ID работы: 8148099

Изменяя прошлое

Джен
R
Завершён
123
автор
Размер:
23 страницы, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
123 Нравится 11 Отзывы 44 В сборник Скачать

Косой переулок

Настройки текста
Не успел Гарри договорить, как Том почувствовал, как пространство сжало, и вот, он открыл глаза. Он стоял посреди небольшой комнаты, его немного мутило, но он держал себя в руках. Гарри встал, выпустив ребенка из объятий. — Этой твой новый дом, Том. — Гарри обвел рукой комнату. — Надеюсь, тебе понравится. Он щелкнул пальцами и, перед шокированным Томом, появились странные существа с огромными глазами и ушами, в дорогих наволочках со странным символом на белом полотне, которое носили, треугольник с кругом внутри и проведенной посередине линией. — Том это домовые эльфы, они принадлежат этому дому и живут, что бы помогать нам по хозяйству. — Гарри показал на существ и те поклонились. — Тинки и Донки, молодой господин Певерелл. — Протянули они в голос, низко кланяясь Тому. — Они будет помогать по дому? — Переспросил Том, смотря вверх на мужчину. — Стирать, убирать, выполнять небольшие поручения. — Подтвердил Гарри, смотря вниз на Тома. — Они собственность этого дома и необходимы любому дому. Они прекрасно знают свою работу. Том кивнул, посмотрев на домовиков. — Вы будете выполнять и мои поручения? — Том смотрел на домовиков холодным взглядом. — Конечно, господин! — Тинки, Донки.— Гарри помахал рукой.— Идите, займитесь чем-нибудь. Через пару часов подайте обед. — Домовики исчезли и Гарри посмотрел на задумчивого Тома. — Том, я покажу тебе твою комнату. Ты обставишь ее сам, завтра мы пойдем на косой переулок и ты сам выберешь, что пожелаешь, а сегодня поспишь в том, что обустроил для тебя я. Гарри пошел на выход из комнаты, как понял Том, это была гостиная. Он окинул ее взглядом, она была достаточно большой, чтобы там уместился большой камин, зачем такой?, диван и журнальный столик, по стенам были шкафы, в которых стояли книги и какие то украшения. — Мистер Певер... — Том осекся, когда заметил напрягшуюся спину мужчины.— Папа,— исправился Том.— А что такое Косой переулок? Гарри остановился и дождался ребенка. — Это часть магического Лондона, где можно купить все, что ищешь, или почти все. Том догнал Гарри и пошел рядом. — Это твоя комната, Том. — Гарри открыл дверь и пропустил вперед ребенка. Мальчик вошел в комнату, она была в зеленоватых тонах, посередине была огромная кровать рядом тумбочка и стены были заставлены шкафами с книгами и огромное окно на небольшую рощу со скамейками. — Это мое? — Тихо прошептал Том. И почувствовал, что мужчина положил на его голову руку и потрепал. — Да, сын.— Том вздрогнул от слова и посмотрел вверх. Лицо мужчины было спрятано за маской и Том не видел какие были эмоции на его лице. — Ты можешь отдохнуть до обеда. После него я объясню тебе твои обязанности в этом доме. Мужчина развернулся и покинул комнату, закрыв за собой дверь. Том стоял посреди комнаты. Он не понимал, как относиться к мужчине. Тот был несомненно очень сильным волшебником, как понял Том, он был странным. Мальчик ни как не мог понять, зачем лорд древнего рода взял к себе безродного мальчишку из приюта. Том прошел до кровати и провел по ней рукой. Она была мягкая. На полках его комнаты было множество книг, по этике и нормам, кажется даже история магических семей, Том читал корешки один за другим, понимая только через одну, о чем идет в них речь. — Донки!— Властно произнес Том и перед ним сразу же появился домой эльф. — Принеси мне мой чемодан. Домовик исчез и перед Томом моментально появился его чемодан. На фоне дорогой комнаты его потертый чемодан выглядел убогим и Том, достав от туда одежду, спрятал его под кроватью. Он дошел до единственного шкафа, подходящего для одежды и открыл его. Шкаф не был пуст. Он был полностью заполнен вещами: какие-то балдахины, как потом понял Том — мантии, рубашки и брюки, дорогие начищенные ботинки заняли весь пол шкафа. Том пораженно смотрел на огромное разнообразие. Похоже мужчина подготовился чтобы усыновить его. Мальчик положил одежду в один из небольших ящиков. Он взял новую одежду и решил переодеться. Как и сказал мужчина, теперь он его сын, а значит должен соответствовать. Том переоделся и приказав убрать его одежду пошел к книгам. Оставшееся время до обеда он провел в чтении, книга по этике было достаточно нудной, но Том понял, что именно от него хотел мужчина. Если он единственный сын, то являлся наследником рода и должен был отвечать перед родом за проступки. От чтения Тома оторвал хлопок. Посреди его комнаты появился домовик. — Молодой господин, господин Певерелл ждет вас в обеденном зале. Том поднялся и, закрыв книгу, положил ее на тумбочку. Домовик исчез и он вышел из комнаты. Том спустился на первый этаж, как оказалось, лестница на второй этаж была между столовой и гостиной и в последней был небольшой стол за которым сидел мужчина, в черном балдахине. Казалось он о чем то думал, и стоило Тому подойти ближе, как мужчина обернулся. — Здравствуй папа. — Произнес Том, стараясь соответствовать тому, что он прочил в книге. Он сел напротив мужчины, где были приготовлены для него приборы. — Том, приятного аппетита. Угощайся. Ешь больше, ты должен быть сильным. Гарри сидел перед пустой тарелкой. — Вы не будете есть, папа? — Удивился Том, смотря на пустую тарелки перед мужчиной. — Мне это не требуется.— Отстраненно произнес мужчина. — Я поем потом. Том взглянул на огромное количество приборов по обе стороны от тарелки и пришел в легкий ужас. В его приюте было только два — ложка и вилка. А все это... — Ешь как удобно, сегодня тебе можно. — Произнес Гарри, сидя перед Томом, вертя в руках стакан с вином. Но за всю трапезу так и не пригубил, лишь изредка нюхал. — Папа, у вас еще дети кроме меня? — Том начал для себя страшную тему. Если были еще дети, то от неизвестного сироты он мог отказаться в любой момент. — Ты мой единственный сын. — Том вздохнул с облегчением. — Вы знали мою мать? Вы поэтому пришли за мной? — Том лелеял надежду, что возможно не просто сирота. — Я знаю твою мать, но она не знает меня. — Отстраненно сказал Гарри, внимательно следя за лицом Тома. — Я видел твоего отца, и не желаю, чтобы ты знал о нем. С этого момента ты сын Лорда Певерелла и сильнее и древнее семьи тебе не найти. — Гарри оборвал на корню все попытки Тома узнать о родителях. — Я хотел бы почитать о нашей семье.— Неуверенно произнес Том, поднимая глаза на мужчину. Его тон в отношении истинных родителей немного напрягли Тома, это была резкая и негативная реакция. — Гобелен висит в задней части гостиной за небольшой ширмой. После обеда я покажу его тебе. — Гарри усмехнулся под маской и Том понял это. — В твоей комнате в шкафах находятся все книги, что тебе необходимо изучить прежде чем ты отправишься в Хогвартс. Если тебе будет что-то не понятно я помогу тебе. Ты мой сын и твое благосостояние важнейшая задача для меня. — Почему вас нет детей, зачем вы взяли меня? — Спросил Том, он хотел удовлетворить свое любопытство, однако боялся вызвать негодование мужчины. Вместе вспышки негодования как в поезде, мужчина лишь усмехнулся и произнес то, что мальчик не ожидал услышать. — Я живу лишь для тебя. Гарри поднялся и трапеза закончилась. Том, доев, отложил приборы и последовал за мужчиной. Они дошли до гостиной и Гарри отодвинул ширму показывая гобелен. Он был странный, Том никогда не видел гобеленов, но даже не сведущему было бы странно такое видеть. Гобелен был старым, но больше удивляло то что родоначальников было трое, и после них уходили ветви с именами не имеющими к их фамилии никакого отношения. Том понял что ветвь трех Певереллов прервалась, однако внизу особняком от всех вервей было имя двух последних Певереллов. Гарольд Певерелл и от него шло еще одно имя и портрет самого Тома. Том Певерелл. — Ты сын и мой наследник с этого момента. — Сказал Гарри и, оставив Тома изучать гобелен, покинул его. Том долго пытался понять, что именно обозначает гобелен, его родитель будто бы и вовсе не имел родителей. Том решил, что без знаний не сможет понять что, изображено на гобеле и покинул его. Он обошел весь дом. На первом этаже кроме двух больших комнатах была еще небольшая комната — кухня, где Том прервал работу домовиков, и маленькая комната самих домовиков, в которой стояла двухэтажная кровать и шкаф. На втором этаже была сама комната Тома, небольшая библиотека со стеллажами книг и еще одна комната, дверь в которую Тому открыть не удалось, как понял мальчик это и была комната мужчины. Дом был не большой, однако даже такой, это был теперь и дом самого Тома. Он, закончив осматривать дом, зашел в свою комнату. Мужчина был весьма скрытым. Однако ответил на те небольшие вопросы, что задал Том. Мальчик взял книгу и погрузился в чтение. День выдался сложным и вечером он так и заснул над книгой. Гарри зашел в комнату, он поднял мальчика и положил его правильно в кровать, накрыв одеялом. — Спи хорошо, Том. Гарри вышел из комнаты, он спустился вниз к домовикам, работавшим на кухне. — Хозяин Певерелл. — Они низко поклонились господину. Гарри улыбнулся и взял предложенные ему бутерброды, принялся есть. Он не чувствовал вкуса. Это его очень сильно напрягало, однако он знал, что менять историю без последствий не получится. Гарри поднял руку перед собой и посмотрел на перстень, сидящий у него на пальце. Воскрешающий камень Мраксов. Не просто было его достать, как и мантию невидимку, бузиновая палочка пришла с ним из будущего, так что искать ее в этом мире нужды не было. Три дара, что помогали ему как никогда. Он уже изменил прошлое и будущее тоже изменилось. Он это чувствовал. От неминуемой смерти именно они его и спасали. Лорд Смерти, что может отсрочить собственную смерть. * * * На утро Том проснулся укрытый теплым и мягким одеялом. Он резко сел, однозначно он вчера читал книгу и тот мужчина точно положил его под одеяло, а значит он заходил в комнату. Перед Томом появился домовик. — Молодой господин проснулся! — Радостно сказал домовик.— Ваш отец ждет вас на завтрак, он просил вас одеться, чтобы вы потом вы могли отправиться за покупками. — Домовик поклонился и исчез. Том поднялся, часы показывали позднее утро и мальчик оделся. Вспомнив, как вчера был одет его новоявленный отец, Том натянул на себя мантию, и, причесавшись перед зеркалом ванной, вышел. Его отец так же как вчера сидел перед пустой тарелкой и лишь вдыхал аромат чего-то в кружке. — Доброе утро, Том. — Гарри повернулся к мальчику и указал ему на свободное место за столом. — Хорошо спал? Том опустился на стул, поднял нужный прибор, когда перед ним появилась тарелка каши. — Доброе утро, папа. — Немного сконфуженно сказал Том. — Да, кровать очень удобная. — Тебе все понравилось? Если что-то хочешь поменять, мы как раз отправляемся после завтрака на Косую аллею. Возможно, мы встретим там твоих сверстников. Том лишь кивнул, продолжая есть завтрак. Казалось его отец ждет чего то, но Том не мог понять чего именно. Он не мог ничего забыть из прочитанного вчера. — Том, можешь ли ты рассказать мне что-нибудь еще о себе? — Гарри смотрел в его сторону, проводя перед собой кружкой с ароматным кофе. Он чувствовал запахи и был этому безмерно рад. — Я могу приказывать животным делать то, что мне хочется. — Сказал мальчик, смотря на маску отца. — Я могу говорить со змеями. Со мной случалось много всего странного. Я мог сделать другим больно если бы захотел. — Том смотрел на отца и размышлял, как отреагирует этот мужчина. Он знал его всего день, и мужчина с каждым разом казался только загадочнее. — Такое бывает со всеми волшебниками. Это было твое волшебство, что выходило из-под контроля. А язык змей это наследие твоего рода. Гарри опустил кружку и посмотрел на мальчика. Том, поняв ответ отца, продолжил есть, пока тарелка не опустела. Потом его повели к камину, теперь то Том понимал почему он настолько большой. Волшебники использовали его как транспорт. Прокричав пункт назначения он исчез в столпе зеленого огня и вынырнул в одном из каминов в каком то закоулке, но не успел он осмотреться, как позади него появился мистер Певерелл. Мужчина вышел из камина немного неуклюже, в отличие от самого Том и мальчик немного удивился этому. Гарри не обратил на это никакого внимания и, проведя палочкой, очистил свою мантию от сажи. — Это косой переулок, Том.— Гарри повел мальчика вперед, где виднелись мелькающие люди и наконец они вошли в толпу. Том внимательно осматривал все, что видел. Люди вокруг были смешно одеты, в мантии и колпаки. Некоторые витрины и вывески двигались, завлекая покупателей. — Куда мы пойдем? — Том шел рядом с отцом, отставая от него немного и подбегая вперед, чтобы не отставать. — Сначала в Гринготс.— Сказал мужчина.— Банк. Необходимо вписать твое имя в доступ к сейфу и выдать тебе карманных денег. Том не ослышался, у него появятся свои собственные деньги и порадовался в душе этому. У него никогда не было ничего своего, а теперь появилось сразу так много, дом комната, вещи и карманные деньги. Они подошли к зданию, это было массивное здание с огромной надписью Грингост. У дверей стоял гоблин и, когда Гарри и Том подошли, он галантно открыл дверь, впуская посетителей. — Гоблины умные создания, Том.— Гарри смотрел сквозь маску на ребенка рядом.— Однако не слишком дружелюбные, все что их заботит это деньги. Гарри остановился перед гоблином. — Здравствуйте.— Гарри протянул ключ от ячейки гоблину и тот поднял на него маленькие злые глазки. — Чего желает мистер Певерелл? — Сделать дубликат ключа, для моего сына Тома Певерелла, а так же хотел бы взять золото из сейфа. Гоблин хмыкнул, но ключ взял, окинув презрительным взглядом двух волшебников. Том от такого обращения напрягся, а Гарри не придал этому никакого значения. До ячейки их доставили на ужасной коляске. Том понял что такое те горки, которые упоминали дети в приюте. И ему это совсем не понравилось. Гарри вышел из вагонетки вслед за гоблином и протянул руку, что бы помочь Тому выбраться, однако Том, не обратив на руку никакого внимания, предпочел неуклюже, но выбраться самостоятельно. Гарри вздохнул сквозь маску. Видимо он что-то делал не так. Надо было почитать литературы, как работать с трудными детьми. Но теперь об этом думать поздно. Гоблин копошился перед дверью и наконец открыл ее. Перед взором Тома открылась чудесная картина. Посреди ячейки была гора золота — галеонов, как вспомнил Том. У стен лежало несколько странных вещей, кажется книги, но почему то с шерстью. И другие, казалось, дорогие вещи, чаши, бижутерия и тому подобное. — Бери Том. Твои карманные деньги, ты можешь взять столько сколько пожелаешь. Голос Гарри был дружелюбным, с некоторой долей смешинки в голосе, это он заметил загоревшиеся глаза Тома. Мальчик подошел к ячейке и схватил две охапки монет, столько, сколько смогли вместить его руки, и положил все это в карман. Услышав смешок за спиной, он резко обернулся и впился холодным взглядом в мужчину. Тот смеялся. Однако все, что он видел — это серебряная маска на лице мужчины и протянутую ему небольшую сумочки, скорее мешковидный кошель для монет. — Том, тебе будет не комфортно, если монеты в кармане будут звенеть. Том осторожно взял сумочку и высыпал туда, взятые им, монеты. Странно, но монеты в мешочке не звенели, видимо, мужчина наложил на него какое-то заклинание, подумал Том, убирая мешочек в карман. Из банка они вышли в полной тишине, а сразу перед банком им повстречался богато разодетый мужчина в зеленоватой мантии и с белыми платиновыми волосами. — Мистер Певерелл. — Мистер Малфой. — Оба мужчина обменялись приветствиями. — Давно вас не видел. — Малфой вперил холодный взгляд серых глаз в Тома, а Том ответил тем же,смотря холодно на беловолосого мужчину. — Кажется, вы были заняты и не посетили прием у Мистера Блэка. Очень жаль, вам в жены прочили его кузину. — Сожалею, Мистер Малфой, у меня есть более важные заботы. — Гарри приобнял за плечи Тома, тот вздрогнул, но рук не убрал. — Представляю вам моего сына. Том Певерелл, мистер Малфой. Мой наследник. Гарри улыбнулся через маску, но этого никто не заметил. Этот Малфой был отдаленно похож на Люциуса, но с Драко не имел ничего общего. — Рад знакомству, мистер Певерелл. — Люциус чуть склонил голову в знак приветствия. — Рад знакомству. — Выдавил из себя Том. Этот мужчина был настолько высокомерным, смотря на его отца, что сначала Тому показалось что тот имеет над ним превосходство, однако когда он ушел, оказалось что это не так. — Лорд Малфой глава рода Малфой. Чистокровный род, весьма скользкий, ищущий власти. — Гарри шел по переулку, направляясь куда-то в сторону лавочек. — Весьма сильный, однако, не видят дальше свой надменности. Малфой состоит в попечительством совете в Хогвартсе. Если тебя интересует чей род древнее, то Певереллы. Однако сейчас наш род можно сказать почти вымер. Тома передернуло. И правда, на гобелене остались только их имена. Том прибавил шагу, что бы быть наравне с мужчиной. — А Блэки? — Тоже древний род. Семейство очень обширное. У главы Блэков много сестер и братьев, а у них множество детей. Ты будешь завидным женихом для них, Том. Том поежился. Ему только девять, а ему уже говорят о будущем браке. — Я читал вчера, отец, что лорд выбирает наследнику невесту, что бы поддержать могущество семьи и сохранить силу крови. Вы уже выбрали мне невесту? Гарри остановился и посмотрел вниз на мальчика. Том смотрел холодным серьезным взглядом на мужчину, ожидая ответа. Однако мужчина молчал, а потом неожиданно присел. Том впился взглядом в прорези маски, из которых полыхали холодным зеленым светом глаза его отца. — Блэки могущественный род, возможно Лейстрейджи, Розье. — Гарри перечислил несколько фамилий, а Том начал чувствовать себя породистым конем, которого собираются продать как можно дороже. — Однако невесту ты выберешь сам, я одобрю твой выбор если он будет сопровождаться любовью, даже если это будет маггла. — Никогда не выйду за магглу. — Презрительно выплюнул Том, и заметил как глаза мужчины засмеялись, в них был чистый мех. — Не все магглы плохи, Том.— Гарри поднялся.— Если ты поймешь это, то станешь сильнее. — Они издеваются над нами, они не достойны волшебников. — Том.— Глаза Гарри наполнились серьезностью.— Что будет, если вымрет лев? — Ничего. — прошептал Том, не понимая к чему клонит мужчина. — А что будет со львом если вымрет зебра? Том задумался. А потом еще тише сказал ответ, наконец понимая, к чему ведет его отец. — Тогда умрет лев — ему нечего будет есть. Гарри улыбнулся и поднялся. — Если не будет магглов, то не будет новой крови, что будет разбавлять вырожденную кровь волшебников. Многие чистокровные семьи через пару десятков лет будут вырождены, как выродились и Певереллы. — Гарри пошел вперед, Том старался не отставать, раздумывая над словами отца. Кровь могла вырождаться, но как понимать это? — Я хочу научить тебя игре в квидич.— Гарри остановился перед витриной с метлами. — Это игра магов, как футбол у магглов. Но летают на метлах и ловят мечи, забивая их в кольца. Том смотрел на метлы, перед собой. Игра значит. Из магазина Том вышел под завистливые взгляды мествой детворы, пришедшей со своими родители. Том стал обладателем последней модели метлы Чистомета, поступившей в продажу всего лишь в пошлом месяце. Том держал подарок крепко, обхватив запечатанное в бумагу древко обоими руками, прижимая к себе. — Ты доволен, Том? Том поднял глаза на мужчину. — Благодарю вас, за покупку,... папа. — Том посильнее прижал к себе метлу. Кажется его жизнь налаживается. Потом они походили по нескольким магазинам и Том понял, что мужчина купит ему все, о чем бы он не попросил. Теперь Том был счастливым обладателем горы книг, массы безделушек и шикарной метлы. Домой вернулся Том полностью вымотанный, все его вещи были помещены в его комнату. Том, оставив мужчину одного до ужина, отбыл в комнату.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.