Змеиное гостеприимство
23 ноября 2022 г. в 09:06
Примечания:
Я сделаль обещанный тг-канал.
https://t.me/tukkia_ff
Там довольно своеобразно, но очень атмосферно и весело. А еще у нас много бананов 🍌
Каморка рядом с Большим залом, в которую их отвели с трудом была способна вместить в себя даже трех чемпионов, уже не говоря о том, что она явно была слишком мала для того, чтобы там с удобством разместились еще и три взрослых волшебника. Недовольная мадам Максим была зажата между Флер Делакур, локоть которой она не отпускала ни на секунду, и Каркаровым, который явно из последних сохранял хотя бы видимое спокойствие.
Гарри и Оливеру места на единственном диване уже не хватило, поэтому они стояли напротив, спинами уперевшись в высоченный, заканчивающийся ровно под потолком шкаф. Дамблдор тоже стоял, однако судя по всему, ему это не приносило никакого дискомфорта. Он расправил руки, будто бы готовясь обнять всех присутствующих разом, и начал вещать.
Гарри в очередной раз услышал далеко не все. Речи Дамблдора усыпляли его. Мозг старался отсеять громкие метафоры и уцепиться за самое важное, но выходило скверно. Гарри было гораздо интереснее наблюдать за своими будущими соперниками.
Флер продолжала улыбаться и, казалось, слушала Дамблдора, очень внимательно ловя каждое слово. А вот Оливер, в отличие от самого Гарри, даже не старался сделать вид, будто ему интересны рассказы о каких-то там правилах.
Чем дольше Гарри смотрел на других чемпионов, тем сильнее убеждался в том, что ему попались сильные конкуренты. При ближайшем рассмотрении улыбка Флер начинала казаться уж слишком наиграно послушной и доброжелательной, а Оливер и вовсе прямо пытался всеми силами продемонстрировать свое превосходство. Он ухмылялся так, будто бы все собрались здесь исключительно ради его персоны.
Поначалу Гарри злился, а потом ему вдруг даже стало как-то стыдно за такие мысли. Вполне возможно, ребята просто нервничали, ровно так же как и он сам. Не каждый день тебя выбирают чемпионом Турнира Трех Волшебников, даже если ты и знал, что такое может случиться.
—…вы можете пользоваться любой помощью друзей и преподавателей, только если она не включает в себя разглашение тайной информации об устройстве площадки для состязаний или самом состязании, — Дамблдор улыбнулся другим директорам: — Конечно, вы уже знаете, что ждет наших чемпионов, но я очень надеюсь, что вы справитесь с соблазном и позволите им сполна насладиться удовольствием, которое дарит интрига.
— А вы справитесь? — хмыкнул Каркаров.
Мадам Максим тихонько хихикнула, но Дамблдор и бровью не повел.
— О, мне будет так же сложно, как и вам, — он улыбнулся. — Но у меня есть маленькое преимущество, вы позволили мне сообщить им о том, каким будет первое состязание. И так, молодые люди, леди, — Дамблдор слегка наклонил голову в сторону Флер, — вы готовы к главным новостям? — Он дождался, когда все кивнут и продолжил: — Вас ждет три испытания, и в этом году мы решили, что каждое из них, так или иначе, будет связано с предыдущим. Чем лучше вы справитесь с одними, тем больше у вас будет шансов с успехом дойти до конца. Впрочем, если кому-то на каком-то этапе не повезет, это вовсе не значит, что он не сможет победить. Так, первым испытанием станет, — Дамблдор выдержал театральную паузу: — Квиддичный матч!
— Что? — растерянно произнес Гарри.
— О, мадам, — Флер повернулась к мадам Максим и дальше испуганно защебетала что-то по-французски.
— Каждый из чемпионов соберет себе команду и станет ее капитаном. Вы будете тренировать их в течение восьми недель, а затем проведете матч, в котором определится победитель, — продолжил Дамблдор.
— Один матч? — удивился Гарри. — Как это физически возможно?
— Все команды будут разом играть друг против друга, — пояснил Дамблдор. — А чемпионы выполнять роли ловцов и соревноваться в ловле снитча. Тот, кто первым одолеет этот крылатый мяч, будет признан победителем. Второе и третье место присудится в соответствии с количеством набранных очков.
— Ведь это очень сложно, — растерянно проговорила Флер. — Какие правила?
— Такие же как в обычном квиддиче. Честно говоря, — Дамблдор заговорчески подмигнул, — мы подглядели идею у магглов. Они играют в футбол тремя командами. Это очень захватывающе.
— Нет, — Гарри не удержался от возмущения, за что тут же получил от Каркарова мрачный взгляд, и уже мягче добавил: — Мой брат играет в футбол, глобально он отличается от квиддича лишь отсутствием метел.
— Как капитан Гриффиндорской сборной, я люблю спорт и интересуюсь разными его видами, — вмешался Оливер, — и уверенно могу сказать, что ты ошибаешься. Магглы играют в трехсторонний футбол, разумеется, его трудно назвать традиционным, скорее экспериментальным, но и Турнир Трех Волшебников не простое состязание. Квиддич прекрасен, и чем больше людей в него играет, тем лучше, — весело добавил он.
— Ах, капитан, — громко и на удивление мрачно произнесла Флер.
Гарри с превеликим удовольствием готов был разделить ее возмущение. Удивительнейшее совпадение: первое же испытание это квиддичный матч, а чемпион Хогвартса умелый игрок!
Впрочем, возмущайся или нет, вряд ли это что-то решит. Оливер продолжал довольно улыбаться, и Гарри подумал, что за ним следует наблюдать гораздо внимательнее. Флер тоже вряд ли можно было назвать простой девушкой, но она, по крайней мере, обладала тем же количеством информации, что и он сам, а вот Оливер явно знал гораздо больше.
— Допустим, — нехотя согласился Гарри, повернувшись к Дамблдору. — Но разве Турнир это не индивидуальное состязание. Демонстрация талантов, чемпион представляет честь школы…
— Так и есть, — Дамблдор кивнул. — Однако мы затеяли все это ради налаживания контактов и считаем, что следует укреплять не только внешние отношения, но также дружбу и взаимопомощь между учениками внутри каждой из школ.
— Они помогут вам победить, — вмешалась мадам Максим, — а вы им — почувствовать себя причастными к Турниру.
Ее слова хоть и звучали также высокопарно, но были гораздо более логичны. Кого бы не выбрали чемпионом, в каждой школе, наверняка, найдется кто-то, кто неплохо играет в квиддич.
Гарри мысленно попробовал собрать свою собственную команду. Разумеется, в первых рядах в нее вошел Виктор. В Дурмстранге он играл за ловца, но был в состоянии принять и другие роли. Гарри с трудом удержался от смешка, представив как Виктор будет счастлив, что ему наконец-то дадут поучить кого-то настоящему квиддичу. Следующим в список вошел Адалрик — загонщик одной из школьных команд, а дальше Гарри уперся в тупик.
— Ну что ж, думаю, мы можем отпустить наших чемпионов? Мы еще соберем вас для дачи дальнейших инструкций, а пока разделите это время с близкими, — Дамблдор развел руки, и Гарри показалось, что его ладони вот-вот упрутся в стены узкой комнатушки. — Кроме того, рекомендую сполна насладиться славой, — он подмигнул.
Каркаров поднялся первым, однако пропустил вперед мадам Максим и Флер.
— Директор, можем мы, — начал Гарри, следую за ним по пятам.
— Не сейчас, — грубо бросил Каркаров, придерживая дверь.
Гарри нахмурился, но почти в ту же секунду понял причину столь не любезного тона. Судя по всему, на каморку были наложены заглушающие чары, поскольку как только дверь открылась, он утонул в звуках.
В холле не было свободного места, почти вся площадка перед Большим залом была занята студентами всех школ разом. Отдельно, на небольшом расстоянии стояли представители Министерств Магии. Судя по шевелящимся губам, они о чем-то тихо переговаривались. Но большего понять было невозможно. Тут и там раздавались веселые и возбужденные голоса. Чемпионов встречали аплодисментами.
Гарри услышал хлопок и вздрогнул, ожидая увидеть хлопушку или искры от крошечного фейерверка, но вместо этого его ослепила вспышка. Хлопок повторился. Еще и еще. Гарри быстро-быстро заморгал.
— Какие вы все красавчики! — высокий женский голос вполне успешно перекрикивал весь шум. — Идеальные чемпионы!
Гарри почувствовал, как кто-то хватает его за рукав мантии. Секунда, и он уже стоит вплотную прижатый к Оливеру и Флер. Он не успел разглядеть достаточно хорошо, но кажется они были удивлены и растеряны не меньше него самого.
На этот раз вспышка ударила Гарри прямо в лицо. Когда его глаза наконец-то справились с мигающими под веками огоньками, он увидел прямо перед собой худую высокую женщину, которая судя по всему и была обладательницей того высокого голоса.
— Меня зовут Рита Скитер, — произнесла она так громко, что даже слегка визгливо, — я корреспондент «Ежедневного пророка». Мы жаждем интервью с нашими чемпионами!
Гарри показалось, что вокруг стало тише.
— Рита, милая, у вас еще будет время поговорить с ними обо всем, — Дамблдор улыбнулся. — А сейчас я бы позволил ребятам насладиться свалившейся удачей.
— Всего пара вопросов, Альбус, — заискивающе произнесла Рита, доставая из сумки блокнот и перо ядовито зеленого цвета. — Наши читатели с нетерпением ждут утренний выпуск, чтобы познакомиться с чемпионами поближе, — Перо встрепенулось и заметалось по бумаге, спеша записать все, что говорила его хозяйка. — И так, нам повезло, юная симпатичная девушка и два сильных и, наверняка, умелых молодых человека…
— Я тоже умелая, — возмущенно перебила ее Флер. — Красота не единственное мое достоинство!
— Ох, какая страсть, какой пожар, — восхитилась Рита. Впрочем, потрепав ее по плечу, довольно быстро вновь переключилась на парней. — Оливер, говорят, ты капитан, — она доверительно понизила голос, — как тебе первое испытание? В восторге?
— Откуда вы?.. — Гарри так растерялся, что даже толком не сумел возмутиться.
— Я журналистка, Гарри, — Рита подмигнула ему. — Знать все, это моя работа. Ты рад, что тебя выбрали? Друзья счастливы? А девушка? Родители, наверное, будут гордиться? — Она прищурилась, и Гарри вздрогнул.
— Полагаю, у вашего министра настолько не напряженная работа, что он может подождать пока журналистка обсосет все сплетни, — вмешался Каркаров. — Но наш, — он сделал акцент на этом слове, — министр занят важными делами, и поэтому думаю, нам стоит поторопиться. Разумеется, если «Ежедневный пророк» желает сделать репортаж не только о подростках.
— Каркаров прав, Рита, идем, — произнес Дамблдор, но на этот раз без своей фирменной улыбки. Он впервые выглядел раздраженным.
Рита Скитер недовольно поджала губы, но все же пошла за Дамблдором. Ее фотограф, к большой радости Гарри, поплелся следом.
Как только директора и министерские шишки удалились, в холле стало значительно тише. Многие ученики решили, что официальная часть закончена, и тоже разошлись. Впрочем, Гарри не успел насладиться спокойствием. Чемпионов тут же обступили друзья и однокурсники.
Гарри хлопали по плечам, ему жали руки. Лекси крепко-крепко его обняла. Лиам заявил, что ждет ящик сливочного пива, в случае победы, в которой он ни на секунду не сомневается.
— Где Астория? — тихо поинтересовался Гарри.
Ему никто не ответил. Рядом огромная толпа криками и улюлюканьями поздравляла Оливера. Гарри нашел глазами Флер, около нее стояла небольшая группка щебечущих девушек и парочка молчаливых парней.
— Ребята, давайте переместимся в гостиную? — Гарри лишь со второй попытки перекричал вновь образовавшийся шум.
Все согласились. Спускаясь в подземелья, Гарри с тоской поглядел на приоткрытую дверь кабинета Северуса. Сейчас он бы с гораздо большим удовольствием поговорил со своим старшим товарищем, чем оставался в центре всеобщего внимания. Но сам Северус не вышел в коридор, а Гарри не смог придумать никакой не привлекающей внимание причины заглянуть к нему.
В гостиной Слизерина народу было немногим меньше.
— С тебя все еще ящик пива, — повторил Лиам весело. — Но я первым покажу пример. — Он протянул руку и театральным жестом сдернул алую мантию с коробки, стоящей на столе. Послышался звон бутылок и всеобщий хохот.
— Как? Когда вы успели? — Гарри не удержался от улыбки.
— Драко помог, — Лиам усмехнулся и указал в глубь гостиной.
— Поздравляю, Поттер, — Драко поднял наполовину опустошенную бутылку сливочного пива и отсалютовал ею.
Гарри оставил своих однокурсников и слизеринцев, разбирающих пиво и направился в темный тихий угол.
— Поттер? — прищурившись переспросила Панси, сидящая на подлокотнике дивана рядом с Драко.
— А вы, я смотрю, помирились, — хмыкнул Гарри, плюхаясь на свободное место.
Они захохотали.
— Мы так давно знаем друг друга, что уже привыкли к подобным мелочам, — пояснила Панси. — Он мне почти как брат. Тот самый надоедливый и вредный брат, которого родители завели вопреки моему желанию.
— Если учесть чистокровность наших семей, то где-то мы действительно родственники, — заметил Драко. — Впрочем, как и с тобой, — он кивнул в сторону Гарри.
— Прости? — тот растерялся.
— Поттеры чистокровная семья, — Драко пожал плечами. — И, вероятно, она имеет гораздо больше веток, чем считает. Уже успел познакомиться со своей однофамилицей? — Он подмигнул.
Не оставалось ни малейших сомнений в том, что Драко знал гораздо больше, чем хотел показать. Основной вопрос, волнующий Гарри, состоял в том, как он планировал этими знаниями распорядиться.
Беседу прервала очень вовремя подоспевшая Лекси. Она сунула в руки Гарри бутылку и заняла второй подлокотник.
— Вечеринка обещает быть жаркой, — усмехнулся Лиам, подошедший следом. — Глядите, — он указал на парочку у камина.
Гарри присвистнул, узнав в ребятах Виктора и Веру. Они переговаривались о чем-то, подозрительно близко склонив головы.
Драко усмехнулся, слегка пододвинул Панси и, достав из-за дивана запечатанную бутылку гораздо большего объема, продемонстрировал ее всем присутствующим. Судя по цвету, за стеклом пряталось огневиски.
— Вот что я называю жаркой вечеринкой, — произнес Драко.
Ребята захохотали. От кучки слизеринцев в центре гостиной отделились еще три фигуры. Это были Милисента, Блейз и парень, которого Гарри до этого никогда не видел. Незнакомец нес в руках стеклянные бокалы.
— Где Астория? — шепотом поинтересовался Гарри у Лекси.
— В спальне, — так же тихо ответила та. — Говорит, что занята, но кажется, она злится.
— Ребят, думаю, мне пора, — Гарри попытался подняться с дивана, однако Лиам остановил его, рукой надавив на плечо.
— Нельзя праздновать без чемпиона, — ухмыльнулся Драко, протягивая бокал, который внезапно уже оказался наполненным.
— Я думал, у Хогвартса другой чемпион, — Гарри усмехнулся, нехотя отставляя сливочное пиво и принимая огневиски.
— Вуд? — Блейз закатил глаза. — Маркус разорвет любого из нас, кто посмеет просто подумать о том, чтобы пожелать ему победы.
— Маркус? — непонимающе переспросил Гарри.
— Это я. Маркус Флинт, — рослый темноволосый незнакомец протянул ему руку. — Известен как большой умник, первый красавец и капитан команды Слизерина по квиддичу.
— Приятно познакомиться, — с улыбкой отвечая на рукопожатие, произнес Гарри. — И чем же тебе насолил Оливер?
— Он не честно играет, — Маркус сделал солидный глоток из собственного бокала. — А еще он шавка Дамблдора.
— Из всей этой чемпионской кучки ты самый приятный, — усмехнувшись заметила Панси. — Вуд идейный враг, эта Флер с ресницами как у оленя, слишком хитрая. А ты… Достаточно честен, но недостаточно туп для того, чтобы оказаться простым соперником. Мне нравится, — она шутливо ему подмигнула. — Буду болеть за тебя. Может даже плакат нарисую да кричалку придумаю. Кто знает.
Все захохотали. А Гарри вновь почувствовал себя неловко. В целом, ему нравилось находится в компании колючей и вредной Панси, но иногда она говорила вещи, от которых сердце делало оборот. Происходило это то ли от смущения, то ли от раздражения.
— Ладно, рисуй, — смиловистился Гарри. — Надеюсь, в твоем аристократическом семействе девочек хорошо обучали всем видам творчества. — Его слова вызвали очередной взрыв смеха, даже Панси захохотала.
— Мой отец очень бы удивился, узнав, каким видят его обожаемый род, — произнесла она, отдышавшись. — Вместо шитья и танцев, меня учили накладывать Круцио, — Панси подмигнула.
— Хватит запугивать людей, Паркинсон, — Драко пихнул ее в бок. — Все и так поняли, что ты мрачная, сексуальная и острая на язык.
Гарри заметил, что Мелисента слегка поджала губы, но не придал этому особого значения. Он остался с ребятами еще на парочку тостов и даже сделал несколько глотков обжигающего огневиски.
— В спальне есть кто-то еще? — улучив момент, шепотом поинтересовался Гарри.
Лекси быстро огляделась и покачала головой, а затем так же тихо добавила:
— Если будут вопросы, скажи, что я попросила принести учебник по Зельеварению. Тумбочка слева, второй ящик.
Гарри удалось ускользнуть почти незамеченным. По крайней мере, на этот раз никто не попытался его остановить. На лестнице было тихо и прохладно. Он постоял у входа несколько минут, даже зачем-то провел рукой по каменной стене, а затем сделав глубокий вдох, наконец толкнул дверь.
Астория действительно была одна. Она сидела, облокотившись о спинку кровати и держала в руках толстенную книгу в кожаной обложке.
— Привет, — тихо произнес Гарри, присаживаясь рядом. Астория вздрогнула. — Тебя не было в гостиной, — продолжил он.
— Была занята, прости, — спокойно произнесла она.
— Они празднуют, — Гарри пожал плечами.
— Он все-таки выбрал тебя, — Астория нехотя отложила книгу и посмотрела на Гарри.
— Шансы были примерно один к двадцати, — пошутил тот.
— Нет, — она покачала головой. — Примерно пятьдесят на пятьдесят. Но он выбрал тебя. Вероятно, потому что ты мужчина.
— Что? — Гарри растерялся.
— Волан-де-Морт, — по слогам проговорила она, как будто одно лишь упоминание этого имени могло объяснить все.
— Ты считаешь, что они подтасовали результаты? — возмутился Гарри.
Вообще он и сам так считал. Эта мысль закралась к нему в голову, как только он услышал фамилию Поттер. Гарри хотел обсудить это с Каркаровым или Северусом, а еще лучше с самим Волан-де-Мортом. Но то были его личные сомнения, услышать это от Астории оказалось неожиданно неприятно.
— Ну конечно подтасовали, — она пожала плечами. — Они хотели видеть тебя чемпионом, и вот — ты чемпион.
— По твоему, я не мог просто оказаться достойным выбора Кубка?
— Я этого не говорила, — устало произнесла Астория.
— Ты ведь была против обмана. Если передумала и готова была принять любую победу, могла бы просто попросить!
— Я и сейчас против, — она вспыхнула. — Именно поэтому я злюсь.
— Ой ли. Ты злишься, потому что этот чертов Кубок выплюнул не твое имя, — голос Гарри задрожал.
— Только один из нас празднует несправедливую победу, — Астория подскочила на ноги. — От тебя воняет огневиски.
— Я сделал всего пару глотков, — возмутился Гарри, вставая следом.
— Возвращайся к своим новым друзьям и сделай еще.
— Астория, я ничем не хуже тебя или любого другого ученика Дурмстранга. Я ровно так же, как и ты едва ли не сплю в обнимку с книгами. Ты планируешь работать в Министерстве, я собираюсь в Отдел Тайн. Сколько у тебя предметов на углубленном изучении? Пять? Шесть? Так и у меня так же, — Гарри старался говорить спокойно, но все же к середине столь пламенной речи его голос стал громче. — Твоя гордость ущемлена, но я здесь не при чем. Если меня выбрали нечестно, я готов обсудить это. Мне не нужна слава полученная таким путем, но Мерлин, Астория, мне больно слышать, что ты настолько в меня не веришь. Я бы радовался за тебя.
— Но меня не выбрали. Потому что им нужен был ты, — громко и очень быстро проговорила Астория.
— Ты просила, верно? — Гарри вдруг осенило. — Ты просила Волан-де-Морта, чтобы он выбрал тебя чемпионом?
Астория поджала губы.
— Мерлин, — Гарри тяжело выдохнул сквозь зубы. — И ты еще обвиняешь меня?
— Участие в таком состязании, как Турнир может быть огромным бонусом для дальнейшей карьеры, — произнесла она тихо.
Гарри поднял руки и резко развернулся на месте.
— Погоди.
Он взялся за ручку двери.
— Гарри… — голос Астории донесся до него уже на лестнице.
— Гарри! — эхом отозвалась Лекси, когда он пронесся мимо.
— Поттер, — позвала Панси, и Гарри на секунду даже захотел остановиться, спокойно сесть на диван и, оставшись с ними, отпраздновать. Но он был на взводе. Такое состояние никогда не приносило ничего хорошего. Ни ему, ни окружающим.
Гарри перешел на бег, опасаясь того, что кто-то последует за ним. Однако этого не случилось. Гостиная Слизерина осталась далеко позади. Он остался в одиночестве.