ID работы: 9163679

Нелюбимый сын

Джен
R
В процессе
2741
автор
Nimrod бета
Karlitos1995 бета
Размер:
планируется Макси, написано 265 страниц, 29 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2741 Нравится 709 Отзывы 1231 В сборник Скачать

Змеиное гостеприимство

Настройки текста
Примечания:
      Каморка рядом с Большим залом, в которую их отвели с трудом была способна вместить в себя даже трех чемпионов, уже не говоря о том, что она явно была слишком мала для того, чтобы там с удобством разместились еще и три взрослых волшебника. Недовольная мадам Максим была зажата между Флер Делакур, локоть которой она не отпускала ни на секунду, и Каркаровым, который явно из последних сохранял хотя бы видимое спокойствие.       Гарри и Оливеру места на единственном диване уже не хватило, поэтому они стояли напротив, спинами уперевшись в высоченный, заканчивающийся ровно под потолком шкаф. Дамблдор тоже стоял, однако судя по всему, ему это не приносило никакого дискомфорта. Он расправил руки, будто бы готовясь обнять всех присутствующих разом, и начал вещать.       Гарри в очередной раз услышал далеко не все. Речи Дамблдора усыпляли его. Мозг старался отсеять громкие метафоры и уцепиться за самое важное, но выходило скверно. Гарри было гораздо интереснее наблюдать за своими будущими соперниками.       Флер продолжала улыбаться и, казалось, слушала Дамблдора, очень внимательно ловя каждое слово. А вот Оливер, в отличие от самого Гарри, даже не старался сделать вид, будто ему интересны рассказы о каких-то там правилах.       Чем дольше Гарри смотрел на других чемпионов, тем сильнее убеждался в том, что ему попались сильные конкуренты. При ближайшем рассмотрении улыбка Флер начинала казаться уж слишком наиграно послушной и доброжелательной, а Оливер и вовсе прямо пытался всеми силами продемонстрировать свое превосходство. Он ухмылялся так, будто бы все собрались здесь исключительно ради его персоны.       Поначалу Гарри злился, а потом ему вдруг даже стало как-то стыдно за такие мысли. Вполне возможно, ребята просто нервничали, ровно так же как и он сам. Не каждый день тебя выбирают чемпионом Турнира Трех Волшебников, даже если ты и знал, что такое может случиться.       —…вы можете пользоваться любой помощью друзей и преподавателей, только если она не включает в себя разглашение тайной информации об устройстве площадки для состязаний или самом состязании, — Дамблдор улыбнулся другим директорам: — Конечно, вы уже знаете, что ждет наших чемпионов, но я очень надеюсь, что вы справитесь с соблазном и позволите им сполна насладиться удовольствием, которое дарит интрига.       — А вы справитесь? — хмыкнул Каркаров.       Мадам Максим тихонько хихикнула, но Дамблдор и бровью не повел.       — О, мне будет так же сложно, как и вам, — он улыбнулся. — Но у меня есть маленькое преимущество, вы позволили мне сообщить им о том, каким будет первое состязание. И так, молодые люди, леди, — Дамблдор слегка наклонил голову в сторону Флер, — вы готовы к главным новостям? — Он дождался, когда все кивнут и продолжил: — Вас ждет три испытания, и в этом году мы решили, что каждое из них, так или иначе, будет связано с предыдущим. Чем лучше вы справитесь с одними, тем больше у вас будет шансов с успехом дойти до конца. Впрочем, если кому-то на каком-то этапе не повезет, это вовсе не значит, что он не сможет победить. Так, первым испытанием станет, — Дамблдор выдержал театральную паузу: — Квиддичный матч!       — Что? — растерянно произнес Гарри.       — О, мадам, — Флер повернулась к мадам Максим и дальше испуганно защебетала что-то по-французски.       — Каждый из чемпионов соберет себе команду и станет ее капитаном. Вы будете тренировать их в течение восьми недель, а затем проведете матч, в котором определится победитель, — продолжил Дамблдор.       — Один матч? — удивился Гарри. — Как это физически возможно?       — Все команды будут разом играть друг против друга, — пояснил Дамблдор. — А чемпионы выполнять роли ловцов и соревноваться в ловле снитча. Тот, кто первым одолеет этот крылатый мяч, будет признан победителем. Второе и третье место присудится в соответствии с количеством набранных очков.       — Ведь это очень сложно, — растерянно проговорила Флер. — Какие правила?       — Такие же как в обычном квиддиче. Честно говоря, — Дамблдор заговорчески подмигнул, — мы подглядели идею у магглов. Они играют в футбол тремя командами. Это очень захватывающе.       — Нет, — Гарри не удержался от возмущения, за что тут же получил от Каркарова мрачный взгляд, и уже мягче добавил: — Мой брат играет в футбол, глобально он отличается от квиддича лишь отсутствием метел.       — Как капитан Гриффиндорской сборной, я люблю спорт и интересуюсь разными его видами, — вмешался Оливер, — и уверенно могу сказать, что ты ошибаешься. Магглы играют в трехсторонний футбол, разумеется, его трудно назвать традиционным, скорее экспериментальным, но и Турнир Трех Волшебников не простое состязание. Квиддич прекрасен, и чем больше людей в него играет, тем лучше, — весело добавил он.       — Ах, капитан, — громко и на удивление мрачно произнесла Флер.       Гарри с превеликим удовольствием готов был разделить ее возмущение. Удивительнейшее совпадение: первое же испытание это квиддичный матч, а чемпион Хогвартса умелый игрок!       Впрочем, возмущайся или нет, вряд ли это что-то решит. Оливер продолжал довольно улыбаться, и Гарри подумал, что за ним следует наблюдать гораздо внимательнее. Флер тоже вряд ли можно было назвать простой девушкой, но она, по крайней мере, обладала тем же количеством информации, что и он сам, а вот Оливер явно знал гораздо больше.       — Допустим, — нехотя согласился Гарри, повернувшись к Дамблдору. — Но разве Турнир это не индивидуальное состязание. Демонстрация талантов, чемпион представляет честь школы…       — Так и есть, — Дамблдор кивнул. — Однако мы затеяли все это ради налаживания контактов и считаем, что следует укреплять не только внешние отношения, но также дружбу и взаимопомощь между учениками внутри каждой из школ.       — Они помогут вам победить, — вмешалась мадам Максим, — а вы им — почувствовать себя причастными к Турниру.       Ее слова хоть и звучали также высокопарно, но были гораздо более логичны. Кого бы не выбрали чемпионом, в каждой школе, наверняка, найдется кто-то, кто неплохо играет в квиддич.       Гарри мысленно попробовал собрать свою собственную команду. Разумеется, в первых рядах в нее вошел Виктор. В Дурмстранге он играл за ловца, но был в состоянии принять и другие роли. Гарри с трудом удержался от смешка, представив как Виктор будет счастлив, что ему наконец-то дадут поучить кого-то настоящему квиддичу. Следующим в список вошел Адалрик — загонщик одной из школьных команд, а дальше Гарри уперся в тупик.       — Ну что ж, думаю, мы можем отпустить наших чемпионов? Мы еще соберем вас для дачи дальнейших инструкций, а пока разделите это время с близкими, — Дамблдор развел руки, и Гарри показалось, что его ладони вот-вот упрутся в стены узкой комнатушки. — Кроме того, рекомендую сполна насладиться славой, — он подмигнул.       Каркаров поднялся первым, однако пропустил вперед мадам Максим и Флер.       — Директор, можем мы, — начал Гарри, следую за ним по пятам.       — Не сейчас, — грубо бросил Каркаров, придерживая дверь.       Гарри нахмурился, но почти в ту же секунду понял причину столь не любезного тона. Судя по всему, на каморку были наложены заглушающие чары, поскольку как только дверь открылась, он утонул в звуках.       В холле не было свободного места, почти вся площадка перед Большим залом была занята студентами всех школ разом. Отдельно, на небольшом расстоянии стояли представители Министерств Магии. Судя по шевелящимся губам, они о чем-то тихо переговаривались. Но большего понять было невозможно. Тут и там раздавались веселые и возбужденные голоса. Чемпионов встречали аплодисментами.       Гарри услышал хлопок и вздрогнул, ожидая увидеть хлопушку или искры от крошечного фейерверка, но вместо этого его ослепила вспышка. Хлопок повторился. Еще и еще. Гарри быстро-быстро заморгал.       — Какие вы все красавчики! — высокий женский голос вполне успешно перекрикивал весь шум. — Идеальные чемпионы!       Гарри почувствовал, как кто-то хватает его за рукав мантии. Секунда, и он уже стоит вплотную прижатый к Оливеру и Флер. Он не успел разглядеть достаточно хорошо, но кажется они были удивлены и растеряны не меньше него самого.       На этот раз вспышка ударила Гарри прямо в лицо. Когда его глаза наконец-то справились с мигающими под веками огоньками, он увидел прямо перед собой худую высокую женщину, которая судя по всему и была обладательницей того высокого голоса.       — Меня зовут Рита Скитер, — произнесла она так громко, что даже слегка визгливо, — я корреспондент «Ежедневного пророка». Мы жаждем интервью с нашими чемпионами!       Гарри показалось, что вокруг стало тише.       — Рита, милая, у вас еще будет время поговорить с ними обо всем, — Дамблдор улыбнулся. — А сейчас я бы позволил ребятам насладиться свалившейся удачей.       — Всего пара вопросов, Альбус, — заискивающе произнесла Рита, доставая из сумки блокнот и перо ядовито зеленого цвета. — Наши читатели с нетерпением ждут утренний выпуск, чтобы познакомиться с чемпионами поближе, — Перо встрепенулось и заметалось по бумаге, спеша записать все, что говорила его хозяйка. — И так, нам повезло, юная симпатичная девушка и два сильных и, наверняка, умелых молодых человека…       — Я тоже умелая, — возмущенно перебила ее Флер. — Красота не единственное мое достоинство!       — Ох, какая страсть, какой пожар, — восхитилась Рита. Впрочем, потрепав ее по плечу, довольно быстро вновь переключилась на парней. — Оливер, говорят, ты капитан, — она доверительно понизила голос, — как тебе первое испытание? В восторге?       — Откуда вы?.. — Гарри так растерялся, что даже толком не сумел возмутиться.       — Я журналистка, Гарри, — Рита подмигнула ему. — Знать все, это моя работа. Ты рад, что тебя выбрали? Друзья счастливы? А девушка? Родители, наверное, будут гордиться? — Она прищурилась, и Гарри вздрогнул.       — Полагаю, у вашего министра настолько не напряженная работа, что он может подождать пока журналистка обсосет все сплетни, — вмешался Каркаров. — Но наш, — он сделал акцент на этом слове, — министр занят важными делами, и поэтому думаю, нам стоит поторопиться. Разумеется, если «Ежедневный пророк» желает сделать репортаж не только о подростках.       — Каркаров прав, Рита, идем, — произнес Дамблдор, но на этот раз без своей фирменной улыбки. Он впервые выглядел раздраженным.       Рита Скитер недовольно поджала губы, но все же пошла за Дамблдором. Ее фотограф, к большой радости Гарри, поплелся следом.       Как только директора и министерские шишки удалились, в холле стало значительно тише. Многие ученики решили, что официальная часть закончена, и тоже разошлись. Впрочем, Гарри не успел насладиться спокойствием. Чемпионов тут же обступили друзья и однокурсники.       Гарри хлопали по плечам, ему жали руки. Лекси крепко-крепко его обняла. Лиам заявил, что ждет ящик сливочного пива, в случае победы, в которой он ни на секунду не сомневается.       — Где Астория? — тихо поинтересовался Гарри.       Ему никто не ответил. Рядом огромная толпа криками и улюлюканьями поздравляла Оливера. Гарри нашел глазами Флер, около нее стояла небольшая группка щебечущих девушек и парочка молчаливых парней.       — Ребята, давайте переместимся в гостиную? — Гарри лишь со второй попытки перекричал вновь образовавшийся шум.       Все согласились. Спускаясь в подземелья, Гарри с тоской поглядел на приоткрытую дверь кабинета Северуса. Сейчас он бы с гораздо большим удовольствием поговорил со своим старшим товарищем, чем оставался в центре всеобщего внимания. Но сам Северус не вышел в коридор, а Гарри не смог придумать никакой не привлекающей внимание причины заглянуть к нему.       В гостиной Слизерина народу было немногим меньше.       — С тебя все еще ящик пива, — повторил Лиам весело. — Но я первым покажу пример. — Он протянул руку и театральным жестом сдернул алую мантию с коробки, стоящей на столе. Послышался звон бутылок и всеобщий хохот.       — Как? Когда вы успели? — Гарри не удержался от улыбки.       — Драко помог, — Лиам усмехнулся и указал в глубь гостиной.       — Поздравляю, Поттер, — Драко поднял наполовину опустошенную бутылку сливочного пива и отсалютовал ею.       Гарри оставил своих однокурсников и слизеринцев, разбирающих пиво и направился в темный тихий угол.       — Поттер? — прищурившись переспросила Панси, сидящая на подлокотнике дивана рядом с Драко.       — А вы, я смотрю, помирились, — хмыкнул Гарри, плюхаясь на свободное место.       Они захохотали.       — Мы так давно знаем друг друга, что уже привыкли к подобным мелочам, — пояснила Панси. — Он мне почти как брат. Тот самый надоедливый и вредный брат, которого родители завели вопреки моему желанию.       — Если учесть чистокровность наших семей, то где-то мы действительно родственники, — заметил Драко. — Впрочем, как и с тобой, — он кивнул в сторону Гарри.       — Прости? — тот растерялся.       — Поттеры чистокровная семья, — Драко пожал плечами. — И, вероятно, она имеет гораздо больше веток, чем считает. Уже успел познакомиться со своей однофамилицей? — Он подмигнул.       Не оставалось ни малейших сомнений в том, что Драко знал гораздо больше, чем хотел показать. Основной вопрос, волнующий Гарри, состоял в том, как он планировал этими знаниями распорядиться.       Беседу прервала очень вовремя подоспевшая Лекси. Она сунула в руки Гарри бутылку и заняла второй подлокотник.       — Вечеринка обещает быть жаркой, — усмехнулся Лиам, подошедший следом. — Глядите, — он указал на парочку у камина.       Гарри присвистнул, узнав в ребятах Виктора и Веру. Они переговаривались о чем-то, подозрительно близко склонив головы.       Драко усмехнулся, слегка пододвинул Панси и, достав из-за дивана запечатанную бутылку гораздо большего объема, продемонстрировал ее всем присутствующим. Судя по цвету, за стеклом пряталось огневиски.       — Вот что я называю жаркой вечеринкой, — произнес Драко.       Ребята захохотали. От кучки слизеринцев в центре гостиной отделились еще три фигуры. Это были Милисента, Блейз и парень, которого Гарри до этого никогда не видел. Незнакомец нес в руках стеклянные бокалы.       — Где Астория? — шепотом поинтересовался Гарри у Лекси.       — В спальне, — так же тихо ответила та. — Говорит, что занята, но кажется, она злится.       — Ребят, думаю, мне пора, — Гарри попытался подняться с дивана, однако Лиам остановил его, рукой надавив на плечо.       — Нельзя праздновать без чемпиона, — ухмыльнулся Драко, протягивая бокал, который внезапно уже оказался наполненным.       — Я думал, у Хогвартса другой чемпион, — Гарри усмехнулся, нехотя отставляя сливочное пиво и принимая огневиски.       — Вуд? — Блейз закатил глаза. — Маркус разорвет любого из нас, кто посмеет просто подумать о том, чтобы пожелать ему победы.       — Маркус? — непонимающе переспросил Гарри.       — Это я. Маркус Флинт, — рослый темноволосый незнакомец протянул ему руку. — Известен как большой умник, первый красавец и капитан команды Слизерина по квиддичу.        — Приятно познакомиться, — с улыбкой отвечая на рукопожатие, произнес Гарри. — И чем же тебе насолил Оливер?       — Он не честно играет, — Маркус сделал солидный глоток из собственного бокала. — А еще он шавка Дамблдора.       — Из всей этой чемпионской кучки ты самый приятный, — усмехнувшись заметила Панси. — Вуд идейный враг, эта Флер с ресницами как у оленя, слишком хитрая. А ты… Достаточно честен, но недостаточно туп для того, чтобы оказаться простым соперником. Мне нравится, — она шутливо ему подмигнула. — Буду болеть за тебя. Может даже плакат нарисую да кричалку придумаю. Кто знает.       Все захохотали. А Гарри вновь почувствовал себя неловко. В целом, ему нравилось находится в компании колючей и вредной Панси, но иногда она говорила вещи, от которых сердце делало оборот. Происходило это то ли от смущения, то ли от раздражения.       — Ладно, рисуй, — смиловистился Гарри. — Надеюсь, в твоем аристократическом семействе девочек хорошо обучали всем видам творчества. — Его слова вызвали очередной взрыв смеха, даже Панси захохотала.       — Мой отец очень бы удивился, узнав, каким видят его обожаемый род, — произнесла она, отдышавшись. — Вместо шитья и танцев, меня учили накладывать Круцио, — Панси подмигнула.       — Хватит запугивать людей, Паркинсон, — Драко пихнул ее в бок. — Все и так поняли, что ты мрачная, сексуальная и острая на язык.       Гарри заметил, что Мелисента слегка поджала губы, но не придал этому особого значения. Он остался с ребятами еще на парочку тостов и даже сделал несколько глотков обжигающего огневиски.       — В спальне есть кто-то еще? — улучив момент, шепотом поинтересовался Гарри.       Лекси быстро огляделась и покачала головой, а затем так же тихо добавила:       — Если будут вопросы, скажи, что я попросила принести учебник по Зельеварению. Тумбочка слева, второй ящик.       Гарри удалось ускользнуть почти незамеченным. По крайней мере, на этот раз никто не попытался его остановить. На лестнице было тихо и прохладно. Он постоял у входа несколько минут, даже зачем-то провел рукой по каменной стене, а затем сделав глубокий вдох, наконец толкнул дверь.       Астория действительно была одна. Она сидела, облокотившись о спинку кровати и держала в руках толстенную книгу в кожаной обложке.       — Привет, — тихо произнес Гарри, присаживаясь рядом. Астория вздрогнула. — Тебя не было в гостиной, — продолжил он.       — Была занята, прости, — спокойно произнесла она.       — Они празднуют, — Гарри пожал плечами.       — Он все-таки выбрал тебя, — Астория нехотя отложила книгу и посмотрела на Гарри.       — Шансы были примерно один к двадцати, — пошутил тот.       — Нет, — она покачала головой. — Примерно пятьдесят на пятьдесят. Но он выбрал тебя. Вероятно, потому что ты мужчина.       — Что? — Гарри растерялся.       — Волан-де-Морт, — по слогам проговорила она, как будто одно лишь упоминание этого имени могло объяснить все.       — Ты считаешь, что они подтасовали результаты? — возмутился Гарри.       Вообще он и сам так считал. Эта мысль закралась к нему в голову, как только он услышал фамилию Поттер. Гарри хотел обсудить это с Каркаровым или Северусом, а еще лучше с самим Волан-де-Мортом. Но то были его личные сомнения, услышать это от Астории оказалось неожиданно неприятно.       — Ну конечно подтасовали, — она пожала плечами. — Они хотели видеть тебя чемпионом, и вот — ты чемпион.       — По твоему, я не мог просто оказаться достойным выбора Кубка?       — Я этого не говорила, — устало произнесла Астория.       — Ты ведь была против обмана. Если передумала и готова была принять любую победу, могла бы просто попросить!       — Я и сейчас против, — она вспыхнула. — Именно поэтому я злюсь.       — Ой ли. Ты злишься, потому что этот чертов Кубок выплюнул не твое имя, — голос Гарри задрожал.       — Только один из нас празднует несправедливую победу, — Астория подскочила на ноги. — От тебя воняет огневиски.       — Я сделал всего пару глотков, — возмутился Гарри, вставая следом.       — Возвращайся к своим новым друзьям и сделай еще.       — Астория, я ничем не хуже тебя или любого другого ученика Дурмстранга. Я ровно так же, как и ты едва ли не сплю в обнимку с книгами. Ты планируешь работать в Министерстве, я собираюсь в Отдел Тайн. Сколько у тебя предметов на углубленном изучении? Пять? Шесть? Так и у меня так же, — Гарри старался говорить спокойно, но все же к середине столь пламенной речи его голос стал громче. — Твоя гордость ущемлена, но я здесь не при чем. Если меня выбрали нечестно, я готов обсудить это. Мне не нужна слава полученная таким путем, но Мерлин, Астория, мне больно слышать, что ты настолько в меня не веришь. Я бы радовался за тебя.       — Но меня не выбрали. Потому что им нужен был ты, — громко и очень быстро проговорила Астория.       — Ты просила, верно? — Гарри вдруг осенило. — Ты просила Волан-де-Морта, чтобы он выбрал тебя чемпионом?       Астория поджала губы.       — Мерлин, — Гарри тяжело выдохнул сквозь зубы. — И ты еще обвиняешь меня?       — Участие в таком состязании, как Турнир может быть огромным бонусом для дальнейшей карьеры, — произнесла она тихо.       Гарри поднял руки и резко развернулся на месте.       — Погоди.       Он взялся за ручку двери.       — Гарри… — голос Астории донесся до него уже на лестнице.       — Гарри! — эхом отозвалась Лекси, когда он пронесся мимо.       — Поттер, — позвала Панси, и Гарри на секунду даже захотел остановиться, спокойно сесть на диван и, оставшись с ними, отпраздновать. Но он был на взводе. Такое состояние никогда не приносило ничего хорошего. Ни ему, ни окружающим.       Гарри перешел на бег, опасаясь того, что кто-то последует за ним. Однако этого не случилось. Гостиная Слизерина осталась далеко позади. Он остался в одиночестве.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.