чтобы тот сам поговорил с отцом. Шерлок, и потом, если ребенок захочет, чтобы ты поехал, ты же поедешь — давай уж честно? Ведь поедешь. — Черт… Это я не к тому, я уже отправил брату СМС, — признался Шерлок. —3— «Ты умеешь варить кашу на костре? Ш.Х.» После изучения отчетов Майкрофту понадобилась пара секунд, чтобы не связывать костер с данными по недавно выявленной террористической организации. «Разумеется, нет. Что за странные вопросы, Шерлок?» — послал он ответ. «Придется научиться. Ничего странного, у тебя сын-подросток, и мы с ним считали, что ты все умеешь? Ш.Х.» Майкрофт бы, возможно, проигнорировал эту нелепую фразу, но вчера Грег говорил, что мальчик задает странные вопросы о том, на кого он похож больше, о любви… «Шерлок, я бы посоветовал тебе посмотреть на часы. Через сорок минут у меня совещание. Но в четыре я могу заехать к твоему приятелю Анжело». «Буду ждать. Ш.Х.» Ровно в четыре Майкрофт вышел из машины, припарковавшейся у кафе, и сразу увидел брата, который как раз подходил к заведению итальянца. — Здравствуй, — Майкрофт протянул руку. — Ты пунктуален как... как ты, — усмехнулся Шерлок, пожимая брату руку. — Я хотел удивить тебя и прийти раньше — не получилось. — «Как ты»? У меня есть час, Шерлок, — это максимум. Выпьем кофе? — Давай кофе. Не нервничай, ничего плохого не случилось. Во всяком случае — пока. — Хороший способ заставить меня нервничать — это сказать, чтобы я не нервничал, — пробормотал Майкрофт. Анжело, выскочив, как чертик из коробочки, из служебного помещения, тут же нашел для своего любимца столик — в стороне, чтобы входящие посетители не мешали. — Ты хотел поговорить о Майкле, как я понимаю? — Майкрофт, если я говорю — не нервничай, значит, я именно это и имею в виду. Если будет причина нервничать, я так и скажу. Майкл попросил меня уговорить тебя поехать в лес и ставить там с ним палатки, варить кашу и прятать флаги. В общем, всякая скаутская чушь. Они сидели друг напротив друга, практически зеркально повторяя позу — у обоих локти на столе, пальцы сплетены в замок. — Значит, увлечение скаутами дошло до критической отметки, — вздохнул Майкрофт. — Подожди, если ему понадобилось ехать в лес, он уже собрался вступать в организацию? И я не совсем понял: ты сказал, что он просил тебя поговорить со мной? То есть уговорить меня? Майки сегодня после школы собирался к бабушке, помимо всего прочего он намеревался помочь ей разобрать книги после переезда в Лондон. — Кажется, мамой наш скаут тоже решил сегодня заняться. Спасибо, Анжело… Зачем я только Майклу все эти нашивки показывал?.. Хозяин поставил на стол чашки и незаметно испарился, что выходило у него почти как по волшебству — при его-то комплекции. — Да ладно, как ты мог не показать? — Шерлок пожал плечами. — Но готовься к тому, что он попросит об этом и мамулю. Я пытался убедить его, чтобы он поговорил прямо с тобой. Но он считает, что у меня больше шансов. Ему очень хочется поехать с вами, со всеми остальными желающими вступить в скауты ездят родители — тренируются заранее. Учти, тебе придется учить его лазить на деревья, варить еду и ставить палатки. Можешь тоже заранее потренироваться. — Ты можешь меня представить верхом на ветке, как Тарзана? — усмехнулся Майкрофт и сделал глоток. — Хороший кофе. — Я видел тебя на ветке — лет двадцать пять назад. — Шерлок стрельнул взглядом поверх чашки. — Вообще-то двадцать пять лет тому назад я тебя снимал с дерева, если ты помнишь. Иначе бы меня даже под дулом пистолета туда никто не загнал. И спасибо, что ты меня не уговариваешь, Шерлок. Хотел тебя спросить: последние две недели я возвращался поздно и практически не говорил с сыном. Тебе не показалось, что Майкл как-то странно себя ведет? — Я не уговариваю, но посчитал нужным предупредить. Лично меня бы, наверное, на такую авантюру не смог уговорить никто. По счастью, мальчик меня и не звал, он сказал, что понимает, что меня в лес может заманить только «суперпреступление», а тебя только заседание кабинета министров, если его там вдруг назначат. Но ты ведь все равно согласишься в результате? А Майкл... в последние две недели он тревожнее обычного. Но, может, он просто скучает по тебе? Если ты не бываешь дома... — Мне придется украсть твоего Джона для скаутской операции, — предупредил Майкрофт. — Кради. Джон, как услышал про деревья, тут же вызвался научить ребенка бинтовать конечности. Видимо, ему пришло в голову, что вы там их переломаете. — Мы. Ты не рассчитывай, что Майкл про тебя забудет — он ведь всеми силами хочет на тебя походить. — Ты ревнуешь? — усмехнулся Шерлок. — Шучу. — Не знаю, — честно ответил Майкрофт. — Может, имеет смысл попросить Грега и Джона съездить с Майклом? — задал он скорее риторический вопрос. — Да Майкл и сам их попросит. Ну, вот и шанс для тебя, покажешь, насколько ты меня превосходишь. Майкрофт, ты не всерьез, я надеюсь? — спросил Шерлок, пристально посмотрев на брата. — Я уже сказал — не знаю, — Майкрофту ужасно захотелось курить. — С тех пор, как мы вернулись из Канады, я вижу сына только за столом, а потом меня не хватает даже на то, чтобы прочитать газету. Чертов Ирак, чертовы русские, чертова Меркель. Если меня затащить в лес, я лягу под ближайшее дерево и впаду в спячку. — Ну, может быть, тогда и неплохо... я хочу сказать, может, тебе и не вредно отдохнуть? Только не восприми это за уговоры. Но у тебя действительно усталый вид. Ты хоть здоров? Майкрофт подумал, что сын, сам того не ожидая, наступил ему на любимую мозоль: Шерлок когда-то говорил «хочу», потом его обычным словом стало «не буду», но он никогда его не уговаривал. — Спать под деревом и подавать сыну пример в том, о чем не имеешь понятия, — это разные вещи. Я здоров, Шерлок. Просто устал. — А ты подавай, в чем умеешь. Организуйте турнир по стрельбе. Майкл знает, как хорошо ты стреляешь? Или «кто быстрее доплывет до того берега». А в остальное время спи, и пусть твой супруг отдувается. В глазах мальчика ты все равно будешь круче всех, уж я-то знаю. Стрельба скаутам без надобности, но надо же чем-то утешиться взрослым? Майкрофт уже примерно представлял себе, к кому он может обратиться с просьбой пустить на частную территорию. Он представил себе смайлик на дереве, выбитый при помощи пуль, — нелепая мысль, конечно, но он улыбнулся. — Да Грегори и так в последнее время за меня отдувается, — ответил он. — Уж если говорить о стрельбе, то в лесу будет не хватать тебя. Мы бы вчетвером… Ты, я, Грегори и Джон. Как ты на это смотришь? — Ничего подобного, — возразил Шерлок. — Там надо, слава богу, четное число участников, чтобы напарниками были при соревновании, меня уже просветили. Так что придется вам с Майклом соревноваться с Грегом и Джоном... Да, шансы у вас не очень... И, кстати, почему за тебя? Он за себя отдувается, он ребенку тоже вроде как отец? «Мама», — промелькнула дельная и практически спасительная мысль. — Шансы равны нулю, я бы сказал. — Майкрофт покачал головой. — Я не так выразился. Грегори — хороший отец. Он не назначал себя только на роль моего заместителя, но, боюсь, что Майкл его сам назначил. — Ну, меня это не удивляет, — заметил Шерлок. — Я тоже слушался тебя больше, чем маму. Так что не сомневайся, ты для него всегда будешь на первом месте, тебя сложно представить на другом. А то, что он попросил меня поговорить с тобой... мне кажется, это какой-то эксперимент. Кофе почему-то возымел противоположный эффект — он скорее расслабил. Майкрофт уже настроился на благодушный лад, радуясь внезапной возможности побыть с братом, но последнее замечание Шерлока заставило насторожиться. — В каком смысле? — спросил он немного резковато. — Не напрягайся. Майкл ребенок. И он — не я. По-моему, он испытывает свои силы. Может, он тоже хочет научиться убеждать, но пока что понимает, что ты ему не по зубам. Я, кстати, хотя и обещал ему тебя уговаривать, но сказал, что он должен обратиться к тебе с просьбой сам. Но, согласись, что в какой-то мере он своего добился — я тебе написал сообщение. Майкрофт растерянно потер пальцами лоб. — Я вас никогда не отождествлял. — Но ты от него ждешь чего-то похожего на меня в его возрасте. Прости, но это заметно. Просто я изначально был больше похож на тебя, чем он. И семь лет — не четверть века. Я в какой-то мере с тобой соревновался. А он просто подражает. — Господи, Шерлок, нет же! С чего ты делаешь такие выводы? — Я вижу. Майкрофт, ты, правда, здоров? — Да здоров я! Ты считаешь, что я предъявляю Майклу завышенные требования? — Зачем? Он сам себе их предъявляет. Он получил в подарок лучшего отца в мире и хочет соответствовать. Тебе не надо ничего от него требовать, я даже уверен, что ты и не требуешь ничего, но я не понимаю, чему ты удивляешься? И ты впервые в жизни спросил меня, из чего я делаю выводы. И кричишь в ресторане. И да, мне лестно, что «ждать похожего на меня» у тебя значит «предъявлять завышенные требования». Но мы просто разные. — Я не… — начал Майкрофт, но, повернув голову, поймал удивленный взгляд женщины за соседним столиком. — Я не лучший в мире отец, — сказал он тихо. — Но представь себе: я в курсе, что вы разные с Майклом. С того первого раза, что его увидел. Он посмотрел в окно — к ресторану подъезжала служебная машина, которую он просил подать через сорок минут с начала разговора. — Мне пора, Шерлок… Спасибо, что поговорил со мной. — Майкрофт поднялся. — Брат? — Шерлок не так часто демонстрировал тревогу. — Ты точно лучший в мире отец. Не сомневайся. — Постараюсь. — Майкрофт сжал его руку. — К хорошему, говорят, быстро привыкаешь. И я привык, что мы стали видеться чаще. Даже… Он не закончил, потому что шофер уже стоял наготове, открыв дверцу. Это избавило от сентиментального «даже успел соскучиться по тебе». — До встречи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.