***
— И куда это ты намылился? — Кэрол поймала Берта крадущимся из дома. Её Дом обернулся, виновато покраснев. — Собираешься шпионить за собственным сыном? — удивлённо предположила она. Берт все время нервничал с тех пор, как Блейн объявил, куда они идут. — Уж не знаю, что ты хочешь там нарыть, дорогой. Какими бы ни были родители, вряд ли есть прямая связь с самим Блейном. — Всё лучше, чем не знать ничего. Кэрол только покачала головой. Похоже, Берт всю жизнь ждал, пока у Курта появится возлюбленный, просто чтобы с этих пор постоянно следить за бедной душой. Но если Берт что-то решил, трудно убедить его поступить иначе. В этом отношении они с Куртом так похожи…***
(фото кафе — https://tarabottiwrites.tumblr.com/post/142142313114/definitely-not-me-chapters-43-44-are-up) Блейн вёл Курта по «Чиветте» — кафе в итальянском стиле. Влюблённым парам ещё рановато было обедать в заведении, поэтому столы пустовали, но Дом миновал их, пройдя во внутренний сад за кафе. Это был внутренний дворик в итальянском стиле с посаженными лиственными деревьями, создающими над столиками естественный навес. Сейчас полуденный солнечный свет просачивался между листочками, рисуя яркий узор на чёрных столах, деревянных стульях и прямоугольных светло-серых диванах. Блейн повел их по деревянной и каменной дорожке к паре, сидящей за столом в глубине патио. Курт сразу узнал отца своего Дома — они на удивление похожи. У старшего мужчины во вьющихся волосах пробивалась седина, но глаза сохранили золотистый тёплый блеск. Фигуристая, но подтянутая брюнетка, сидевшая рядом, как раз что-то говорила своему партнёру, при этом не опуская глаз и не показывая никаких других признаков покорности. Благодаря этому Курт стал нервничать чуть меньше. Заметив прибытие Блейна и Курта, пара любезно улыбнулась и бросилась приветствовать их. Курт внезапно почувствовал себя недостаточно принарядившимся, увидев элегантный костюм мистера Андерсона и блестящее темно-синее платье на его Сабе. — Рад видеть, сын. У тебя на лице добавилось морщинок? — Папа, не больше, чем у тебя, — поддразнил отца Блейн. Как только пара повернулась к Курту, Саб застыл. У старшего Дома в левой руке был чёрный кожаный поводок. Другой конец оказался прикреплён к тонкому ошейнику под муслиновым шарфом женщины. «Так вот почему изначальный план Блейна состоял в том, чтобы я не встречался с ними лично? — задумался Курт. Чтобы не подумал, что это какая-то семейная традиция, которую я тоже разделю?» Блейн ободряюще положил руку на спину Саба. — Мама, папа, это Курт Хаммел — мой Саб, — сказал он гордо. — Мои родители — Патрик и Мадлен. Отец Блейна по-мальчишески улыбнулся, а затем протянул руку для пожатия. — Я очарован, — промурлыкал он. Вырвавшись из минутного шока, Курт принял предложенную конечность, но вместо рукопожатия Патрик слегка поклонился, притянув руку молодого человека ближе ко рту. — Можешь обращаться ко мне Патрик и на «ты»… — мужчина поцеловал костяшки Саба по-волчьи ухмыльнувшись. — Но я не обижусь и на титул Господина или Повелителя… У Курта отвисла челюсть. — Папа, это не смешно, — рявкнул Блейн на мужчину и взял Саба за руку. Видимо Патрику не объяснили, как себя вести. — Он только шутит, Курт, просто зови его Патрик. — И ко мне можешь обращаться Мадлен, милый, и на «ты» — быстро добавила женщина в качестве антикризисной меры, наклоняясь и прижимаясь к щеке Курта. — Теперь, думаю, нам понадобится кофе для беседы.