ID работы: 8139158

Графиня де Вержи

Гет
R
В процессе
782
автор
Ghottass бета
Размер:
планируется Макси, написано 474 страницы, 59 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
782 Нравится 553 Отзывы 168 В сборник Скачать

Глава 21

Настройки текста
      Диана поднялась по лестнице в маленькую угловую комнату. Лора, прислонившись к стене, устроилась на узкой кровати в углу, вытянув больную ногу. Ксавье, стоявший у окна, тут же обернулся, стоило Диане войти.       — Да, мадам? — спросил он, выдвигая плохенький старый стул.       — Я постою, Ксавье, спасибо. — Диана перевела взгляд на Лору. — Я хотела бы получить объяснения. Лора, ты знаешь что-то о планах моего мужа? Поэтому ты бежишь?       — О планах мужа мадам я не имею ни малейшего представления, я же всего лишь служанка, — равнодушно ответила Лора. Ксавье строго посмотрел на неё. — Нет, я действительно не знаю. Со мной их никто не обсуждал. Знаю только, что он сейчас зол, поэтому не очень хотела бы попасться ему под горячую руку.       — Ксавье, а вы что скажете?       — Есть не так уж много способов вернуть мадам домой, — помедлив, ответил он, и, подумав, уточнил: — Пожалуй, только два: позвать стражников и подкараулить вас по дороге. И то, и другое я смогу решить.       — А по-моему, всё это бесполезно, — вставила Лора. — Хозяин найдёт её, вернёт в Берлогу и закроет там до конца дней. Если, конечно, не придушит по дороге за то, что ему сейчас приходится спешно сочинять истории о её визитах к родне.       В комнату вошёл врач в сопровождении служанки. Обменявшись с ним формальными приветствиями, Диана спустилась вниз, с помощью другой служанки дойдя до столовой. Нико, размахивая руками и прихлёбывая вино, рассказывал время от времени кивавшему Пьеру что-то об общих знакомых. Увидев Диану, хозяин подскочил и бросился самолично выдвигать ей стул:       — Мадам, позвольте помочь.       — Благодарю, месье. — Расправив платье, она села. — Ещё я бы хотела попросить у вас немного молока для моего ребёнка: у кормилицы оно внезапно пропало.       — Да-да, конечно. — Нико взмахнул рукой, подзывая служанку. — Ты всё слышала. Иди, сделай. — Когда она ушла, он снова повернулся к Диане. — Как ваш муж отпускает вас одну, ещё и с ребёнком? Почему не сопровождает вас?       — Я бы не хотела говорить об этом, месье, — Диана изобразила улыбку. — Он очень занят на службе.       — А я бы бросил службу, будь у меня такая жена. — Нико заговорщически подмигнул ей. Диана принялась с преувеличенным интересом рассматривать вид из окна, с большим трудом удержавшись от пожелания Нико отправиться поучиться хорошим манерам. — Я просто в восхищении: ваши глаза, ваши волосы… Я видел много красивых женщин, но мадам покорила меня с первого взгляда! Впервые вижу такую редкую внешность, как у вас! Вот ведь жаль, что я не художник, я бы обязательно написал ваш портрет!       — Перестаньте, Нико, — устав, вмешался Пьер. — Мадам замужем. Всё. Точка. Что вам ещё от неё нужно?       — Почему, если сказать женщине, что она красивая, так это обязательно значит, что что-то нужно? — Нико обернулся к Диане, всем своим видом показывая, что ожидает согласия, но, так его и не получив, добавил: — Что, просто так уже нельзя?       — Нико, имейте чувство такта. Вы с мадам далеко не в тех отношениях, чтобы ваше излишнее внимание было хоть сколько-то приемлемым.       — Вы что-то нервный сегодня, — пожал плечами Нико, подливая себе вина. — Я сделал комплимент красивой женщине, только и всего. Или вы имеете какие-то виды на мадам? Так вы скажите, я же не читаю мысли.       Диана почувствовала острое желание дать ему пощёчину, но сдержалась. Пьер, встав, попросил удивлённого Нико выйти на пару слов. О чем они говорили, Диана не слышала, но минут через пять Нико вернулся ошарашенным и задумчивым. Остаток обеда он держался в рамках приличий, говоря исключительно о прошедшей холодной зиме и почти не смотря в сторону Дианы.       Поначалу она почти всё время смотрела в окно, рассматривая причудливые облака и мысленно дорисовывала их, но к концу обеда она вдруг обратила внимание на Пьера, растиравшего пальцы левой руки. Когда он прощался с Нико, наверху что-то громыхнуло. Пьер поморщился, потёр затылок, но уже спустя пару секунд, как ни в чем не бывало, пообещал ещё когда-нибудь увидеться и вышел на улицу.       — У вас болит голова? — вдруг догадалась Диана, догоняя его по дороге к карете. Он, удивлённо взглянув на неё, пожал плечами и помог ей забраться в карету. — Я могу как-то помочь?       — Мне лестно ваше беспокойство, но право, не стоит, мадам, — сдержанно ответил он и, проверив, все ли в сборе, занял своё место, откинув голову на спинку сиденья.       Диана перевела взгляд в окно, стараясь сидеть как можно тише.       В тот вечер Диане нездоровилось сильнее, чем обычно. Болел живот, хотя до родов оставался по меньшей мере месяц, кружилась и болела голова, знобило. Зимние чулки, плотное платье и несколько плотных шалей почти не помогали, и Коко, принося очередную чашку травяного отвара, предложила:       — Может, позвать врача?       — Да нет, Коко, думаю, я просто простудилась, — кутаясь в шаль, ответила Диана и поморщилась от боли в животе. — Может, застудила себе что-то, когда попала под дождь. Муж знает, что мне нехорошо, если ещё не позвал месье Аркура, значит, не считает нужным.       Скрипнула дверь. Свекровь, появившаяся в дверях, была не в духе и что-то бубнила себе под нос. Кутаясь в старый, как она сама, странного вида платок и покашливая, она села на поспешно придвинутый стул и, взглянув из-под жидких белых бровей, спросила:       — Ну, и что с тобой на этот раз не так?       — Живот болит, — тихо ответила Диана, закрывая его рукой.       — Подумаешь! Ты ешь, как лошадь, ещё бы у тебя ничего не болело! — вскинула брови старуха, тряхнув такими же жидкими волосами, кое-как уложенными в прическу и, оттолкнув своей тонкой рукой с выступавшими венами и прозрачной кожей руку Дианы, с силой нажала ей ладонью на низ живота. — Чего там у тебя болит, говоришь?       — Ай! — Диана выгнулась в спине, едва заставив себя не одернуть руку свекрови. — Мадам, прошу, перестаньте, больно!       — Рассказывай тоже, больно ей! — проворчала старуха, пристально рассматривая невестку водянистыми тускло-голубыми глазами. — Ну, признавайся, дура, застудилась или всё-таки дурную болезнь принесла?       — Ну что вы, мадам! Я попала под дождь пару дней назад и…       — Раздевайся и иди в постель, заодно посмотрим, нет ли пятен, — приказала свекровь.       Диана не стала спорить и на негнущихся ногах ушла за ширму. Через некоторое время она, дрожа от холода, стояла перед свекровью в ночной рубашке.       Старуха скривилась:       — О, Всевышний, ну и бедра у тебя, просто слов нет, узкие. Не знала б, что родить можешь — не поверила бы! И это брюхо… отойди подальше, не могу на него смотреть, просто коробит. Оно огромно!       — Ну что вы, мадам, у меня совершенно обычный живот, — вяло ответила Диана, чувствуя ломоту в мышцах.       — Родишь, небось, моему сыну такую же уродину, как и сама, да? Куда её потом девать? Я и то была красивее в твои годы!       — А если у меня будет мальчик? — Графиня поспешила опереться на столбик кровати, чувствуя, что сейчас упадет.       — Да мне, в сущности, плевать. Всё равно подыхают, как только родишь. Пришлёшь служанку, так и быть, дам ей трав, — уже в дверях проскрипела свекровь. — Радуйся, что сын сегодня добрый.       Пьер неожиданно закашлялся, заставив Диану вздрогнуть. Обернувшись, она увидела, как он стирает идущую из носа кровь. Она в растерянности замерла. В голове вдруг не осталось ни одной мысли и всё, что она смогла, это дрожащей рукой протянуть свой платок:       — Возьмите и мой.       — Пока не нужно, спасибо. — Он запрокинул голову, но, снова закашлявшись, сел прямо. — Не обращайте внимания, со мной такое бывает.       — Я могу чем-то помочь?       — Вряд ли. — Пьер сложил платок чистой стороной вверх и прижал к носу. — Тут можно только ждать, пока само пройдёт.       — Может, сказать кучеру, чтобы остановился? — предложила Диана, чувствуя бегущие по ногам мурашки.       Пьер покачал головой, пряча в карман перепачканный запекшейся кровью платок и доставая чистый. Когда спустя пару минут, которые Диана просидела как на иголках, кровь всё не останавливалась, она осторожно спросила:       — А вы… говорили об этом с врачом?       — Да, но без толку: ответ один — переутомление и нервы. Звучит сомнительно, как по мне.       — А от чего оно… — она так и не смогла сформулировать окончание фразы.       — От чего зависит? — догадался он, стирая остатки крови с лица и убирая платок. — Да от чего угодно. Сегодня — от погоды, я думаю. Может, дождь будет.       — Возьмите всё-таки, сотрете с себя кровь.       Диана протянула ему свой платок. Беря его, он случайно коснулся её руки.       «Какие у него холодные руки…» — подумала Диана, но вслух ничего не сказала.       — Я, кажется, дотронулся до вас. Извините. — Пьер слегка смочил платок водой из фляги и принялся стирать засохшие капли с лица и рук.       — Да ничего, — чуть пожала плечами Диана. — Вам хоть сколько-то лучше, я надеюсь? Может, нужно остановиться?       — Не стоит беспокойства, мадам, спасибо. Я немного отдохну и все будет в порядке. — Он вернул ей платок. — Спасибо. В следующий раз буду держать при себе ещё один.       «Не лезьте не в своё дело, Диана», — одернула себя она, пряча платок в карман.       — Рада была помочь. Обращайтесь, если смогу сделать для вас что-то ещё.       — Я сегодня не лучший собеседник, прошу прощения. — Пьер протянул ей свою книгу. — Можете почитать, если интересно. Правда, она на латыни, не уверен, что будет понятно.       — Благодарю, я учила в монастыре, — кивнула она, открывая первую страницу книги под названием «Сумма теологии». — До этого момента я думала, что понимаю латынь, — пробормотала она, пробежав глазами страницу. — О священном учении, каким оно должно быть и к какому надлежит стремиться… изложенное в десяти разделах. Поскольку мы понимаем, что наше исследование связано с некоторыми… не помню слова… А, ограничениями… Прежде всего, необходимо уяснить о самом учении: каким оно должно быть и к какому надлежит стремиться… — она перелистнула несколько страниц и открыла вторую главу. — De Deo, an Deus sit… О Боге: есть ли Бог. Это богословская книга?       Диана подняла глаза на Пьера, он кивнул, заметив:       — На мой взгляд, скорее, философская, но да, пожалуй, вы правы. Вполне себе богословская.       — Не верите в Бога? — спросила Диана. Пьер удивленно приподнял брови. — Можете не отвечать, если не хотите, я не настаиваю.       — Я, скорее, удивлен что меня об этом спрашивает не Феликс: дай ему волю — до старости будет рассуждать о религии и папстве. — Он ненадолго задумался. — Скажем так: мне мало просто верить тому, что говорят на проповедях. Я хочу разобраться сам, верю я или нет. После смерти Лу, впрочем, делать это стало куда как сложнее.       — Вопрос личный, но… правильно ли я понимаю, что вы любили её?       — Наверное, любовь — слишком громкое слово для людей, которые знали друг друга всего пару лет. Я ценил Лу и был признателен ей за многие хорошие моменты в нашей жизни, не только за ребёнка, и если бы я мог что-то сделать, чтобы она осталась жива — сделал бы. Никогда не понимал стремления некоторых мужчин постоянно менять женщин по малейшему поводу.       — Мой муж не оценил бы такой во всех смыслах верности «какой-то там женщине», помимо меня, у него в доме две любовницы, — невесело усмехнулась Диана. — У него, знаете ли, тоже есть своя… «философия».       — «Какой-то там женщине»? Ну-ну. Интересно, он всегда таким был?       — Я мало что знаю о его жизни до моего появления в «Берлоге», — пожала она плечами. — Нужно как-нибудь спросить у Элиз, но наверное, всегда, иначе я просто не представляю, что могло произойти, чтобы он из обычного человека превратился… превратился в такое.       — Подозреваю, вашего мужа в молодости серьезно обидела какая-то женщина. Возможно, сочла, что он недостаточно хорош… — Он осекся, усмехнулся и добавил: — в чем-нибудь важном.       — Могу сказать только то, что он всегда был груб и непочтителен и со мной, и, видимо, с Лорой тоже. Не представляю, кому может нравиться такое отношение к себе, — пробормотала она, отводя взгляд. — И, более того, почему ему может нравиться так обращаться с другими.       — Боюсь, дать ответ смог бы только ваш муж, — пожал плечами Пьер. — Чувство власти, пожалуй, вполне выглядит как причина. Но давайте не будем о вашем муже. К слову, думаю, я должен извиниться и за моего приятеля: его поведение было неподобающим.       — Спасибо, что в очередной раз помогли. Что, кстати, вы такого ему сказали, что он сразу вспомнил о хороших манерах?       — Это не моя тайна, — ушел от ответа Пьер. — Феликс говорил когда-то кое о каких слухах, которые оказались недалеки от истины, вот и все, что я могу вам сказать. Кстати, о Феликсе: я надеюсь получить от него еще письмо сегодня или завтра. Хотелось бы узнать, удалось ли ему что-нибудь новенькое выспросить у своих информаторов о делах вашего мужа.       — А скажите… вы когда-нибудь видели мадам Ноно? — вспомнив, спросила Диана. — Какая она? Она, вероятно, очень красива?       — Я — нет. Феликс видел, но не помню, говорил ли он хоть что-то о её внешности. А к чему был этот вопрос?       — Я просто подумала: а почему мой отец выбрал её? Почему изменяет с ней своей жене? Я могу понять, почему он изменял матери: жениться его заставила семья, она для него ничего не значила… но Мари он выбрал сам, и, вроде бы, когда-то любил. Мне кажется, я чего-то не понимаю. Ноно, наверное, моложе его? — она замолчала, в ожидании ответа.       — Да, она довольно молода, — кивнул Пьер. — Думаю, ей двадцать пять или около того.       — Действительно, не то, что его жена, — задумчиво протянула Диана, смотря на свои руки. — И, видимо, у Ноно ещё не так много детей, чтобы перестать быть привлекательной. Мари в её тридцать шесть и с пятью детьми явно проигрывает ей в гонке за мужское внимание.       «Как, впрочем, и я проиграю любой бездетной и более-менее хорошенькой женщине даже своих лет, — мысленно добавила Диана. — К счастью, мне оно уже и не нужно: не представляю, что должно произойти, чтобы я согласилась снова делить постель с мужчиной».       Пьер, усмехнувшись, заметил:       — Моей матери сорок восемь. Она прекрасно выглядит и будет смертельно обижена, если кто-то сочтет, а уж тем более назовет её старухой, даже несмотря на десяток рожденных детей. Ваша мачеха для нее и вовсе девочка. Я бы хотел при случае представить вас моей семье, думаю, вы бы нашли общий язык.       «Осторожнее, месье де Роган, это уже можно воспринять как предложение руки и сердца».       — Я всё еще замужем, месье де Роган, не думаю, что это будет уместно, — возразила Диана, протягивая книгу, о которой почти забыла. — Кроме того, мне страшно представить, как отреагирует ваша сестра на мое появление, тем более с Надин, да ещё и с Коко и Лорой. Вы, кстати, спросили её, согласна ли она нас терпеть?       — Денизе… люди в общем и целом не очень-то нравятся, но мы смогли договориться, — уклончиво ответил Пьер, положив книгу около себя. — Кроме того, она сама хочет взять с собой дочерей и няню и полагает, что это смутит уже вас.       — Что вы, месье де Роган, я не в том положении, чтобы что-то могло меня смутить. Я благодарна вашей сестре, что она вообще согласилась взять нас.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.