ID работы: 8852987

Кобры

Джен
PG-13
Завершён
20
автор
Размер:
32 страницы, 11 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 20 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
      В Англии было много выдающихся и знаменитых графов, герцогов, других титулов, о которых в стране знал не то что каждый человек — любая собака могла с ходу перечислить парочку фамилий.       Милые, притягивающие улочки необъяснимо пленяли своей красотой, заставляя возвращаться на них снова и снова. Под вечер на центральном проспекте фонарщики зажигали огни на высоких фонарях, тем самым одаряя светом весь проходивший по проспекту в то время люд. Бристоль начинал отдаваться ночи, полностью утягивающей его в раздолье и удалое веселье с головой. На улицу вываливали все: крестьяне громко разговаривали о чём-то со своими товарищами, почтенные дамы выгуливали своих лохматых болонок, которые шерстью подметали с пола откровенно всю грязь. Высшие сословия наблюдали за суматохой с балконов своих богатых поместий, пуская в воздух дым дорогого табака. Однако самым знаменитым и богатым всегда оставалось и остаётся по сей день поместье графа Нортгемптона, чьи богатства были больше, чем у самого короля.       Высокие мраморные колонны, уходящие в небо, просто захватывали дух, и если глянуть на них снизу вверх, могла бы просто закружиться голова. Пол был покрыт красными ковровыми дорожками, которые часто, собираясь волнами, представляли для жителей поместья и прислуги преграды на пути. Неоднократно лакей, собиравшийся сообщить хозяину какую-либо новость, мешкался, и, спотыкаясь о новоиспечённое препятствие, летел носом прямо к графским ногам.       Сам граф — невысокий худой мужчина, с несколько тёмными кругами под глазами, которые он сам, не доверяя это дело никому кроме себя, замазывал после ночи чёрными тенями, из-за чего становился похож на Дракулу. Его длинные, заделанные в хвост, каштановые волосы, доставали графу почти до поясницы, но мужчина даже не помышлял о их пострижении. Однако, несмотря на его внешность, человек он был весьма непостоянный, ветреный и крайне скандальный. Никогда не упускал любого удобного случая учинить ссору или обвинить кого-нибудь во лжи.       Ах, как трудно приходилось его бедной супруге Джесс, которой в любой, даже самой неприятной ситуации приходилось вставать на сторону мужа. Но больше всех страдала его дочь Серафима — статная, высокая девушка с огненно-рыжими волосами. Друзей она не имела вовсе; отец объяснял это её громким титулом, ибо не пристало графской дочери водиться с дворней. Но на самом деле это происходило из-за премерзкого характера графа. Товарищей у неё не было, но со временем она научилась прекрасно обходиться и без них, ни капельки не страдая при этом. Ещё маленькой девочкой Серафима поняла для себя одну маленькую тонкость, сделавшую её одиночкой — коли человек, всяко предатель. Всё же она несчитанное количество раз силилась опровергнуть свои же принципы, заводя новые и новые знакомства, но, увы, дружба с людьми у неё не клеилась совсем.       Однако, как-то раз гуляя по заднему двору поместья, Серафима заметила в стогу сена странные движения, будто кто-то там был. Девушка не без опаски наклонилась и, разворошив место, откуда слышалось странное шуршание, обнаружила там свернувшуюся кольцом змею. Стало быть, другая девушка отпрыгнула бы в сторону, закричав от страха, но графиня, отнюдь, улыбнулась кончиком рта и произнесла вполголоса:       — Какая хорошая.! Поди сюда, подруга. Ну не бойся ты, чего съёжилась вся, как кожаная перчатка в воде?..       Серафима без всякого отвращения взяла в руки новую подругу и понесла в поместье. Там она выделила ей целые палаты — уголок, куда набросала сухой травы, чтобы она чувствовала себя в безопасности и никто её не нашёл. В своей новой подруге графиня не чаяла и души — насколько прекрасной и таинственной казалась ей сущность, всё существование невинной, ничего не смыслящей змеи! Насколько красива и заманчива казалась ей её нечеловеческая натура и сущность.!       Летели недели, зима сменялась тёплым, дождливым летом, всегда приносящим уйму незабываемых воспоминаний. Стояло ранее лето, когда листва на деревьях была ещё не такой запылённой, как например, в его середине. Цвели тюльпаны, расцвела и Серафима — девушка с огненно-рыжими волосами и зелёными, как у ведьмы глазами.       Единственная её подруга и по сей день оставалась верна девушке, но за это достаточно долгое время змею успели найти и даже несколько раз выселить из поместья, однако каждый раз та упорно возвращалась назад, будто чувствуя к себе тёплое отношение графини.       А вот граф змей не то чтобы не любил — опасался. При каждой встречи с любимицей дочери он, «подбирая юбки», запрыгивал с ногами на ближайший предмет мебели, будь то хоть стул, хоть кресло, хоть кофейный столик. Запрыгивал и визжал, словно барышня, наступившая белоснежной ножкой в грязь, выходя из кареты.       — Серафима! Убери эту дрянь немедля! И чтобы духу её здесь больше не было! Черта с два я ещё хоть раз разрешу тебе гулять одной — за тобой не следи, эдак всю гадость со двора в поместье перетаскаешь!       Девушка покорно уносила Лилиан обратно, делая вид, что выпустит её на улицу. Однако история эта  продолжалась уже не один месяц, и каждый раз граф искренне надеялся, что впредь больше никогда не увидит змеи у себя в доме. Он чуял дух этого существа, которого не переносил с самого детства, будучи ещё мальчишкой. Всегда ему были противны эти создания.       «Э, нет, надо её поскорее замуж выдавать», — думал он. — «…Может, тогда перестанет со всякой дрянью возиться».

***

      Граф не стал ждать ни минуты, ведь, добиваясь цели, он был сравним с лютым зверем, настигающим обречённую жертву.       На следующее же утро, после свойственно для себя недолгих размышлений, он прыгнул в карету и умчался в поместье герцога Ленкольнского, у которого, по мнению Нортгемптона, имелся завидный жених.       Карета летела, кучер погонял лошадей и всё за окном сливалось в одно единое целое, совершенно не разграничевающееся небосводом, лесом и всем остальным. Стало понятно, что Остен просто спал с открытыми глазами, ведь всю ночь прошлую обдумывал дела государственные, доверенные ему самим его Величеством королём. Скажем, что хоть на общественную жизнь народа графу было откровенно плевать, он никогда не пропускал ни одной новости, особенно той, в которой говорилось о том, что вновь разорился какой-нибудь богатый индюк, тоже имеющий доступ к правительству. Каждый раз, услышав такие известия, Нортгемптон торжествующе потирал ладони и по его бледному, скуластому лицу пробегала искорка тихой радости.       Граф прибыл на место ровно к двенадцати часам дня, ведь нездоровая пунктуальность была его единственной относительно сносной чертой характера. Он вошёл внутрь, словно к себе домой. Стража беспрепятственно пустила его в поместье.       — Герцог, друг мой, как я рад вас видеть! — наигранно-дружелюбным голосом воскликнул граф, скрестив за спиною пальцы.       — Взаимно, — сухо ответил хозяин поместья, откладывая в сторону утреннюю газету. — Зачем явились, Остен?       — Я, собственно, по дружбе старой и… ещё по кое-какому дельцу. Понимаете, у Серафимы моей сроки поджимают — как-никак, семнадцатый день рождения миновал. Жених нам нужен — а его и нет! — затораторил Остен, хитро посматривая на Ленкольнского.       Тот в свою очередь тоже задумчиво прищурил один глаз и ответил:       — Да откуда-ж ему взяться — жениху? Если у вас со всеми соседними поместьями наидряннейшие отношения?       — Как показывает практика — не со всеми. Вот, например, против вас я пока ничего не имею.       Герцог залился громким смехом, а потом, утирая носовым платком слёзы, посмотрел на графа и сказал:       —…Пока не имеете.? Видать, вы позабыли о нашей недавней ссоре.       — Да какая-ж это ссора, дорогой мой! То был всего лишь безобидный дружеский спор!       Герцог тут же перестал смеяться и довольно-таки сердитым тоном заметил:       — Хоть по вашим словам он и был безобиден, хочу подметить, что в тот вечер вы очень сильно обидели меня!       — Ах, ну что же! Не будьте злопамятны! — в эту же секунду в голове у графа созрел гениальный план. — Тем более, прибыл я к вам как раз с извинениями — думаю, вам не помешает невеста, как нам не помешает жених. Я хочу сделать вам подарок за своё поведение — выдать свою дочь за вашего сына.       Герцог задумался:       — Ну что же… Нам вскоре и правда понадобится невеста, так что я даю согласие на это предложение. И да — считайте, что вам повезло.       С горем пополам герцог согласился на предложение графа и те, недолго думая, назначили день свадьбы. Осталось только оповестить молодожёнов.

***

      Тем временем Серафима сидела у окна и задумчиво поглаживала свою подругу. Та свернулась кольцом около её колен, чувствуя себя в полной безопасности. Со временем она стала абсолютно ручной и даже не выходила, как раньше, на утренние прогулки. Когда Серафима пыталась поймать её, чтобы ненадолго вывести на улицу, та ускользала из руки, ещё больше зарывалась в сено, тем самым демонстрируя полное нежелание. Так девушка сидела бы ещё долго, наблюдая из окна вечерние звёзды, если бы за дверью не послышались чьи-то уверенные шаги, а потом громкий голос:       — Серафима, радуйся — я нашёл тебе жениха!       — Папа, что вы несёте? Рано мне ещё замуж.       Граф усмехнулся, презрительно посмотрев на любимицу дочери.       — Самое время! Может, тогда ты возьмёшься за ум и избавишься от этой дряни. Тем более, жених не абы кто, а сын самого герцога Ленкольнского!       Серафима в ужасе посмотрела на отца. Глаза её выражали отчаяние и полное несогласие.       — Ах, только не это! Он же последний идиот. Честное слово — я в жизни не встречала более глупого и примитивного человека! А Лилиан… Она мне как сестра…       Граф нахмурил брови и заходил по комнате.       — Как сестра… — оскорбительным тоном передразнил он Серафиму. — Ты называешь сестрой подколодную тварь, в то время как будущего мужа величаешь болваном! Запомни, дорогуша, если я так сказал, значит так тому и быть! И это моё последнее слово! — заявил граф, и вышел из комнаты, громко хлопнув дверью.        Конечно, Серафима немного расстроилась из-за слов отца, но всё же, зная его натуру, предполагала, что решение своё он изменит ещё не менее десяти раз. Девушка даже задумалась о  таком плане, как побег. Но всё же каждый раз отгоняла от себя эти мысли прочь.       Вдруг, буквально через несколько минут, когда граф ушёл, Серафима обернулась назад и увидела на месте, где сидела Лилиан, незнакомую черноволосую девушку примерно её возраста. Серафима в ужасе отскочила назад, прикрывая лицо веером. Девушка улыбнулась и сказала:       — Здравствуй, сестра. Небось не признала? Это же я — Лилиан, твоя подруга, — произнесла та. На вид она представляла собой самого обычного человека, лишь только светло-серые глаза выдавали нечеловеческую сущность. Лилиан продолжала:       — Я слышала ваш разговор с отцом. Не бойся, ты выйдешь замуж лишь тогда, когда сама этого захочешь. Уж я лично позабочусь об этом.       Серафима находилась в состоянии «лёгкого» шока, но, придя в себя, девушка даже обрадовалась такому повороту судьбы.       — Ах, это так здорово! Теперь мы сможем общаться! Но как вышло, что ты превратилась в человека? — изумлённо спросила графиня.       — На самом деле, это и есть моё настоящее обличие. Дело в том, что я молодая ведьма, практикующая свои способности. Змея — моё второе обличие, в него я обращаюсь очень часто, ведь мне нравится быть змеёй! — весело проговорила Лилиан, улыбаясь во весь рот, из которого виднелись белые клыки.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.