ID работы: 8313044

Шаги по другой тропе

Гет
R
В процессе
41
Размер:
планируется Мини, написано 62 страницы, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 136 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 13

Настройки текста
      Тремя днями спустя Катрин, Арно, Гарен, дядюшка Матье и Жакетта, Сара и Барнабе прибыли в портовый город Осер. Матье Готерен за это время успел продать за большие деньги свою суконную лавку и теперь был готов вместе со своей сестрой Жакеттой, Сарой и Барнабе начать новую жизнь на новом месте — прекрасно понимая, что спокойно вести своё дело в Бургундии у него теперь вряд ли получится. Особенно после того, как Катрин вместе со своими близкими заставила герцога Филиппа поверить в то, что от его разгоревшейся страсти она предпочла сбежать аж на тот свет, лишь бы не становиться фавориткой ни разу ею не любимого человека. Немного утешало мэтра Готерена то, что возлюбленный Катрин — спасённый им на Фландрской дороге рыцарь Арно де Монсальви твёрдо намеревался сдержать своё обещание, данное Катрин, что он увезёт её дорогих людей в Овернь и непременно поможет на новом месте заново обустроить благополучно жизнь. Жакетта и Сара тоже с чувством замешательства, некоторой доли страха и тревожности думали о том, как сложится на новом месте их жизнь. Арно говорил, что привезёт их жить в Овернь, в замок Монсальви. Вот только Жакетта и Сара переживали о том, как их примет госпожа Изабелла, матушка Арно, которая всем правит в Монсальви в отсутствие её сына дома. Сам же Арно с непоколебимой уверенностью успокаивал Матье, Жакетту и Сару, что его матушка не станет возмущаться тому, что её сын привезёт в Монсальви родственников своей будущей жены и её друзей. Немного слова Арно вселяли надежду в сердца Жакетты и Сары. Не было страха перед будущим только у Барнабе, который точно был уверен в том, что даже в одиночку не пропадёт нигде. Мысли Катрин были более радостными, будущее виделось ей прекрасным и счастливым, душа и сердце были переполнены благодарностью к нынешнему мужу Гарену — за то, что не сдал её властям, когда Катрин в тёмном переулке совершила на казначея неудачное покушение с кухонным ножом; за то, что Гарен её понял и не осудил, когда Катрин призналась ему в любви к другому мужчине — Арно де Монсальви, даже более того — Гарен был готов дать Катрин развод, чтобы она и её любимый человек могли пожениться и быть вместе. Так что Гарен раскрылся перед Катрин с новых самых неожиданных сторон как человек добрый, благородный и понимающий, желающий ей только счастья, и нисколько не держащий обиды на Катрин и Арно за то, что Катрин отдала своё сердце совсем не законному мужу. И эту же искреннюю благодарность, но уже напополам со страстной и преданной любовью Катрин питала к Арно — за то, что понимал её, поддерживал и любил ничуть не меньше Гарена; за то, что оказался готов в нелёгкие времена протянуть руку дорогим для Катрин людям и позаботиться о том, чтобы на новом месте они благополучно устроили свою жизнь. Арно искренне горел желанием помочь Катрин получить образование её мечты, если это сделает Катрин счастливее, вместе с Гареном выразил готовность оплатить Катрин обучение в университете и сделать её обучение комфортным и безопасным. У Арно не было намерения после свадьбы запирать Катрин в Монсальви, уж в этом сама Катрин была уверена на все сто. У неё не возникало ни тени сомнения, что Арно сдержит слово и не только не станет саботировать её учёбу в университете, но и охотно поможет Катрин воплотить в жизнь её мечту после их свадьбы. Сейчас Катрин и все её близкие стояли у трапа корабля, который должен был увезти Катрин и Гарена в Италию. Жакетта и Сара со слезами на глазах обнимали Катрин и желали ей благополучного путешествия, Арно и Барнабе с Гареном и дядей Матье стояли рядом с женщинами и наблюдали за тем, как матросы перетаскивают грузы в корабельные трюмы. В небесной синеве вовсю сияло солнце и грело старые кости портового города, плескались волны, разбиваясь о причал, кричали пролетающие в небе или охотящиеся на рыбу говорливые чайки, в лица Катрин и её близких дул ласковый ветер. — Катрин, доченька, ты смотри, в неприятности не влезай, держись вместе с мессиром Гареном, — напутствовала Жакетта свою младшую дочь, крепко сжав её в объятиях и расцеловав в обе щёки. — Катрин, ясочка моя, ты там только Рим и Ватикан вверх дном не переворачивай, — ласково пошутила Сара, тоже обняв и поцеловав Катрин, как и её мама. — Хотя бы постарайся, — бросил шутливо Барнабе, подмигнув Катрин и тоже её обняв. — Моя милая, будь осторожна и без самодеятельности, желаю удачи с твоей затеей, — в свою очередь напутствовал племянницу Матье, обняв её и поцеловав в макушку. — Матушка, дядя, Барнабе, Сара, спасибо вам, я обещаю вести себя благоразумно, — заверила Катрин близких, тепло им улыбнувшись. — Катрин, родная, — Арно подошёл близко к Катрин, бережно привлёк её к себе и обнял, коснувшись губами её золотистой макушки, — я тебя очень прошу, мессира Гарена слушай, не влезай ни в какие неприятности, будь осторожна. — Немного иронично слышать этот совет от тебя, но я обещаю, Арно, — с беззаботной весёлостью ответила Катрин, крепко прильнув к возлюбленному и наслаждаясь его объятиями, широко улыбаясь. Выпустив из объятий Катрин, Арно подошёл к Гарену и крепко обнял его, похлопав по спине. Гарен ответил Монсальви тем же. — Мессир Гарен, вы чудесный человек. Берегите с Катрин себя и друг друга. Я всей душой желаю вам удачного путешествия, — Монсальви мягко отстранился от казначея и помог занести на корабль в каюту вещи Гарена и Катрин. — Катрин, я обещаю тебе, что позабочусь о твоих близких и обязательно заберу вместе с ними Лоизу. Тебе не о чем беспокоиться. — Спасибо, Арно. Я ни минуты в тебе не сомневаюсь. Я уверена, что со спокойной душой могу доверить тебе заботу о дорогих мне людях, — поблагодарила Катрин возлюбленного. По очереди Матье и Жакетта обняли Гарена и пожелали счастливой дороги, выразив благодарность за то, что тот позаботится о Катрин. Сара и Барнабе вежливо пожелали хорошего путешествия. Гарен поблагодарил их, сказав, что непременно позаботится о том, чтобы с Катрин ничего не случилось плохого. — Гарен, Катрин, я думал о том, куда лучше пойти учиться Катрин, — произнёс задумчиво Арно. — Сорбонна отпадает сразу, как и другие университеты Франции — потому что сложно найти такое место, которое не было бы занято англичанами. А вот университет в Болонье — самый раз. Встречаемся все в Монсальви. — Да, Арно. Вы правы. Италия — хороший вариант для Катрин. Так нам будет за неё спокойно, — согласился с Монсальви Гарен. — Я ничуть не возражаю против того, чтобы учиться в Италии, как раз окунусь в новую для меня культуру, — произнесла мечтательно Катрин. — Тогда я поеду в Болонью — добиваться разрешения для Катрин обучаться в университете, как только привезу в Монсальви твоих близких, Катрин, — промолвил Арно. — Спасибо, что так меня поддерживаешь, — поблагодарила Катрин возлюбленного и ласково ему улыбнулась, получив в ответ такую же улыбку. Казначей предложил Катрин руку, молодая дама с благодарностью её приняла, вместе они взошли на корабль по трапу и махали с палубы оставшимся на суше близким. Скоро был поднят якорь, ветер наполнил паруса, и судно увозило Катрин и Гарена вдаль из Бургундии в Италию. Гарен и Катрин ещё долго стояли, прислонившись к борту корабля, и смотрели на удаляющиеся от них всё дальше и дальше фигуры дяди Матье, Жакетты, Сары, Барнабе и Арно. Предстояло долгое путешествие в чужую страну за разводом, и Катрин молила Бога о том, чтобы её с Гареном план аннулировать их брак у Римского папы Мартина V удался.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.