***
Поскольку ребенку никто не позаботился предложить табуретку, он быстро устал стоять и еще быстрее заскучал. Когда, по мнению Гарри, тетя отсутствовала очень долго, он уже начал подумывать о том, как лучше забраться на столь манящий подоконник, его внимание привлек неясный шум, что доносился из-за поворота. Любопытство пересилило осторожность, и мальчик, держась за стену, медленно пошел проверять и едва не упал на пол, когда оттуда неожиданно выскочили воспитанницы приюта. — А ты и есть наш новенький? — неприятно звонким голосом спросила одна их них, при этом подойдя к Поттеру вплотную. — Я не... — с непривычки столь тесного общения Гарри на секунду растерялся, но потом, энергично помотав головой, он сжал кулачки и четко проговорил: — Нет, я не новенький и не старенький. — А что тогда здесь делаешь? — с не меньшим любопытством продолжила интересоваться девочка. — Моя тетя делает мне документы. Я в школу иду, — пожимая плечами и отходя от назойливой малышки, сдержанно ответил Гарри. — А зовут тебя как? — легко перетянув непоседу к себе, подала голос ее копия. Только оказавшись на расстоянии от собеседниц, Поттер заметил, насколько они похожи друг на друга. Таких детей он видел впервые. — Гарри, Гарри Поттер, — уже с интересом их разглядывая, представился мальчик и, вспомнив, что в таких случаях дядя всегда протягивал руку, поспешил сделать так же. — Я Анира, — весело отозвалась самая общительная из троицы и попыталась вновь подойти к мальчику, но была остановлена сестрой. — Арина Снейп, — оттолкнув близняшку подальше от гостя, с серьезным видом представилась девочка, затем задумчиво кивнула и пожала все еще висящую в воздухе руку Поттера. Дальнейший увлеченный разговор прервался, стоило в коридор выйти взрослым. Работники приюта недовольно оглядели сестер и велели им вернуться в игровую комнату. Петунья же, поблагодарив подругу, потянула племянника к выходу. Тот еле успел попрощаться с новыми знакомыми и пообещать, что они потом договорят. Дети хоть и понимали, что повторная встреча маловероятна, но столь теплое прощание давало им чуточку света в этот хмурый и дождливый день. До того, как нетерпеливая воспитательница повела девочек прочь, Арина успела заметить, что помещение, из которого выходили взрослые – это библиотека. Загоревшись идеей разведать о ее содержимом, старшая Снейп покорно поплелась за полноватой женщиной, что без усталости ворчала о непослушных и наглых детях.***
К искреннему недовольству Арины Снейп, шанс попасть в столь манящую ее библиотеку выпал им лишь спустя шесть лет. Единственный случай, когда директриса и большая часть воспитателей отсутствует — это прогулка в город. Долгожданное посещение зоопарка планировалась уже несколько лет, но финансы все не позволяли. И наконец-то этот день настал. Елизавета, мечтавшая получить столь желанный выходной, с опаской поднималась в жилую часть приюта. Царившая там тишина настораживала. Оказалось, что большинство детей встали и теперь толпились возле комнаты с одиннадцатилетками. Попытавшись сдержать раздражение, женщина протолкнулась сквозь толпу и убедилась в своем предположении, что проблемой вновь были единственные близняшки заведения. Девочки, обнявшись, спокойно и бессовестно спали, при этом нарушая одно из правил приюта, которое запрещало ложиться в чужую кровать, даже если это разрешал сосед, брат или сестра. Стараясь не пугать остальных воспитанников, Елизавета попыталась мирно добудиться до сестер, но те ее игнорировали. Едва слышно выругавшись, воспитательница прибавила голоса и объявила всем собираться, а кто не успеет к назначенному времени – остается без прогулки. Но близняшки и эту угрозу оставили без внимания, соизволив проснуться лишь спустя час от отбытия соседок в город. Наспех одевшись и оглядев себя в зеркале, девочки рассмеялись от своего успеха. Поскольку сестры знали о нетерпеливости мадам Елизаветы, они намеренно допоздна не ложились и исключили любую вероятность их разбудить.***
Перекусив заранее припрятанными булочками, девочки покинули комнату и перебежками добрались до нужного им места. Стоя напротив двери, они совершенно не сожалели о пропущенной прогулке, ведь взрослые всегда запрещали приближаться к большой библиотеке, пуская их только в малую. Но любопытные близняшки давно прочитали все интересные книги, им стало там скучно, а после случайных шалостей сестрам запретили находиться и в малой библиотеке. Когда это произошло, обиженные близняшки разозлились на взрослых, и на утро никто не смог различить девочек. Оповещенная директриса только отмахнулась от взволнованных воспитателей, заверив, что дети растут и оттого становятся более похожими, но велела тщательней их контролировать. И теперь, стоя рядом с мечтой, девочки застыли в нерешительности и сильно волновались. — Может, не стоит заходить? — с подозрением глядя на столь желанную дверь, подала голос старшая из них. — Ари, не будь занудой, — весело и оттого громче, чем хотела, произнесла Анира, — мы ведь только ради этого и остались. — Просто, Ани, меня сильно беспокоит твоя тяга к неприятностям, которые ты ошибочно называешь приключениями, — с обреченным вздохом пробормотала Арина, переведя взгляд с двери на сестру и обратно. — Но это же весело! Да и ты рядом, — с совершенно неуместной ухмылкой оповестила младшая девочка. — Что-то ты увлеклась, или мы местами поменялись? — отзеркалив ухмылку, развеселилась Снейп и поправила соскользнувшую заколку на угольно-черных волосах. Затем две пары сапфировых глаз встретились, и девочки одновременно потянули ручки дверей на себя. После чего сестры, зажмурившись, шагнули вглубь помещения, но стоило им открыть глаза, как по комнате прокатился громкий разочарованный возглас. Столь охраняемое взрослыми пространство почти не отличалось от малой библиотеки, разницей являлась общая освещенность и наличие мягкой мебели. Встряхнувшись всем телом, словно кошка, Анира подбежала к стеллажам в надежде, что запрет был из-за здешних книг, но кроме глупых глянцевых журналов по ведению хозяйства, кулинарии и шитью она ничего не обнаружила. Выбравшись в коридор, обиженные дети не обратили внимания на вибрацию окон и издаваемый ими легкий звон.***
Остаток дня сестры скучали на улице и ждали возвращения остальных обитателей приюта. Девочки надеялись, что хоть тем повезло, и они не пожадничают на описание прогулки. Из города подтянулись только ближе к ужину. И если поначалу соседки думали наказать близняшек за ночное перешептывание, то, завидев их хмурые лица, передумали и подбежали к ним. Но рассказ о мальчике, упавшем за стекло террариума и уползшем оттуда питоне, что должен был повеселить сестер, только ухудшил их настроение. Арина, обожавшая змей, едва не плакала и, сославшись на усталость, сбежала. Младшая Снейп последовала за ней, оставив недоуменных соседок за спиной. Все ребята в приюте знали о необъяснимых странностях близняшек, но воспитатели уверяли их, что это не более чем необузданное детское воображение. Ходили даже слухи, что пару лет назад, когда одну из сестер хотели удочерить, но отказывались брать другую, все подготовленные документы воспламенились, и тогда директриса перестала ставить их имена отдельно. А еще соседки по комнате уверяли всех, что сестры умеют двигать предметы, но никто другой этого не видел, поэтому им не верили. Пока остальные дети спокойно ужинали, заплаканные близняшки, обнявшись, стояли вплотную к зеркалу. И хоть они с трудом умещались там вдвоем, совместное нахождение у отражающей поверхности их успокаивало. Спустя пару минут зеркало прекратило показывать ярко горящие синевой глаза и неестественный оттенок кожи. Все еще держась за руки, сестры повалились на кровать и громко рассмеялись, хоть обида до конца не исчезла, но и плакать больше не хотелось. Зато проснулся голод и, решив больше не грустить, они поспешили на ужин, даже не догадываясь об одном лохматом пареньке, невольно вспомнившем о давних знакомых девочках и воображающем, что в группе приютских детей за ним наблюдала пара синих огоньков.