ID работы: 9540133

Devil's Bride

Гет
Перевод
NC-21
В процессе
127
переводчик
T.O.F.F.E.E сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 92 страницы, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
127 Нравится 46 Отзывы 38 В сборник Скачать

Глава 1: The Devil Wears Leather

Настройки текста
Примечания:
Забудьте все предрассудки о Дьяволе и Подземном Царстве, что вы знали до этого. В этой истории им нет места. Ибо речь пойдет о таких сложных понятиях, как любовь и грех. И нет окон в сердцах у смертных, ведь это не библейские споры. В интересах этой истории, давайте представим, что произойдет, если сам Дьявол решит заключить сделку лишь в собственных интересах. И нет, это не означает «взимание душ», это значит, что в его представлении, он должен сделать все возможное для идеального исхода этой сделки, тем самым давая понять, что это именно он ставит под сомнения согласованные условия сделки. Эта история начинается в шумном Викторианском городке. Самый разгар развития промышленности, появляются новые изобретения и открытия, способствующие формированию человека. Однако даже несмотря на прогресс, некоторые устаревшие утверждения, особенно касаемые женщин того времени, все же остались. Над рядами с магазинами и квартирами, находился небольшой магазинчик «Tea Child’s Floral Shop», из окон которого лились яркие цвета, прерывающие приглушенные тона оживленных улиц. На витрине магазина не красовалась реклама, его украшала лишь небольшая скромная вывеска снаружи, возле входа. Вращая висящие в окне горшки с цветами, находящиеся в тени, она осторожно балансировала на лестнице, стараясь дать им больше света. — Будь осторожней, Очако! — крикнула одна из продавщиц с глубокими черными глазами и длинными зелеными волосами, зачесанными в низкий хвост, похожий на бант. — Ты ведь не хочешь упасть. — Спасибо, Тсу, все в порядке, — улыбнувшись, ответила Урарака, перед тем как спуститься с лестницы и убрать ее с дороги. Очако Урарака, двадцатилетняя флористка, помогающая своим родителям с их небольшим магазинчиком в центральной части города. Урарака хоть и не считала себя выдающейся красавицей, но все же обладала мягкими чертами лица, пухлой фигурой и круглым лицом, естественным румянцем на щеках и светло-карим цветом глаз. Она откинула за мочку уха одну прядь своих каштановых волос, которые, в свою очередь, вновь выпали, пока она проходила мимо растений, ухаживая за ними:  — Спасибо вам, ребята, что помогли мне сегодня. — Конечно, — ответила ее подруга с асимметричными темно-фиолетовыми волосами и угольно-черными глазами, которая поливала цветы на противоположной стороне комнаты, — ты знаешь, если тебе понадобится помощь, просто дай нам знать. — Я ценю это, Кёка, — ответила Урарака, вытирая руки о фартук, взяв два горшка с орхидеями, стоявших на прилавке. Ее розовое платьице из хлопка было испачкано в грязи и пыльце, похоже, это не сильно ее беспокоило, поэтому она не пыталась убрать следы. Ее красновато-коричневые сапоги были достаточно высокими, чтобы сделать темно-серые легинсы едва заметными, даже когда она поднималась и тянулась к цветам и рассаде, что обычно она и делала. — Пока отец болеет, а мама заботится о нем, я здесь за все отвечаю. И сейчас я не могу заплатить вам за вашу помощь, из-за этого я чувствую себя отвратительно. Из конца комнаты вышла девушка с черными распущенными волосами и темно-серыми глазами, положив несколько букетиков на кассу, она ласково улыбнулась: — О, не беспокойся Урарака, нам все равно нечем заняться. — У тебя есть возможность стать медсестрой или секретаршей, Момо Яойозору, к сожалению, не всем так везет найти мужчину, который зарабатывает пять тысяч в год, — тихо проворчала Урарака, погружая свои руки в цветочный горшок, чтобы разрыхлить землю. — Или такого красавца! — громко заявила девушка в светло-голубом платье. — Я так завидую, что ты выходишь замуж за самого Шото Тодороки. Яойозору прижала руку своей теплой щеке, слегка краснея: — Ой, да ладно тебе, Хагакуре, ты ведь тоже не обеднеешь, заключив брак с одним из сыновей Одзиро. Хагакуре фыркнула, оперевшись локтем о стойку, кладя на нее руку: — Да, но в любом случае Маширо, это не Шото. — Девочки! — окликнула их Джиро, быстро оглянувшись на Урараку, которая заметно притихла, расставляя цветы сбоку витрины. Хагакуре мигом зажала рот руками, а Яойозору прикусила нижнюю губу. — П-прости, Очако. Урарака подошла к раковине, чтобы наполнить свою лейку, она обернулась и воодушевляюще улыбнулась:  — За что же? Вы не представляете, как я счастлива, что вы вдвоем забронировали наш магазин для вашей свадьбы. Это огромная поддержка для моей семьи. Я уже не могу дождаться, когда смогу приступить к созданию ваших букетов! — Да, но… — начала было Тсу, но быстро замолчала, увидев, как друзья жестами показывают ей, чтобы она ничего не говорила. Брюнетка озадачено посмотрела на своих подруг. — Вы же не всерьез беспокоитесь о том, что я еще не вышла замуж? — НЕТ! — выпрямившись, хором вскрикнули девушки. Прислонившись к стене, Джиро вздохнула: — Знаешь… Прошло уже несколько лет с тех пор, как твоя помолвка сорвалась. Может, стоит попробовать еще раз? В одно мгновение лицо Урараки вытянулось от удивления, прежде чем она снова лучезарно улыбнулась, качая головой: — Нет, все в порядке, Деку просто хороший друг, да и к тому же, у меня есть вы, девочки, чтобы составить мне компанию, разве не так?  — Ах! Идзуку Мидория?! — вскрикнула Хагакуре, наклонившись вперед и улыбаясь. — Значит этот знаменитый ученый украл сердце нашей Очако? Лицо Урараки вспыхнуло ярким румянцем, когда она неуверенно замахала руками:  — В-вовсе нет! Это совсем не так! Мы дружим с пеленок! Я просто имела в виду, что если что-то случится, Деку всегда будет меня сопровождать или будет моим компаньоном. — Неужели это все? — с усмешкой спросила Джиро, стараясь скрыть улыбку Яойозору игриво закатила глаза, положив руки на свою темно-красную юбку, и подошла к Урараке: — Очако, сколько ты будешь надеяться на то, что он сам все поймет? — Момо… — слегка дернувшись, губы Урараки вновь растянулись в застенчивой усмешке. — Я не понимаю, о чем ты говоришь. Мы всегда были друзьями с Деку. Если уже на то пошло, то я никогда и не надеялась, что он сможет сделать мне предложение или что-то в этом роде. Я уверена, что для него я больше сестра, нежели жена. Джиро забарабанила по столешнице, выражая насмешку, наклоняясь к Хагакуре:  — Но все же, даже несмотря на то, что он находится очень далеко отсюда, в Оксфорде, ты продолжала писать ему каждую неделю. Он хоть раз писал тебе ответ? Вновь сосредоточившись на цветах, стоявших перед ней, Урарака раздраженно фыркнула закатив глаза:  — Да, он несколько раз присылал ответ. Каждый раз подписывая: «Искренне твой», — но это совсем ничего не значит. — Довольно примитивно, — задумчиво сказала Хагакуре. — Для человека, который переписывается с женщиной, которая «просто друг», совсем не романтично. — Точно подмечено! — прокомментировала Урарака, указывая в сторону Хагакуре, прямо, как и она. — Это только мое предположение!  Это не имеет значения. В любом случае, он должен прибыть со дня на день. Кажется, он говорил, что его корабль войдет в порт в промежутке между прошлым и следующим воскресеньем, все зависит от моря. — Кстати, говоря о Мидории, — отметила Тсу и кивнула в сторону подъехавшей кареты. Сразу узнав в карете из красного дерева Деку, Урарака почувствовала, как ее сердце бешено прыгает в груди. Увидев, что ее друг вышел из кареты, она тихонько вздохнула, и ее губы сложились в милую улыбку. Он был одет в свой фирменный костюм цвета жженой охры с более темными линиями, которые подчеркивали его худую мускулистую фигуру, с коричневым жилетом и глубоким морским зеленым хлопковым галстуком-пуховиком. Из кармана его куртки свисала цепочка золотых часов, оставленных ему отцом, которые Урарака считала важными из-за того, что они всегда были при нем. Деку помахал ей рукой и вернулся в карету. Как только он это сделал, Урарака побежала в другой конец комнаты и отчаянно начала отмывать руки, и плеснула водой на лицо, чтобы отмыть следы грязи. Ее друзья тихо хихикали, наблюдая, как она подошла к зеркалу, проверяя свои волосы, прежде чем броситься обратно ко входу в здание. Войдя в магазин, Деку тепло улыбнулся и вытянул руки перед собой: — Урарака! — Деку! — счастливо воскликнула Урарака, обнимая руками его шею, когда он поднял ее и закружил вокруг себя. — Сколько лет! Как там в Оксфорде? — Их Библиотеки не имеют себе равных, — заявил Деку. — Как я рад вновь тебя видеть, Урарака. Урарака кивнула в знак согласия, не в силах стереть радость со своего лица, когда она увидела его. — Ты читал мои письма? — Каждое из них, — заверил Деку, беря ее руки в свои. — Урарака, мне нужно кое-что спросить у тебя. Глаза Урараки расширились, и она почувствовала, как ее сердце подпрыгнуло к горлу: — С-Спросить меня?» Деку кивнул, выражение его лица смягчилось, когда он приподнял ее руки, мягко сжимая их: — Да, я хотел давно спросить у тебя. Девушки в магазине стали перешептываться в предвкушении, чтобы лучше слышать пару, они немного наклонились, поскольку они делали вид, что работают с цветами и растениями. — Все, что угодно, — ответила Урарака, затаив дыхание и сжимая руки Деку перед собой. — Ты можешь спросить меня о чем угодно, Деку… ты ведь это знаешь…? Поджав губы, взгляд Деку опустился на пол, его тело слегка покачивалось от того, что он сдерживал улыбку:  — Урарака… ты… ты окажешь мне честь быть моим … В этот момент несдержанность Урараки взяло верх, не дав закончить Деку, она выпалила: «Да!» — Флористом для моей свадьбы? Урарака вздрогнула от удивления, широко открыв рот: «С-свадьба?» — ее голос вздрогнул. В этот момент в магазин вошла самая красивая женщина, которую Урарака никогда не видела в своей жизни. Она была элегантна, с фарфоровой белой кожей, ниспадающими золотыми волосами, стянутыми сзади ультрамариновым атласным бантом, и небесно-голубыми глазами, которые нежно смотрели на Деку. На ней было прекрасное темно-синее атласное платье с золотой вышивкой на пышных рукавах и белый подъюбник, расшитый по низу той же цветной нитью, что и верхняя часть. Ее высокие сапоги с черными каблуками и белыми покрывалами были стильными и чистыми. Урарака почувствовала, как ее желудок сжался, в тот момент, когда она поняла, кем была эта женщина для Деку. — Деку, любовь моя, это место прекрасно, так как ты и говорил! Урарака пристально посмотрела на блондинку, которая была немного выше Деку. Улыбаясь и краснея, Деку подвел Урараку за руку к ней:  — Мелисса, это Очако Урарака. Мелисса ласково посмотрела на Урараку, подошла и, сложив руки, поцеловала ее в обе щеки. — Очако! Деку мне так много о тебе рассказывал! Я чувствую себя так, как будто мы уже друзья. — Ты ведь… американка, — это была единственная фраза, которая пришла в голову к Урараке. Когда она повернулась обратно к Деку, Урарака посмотрела сквозь него на своих друзей, которые так же, как и она, были в заметном шоке. Внутри все сжалось. Мелисса моргнула, немного смущенная комментарием, прежде чем улыбнуться и утвердительно кивнула:  — Да, мой отец был ординатором в университете, а я представляла одну из ярмарок, тогда я и встретила Деку. Мой отец и я довольно известные изобретатели на моей родине, меня зовут Мелисса Шилд. — Шилд?! — вскрикнула Яойозору. — Неужели, компания Шилд?! — Да, — оживленно ответила Мелисса, широко улыбаясь. — Вы знакомы с нашей компанией? Яойозору улыбнулась, подходя к Троице. — Д-да! Ваша компания была ответственна за некоторые из самых впечатляющих изобретений в последнее десятилетие! Не только связанных с технологией, но и с медициной! Урарака стояла неподвижно, жестокая реальность медленно окутывала ее сознание, она заставила себя улыбнуться: — Похоже, вы двое действительно поладили тогда. — Очако, — начала Мелисса, снова беря ее за руки, — пожалуйста, ты должна согласиться сделать наши цветы к свадьбе. Деку не говорил ни о чем, кроме тебя и твоих талантов. И сейчас, когда я увидела эти прекрасные цветы в вашем магазине, я умоляю тебя! — О… конечно, — ответила Урарака, старясь оставлять радостное выражение лица, — я так рада за тебя, Деку. Мелисса хихикнула, обнимая Урараку, прежде чем повернуться и взять Деку за руку:  — Я надеюсь, что ты не будешь возражать, если мы вложимся в бюджет от пятисот до тысячи, если это возможно. Челюсть Урараки упала на пол, а ее глаза снова расширились: — От пятисот до тысячи?! Я не знаю, будет ли у меня столько цветов. — Ты самая умная женщина, которую я знаю, — настаивал Деку, сжимая руку Мелиссы в своей руке. — Я знаю, что ты поможешь осуществить нашу мечту. Урарака кивнула, направляясь к задней комнате, ее походка казалась неуклюжей. — Дайте мне… всего минуту, я принесу документы для заказа. Девушки молчали, когда она прошла мимо них, за исключением Тсу, которая тихо прошептала, когда она проходила мимо:  — Очако…?  Ты в порядке? — Я в полном порядке, — вежливо настояла Урарака, входя в заднюю комнату и закрывая за собой дверь. Когда она подошла к письменному столу, чтобы собрать все документы, Урарака почувствовала, как дрожат ее колени, она крепко вцепилась в стол, чтобы не упасть. Неохотно слезы потекли из ее глаз, заставляя ее тихо всхлипывать. У нее не было никаких причин так расстраиваться. В конце концов, она никогда не говорила Деку о своих чувствах, и он никогда не выражал никакого прямого интереса к ней. Каким-то образом она поймала себя на мысли, что втайне надеялась, что в конце концов они окажутся вместе. Но когда она задрожала, собирая бумаги вместе, начав писать на пустой строчке «Идзуку Мидория и Мелисса Шилд», она почувствовала, как ее сердце разрывается в груди. Урарака сделала несколько медленных вдохов, прежде чем прошептала самой себе: «Больше никогда» *** За пределами этого бренного мира, в царстве богов и божеств, сам Князь Ада яростно спорил с Леди Преисподней, Царицей Преисподней и всех Проклятых. Их спор навсегда изменит жизнь ничего не подозревающей Урараки, ведь Нити Судьбы уже начали переплетать ее полотно. — Чертова старая ведьма, это было буквально тысячелетие назад, — проревел князь, его красные глаза яростно пылали огнем. — Спускайся, или я брошу тебе вызов за этот трон! — Кацуки Бакуго, — ответила его мать, ее гнев вспыхнул так же ярко, как и злоба ее блудного сына. Госпожа Ада была также известна как Богиня Мицуки. Ее малиновые глаза и взъерошенные пепельно-светлые волосы сверкали в языках пламени ее трона. На ней было длинное кроваво-красное платье, которое сливалось с черным обсидиановым полом. — Мы уже говорили об этом раньше! Я бы с удовольствием, блять, ушла на пенсию с твоим отцом и прожила вечность на Елисейских полях, но тебе не хватает инициативы, чтобы стать королем Ада! Стоя, Бакуго, оперевшись на другую ногу, скрестил руки на груди:  — Я, правда, не понимаю, как мне может не хватать «инициативы», если я говорю, что хочу быть королем Ада! Ты опять возвращаешься к этому дерьму с женитьбой? — Ты станешь королем Ада, мальчик! Только не адским холостяком! — проорала Королева Ада. — И ты презираешь каждую богиню, Святую и Нимфу, отсюда до Олимпа и до Врат Рая, так какие же у тебя есть варианты, а? Стиснув зубы и кулаки от ярости, Бакуго закипел от возмущения, услышав заявление Госпожи Ада, но не смог оспорить его. Несмотря на свои вспышки гнева, Бакуго знал, что он не в том положении, чтобы бороться со своей матерью, особенно с благосклонностью своего отца, защищающего ее все время. Раздраженный принц постучал пальцем по предплечью, когда в его голове начали возникать новые идеи. У него не было терпения к богиням и их тщеславию — в конце концов, смертные войны начинались из-за пустяков вроде того, кто красивее или могущественнее. Святые были слишком святы, а нимфы оказались слишком хороши даже для его сексуального аппетита. Пока его рубиновые глаза изучали темный тронный зал, его взгляд упал на реку, текущую с Душами проклятых под их ногами. Ад — это не просто место наказания, это место вдали от света. Те, кто был зол в своей жизни, провели вечность, просеивая воды адского дворца, в то время как другие, кто не был достаточно хорош, чтобы попасть на небеса, просто жили в аду, как в Чистилище. Для Бакуго, люди были такими отвратительными существами. Он не мог представить себе более эгоистичного создания, которое было бы растрачено впустую на планете. На протяжении всей своей жалкой короткой жизни, они упорно демонстрировали ему свой тупизм и дерзость, заставляли его смотреть на них сверху вниз. Все Жалкие Годы В этот момент зловещая ухмылка скривилась на губах князя Ада, повернувшись к его матери с лукавым выражением лица. — Я просто должен быть женат, верно? Тебе наплевать, кому или чему это надо? Мицуки с подозрением посмотрела на сына: — Пока ты женат, ты можешь занять мой трон. — Тогда я отправлюсь в мир смертных, чтобы найти себе невесту. Думаю, мы договорились, старая карга? — спросил Бакуго, делая шаг вперед к матери и протягивая ей руку. Мицуки окинула его взглядом, ее блестящие глаза подозрительно изучали своего сына, прежде чем подойти к нему и взять его за руку. — У меня есть пару условий, которые я добавлю к твоей сделке, Дьявол. Бакуго нахмурился, стиснув зубы и продолжая говорить: — И ты, наконец, закончишь? Язвительная усмешка госпожи Ада еще больше усилила раздражение ее сына: — Ты должен жить в мире смертных. Твои силы будут ограничены, и ты научишься жить и любить по-человечески. — Какого хрена?! — Бакуго выстрелил в ответ. — Какого хрена я должен жить среди этих мешков с мясом? Их хрупкая психика даже не может понять нашего божественного существования! — Катсуки, если ты хочешь занять мой трон, то согласишься на эту сделку, — соблазнила Мицуки, сжимая руку сына. — Если ты захочешь прекратить ее в какое-либо время, я позволю тебе вернуться домой. — Черт. Возьми… — Не проклинай свой долбаный дом, это грубо! — Прекрасно! Но я могу взять своих питомцев с собой, — проворчал он. — Бери любого демона, какого захочешь, — рассмеялась она, пожимая ему руку, прежде чем положить в нее две монеты и отмахнуться. — Иди, сын мой, я верю, что ты не подведешь. Бакуго выругался себе под нос, выходя из тронного зала. Когда он уходил, его Цербер лежал на земле, терпеливо дремлющий в ожидании его возвращения. — Просыпайтесь, идиоты! Мы отправляемся на небольшую экскурсию! У животного было три головы из трех разных цветов меха, которые выцветали в темно-красное тело. Одна из них была золотистой, другая — розовой, а последняя — угольно-черной. Из тени появился красный демон с блестящими белыми клыками и яркими красными глазами:  — Эй, Бакуго! Как прошли переговоры с королевой? Бакуго свирепо посмотрел на него, топая вниз по коридору: — Соберись с мыслями, Киришима, мы ненадолго поднимемся наверх. — Наверху? Ты имеешь в виду царство людей? — спросил Киришима, приподняв бровь и торопливо шагая рядом со своим другом. — Ну да! Ебаный человеческий мир! — закричал Бакуго, и его голос эхом разнесся по залу Отбросив вспышку гнева своего друга, Киришима закинул руки за голову, глядя в потолок:  — Ты действительно ненавидишь смертную спираль, почему мы должны идти туда? — Я заключил сделку с Госпожой Ада, — проворчал Бакуго, снова стиснув зубы.… — Дьявол заключил сделку со своей матерью?! — Киришима расхохотался. — Чувак, ты должен быть в довольно интересном положении, если заключил сделку с Леди Ада! — Отвали, говнюк, — рявкнул Бакуго, поднимаясь по лестнице и показывая Киришиме две монеты, зажатые между пальцами. — Старая ведьма дала мне достаточно денег на дорогу в один конец, но сказала, что у нас будет возможность вернуться, если я решу сдаться. Киришима пожал плечами, погладив розовую голову Цербера, идущего рядом со зверем. — Как будто ты собираешься это сделать. Она должна знать тебя лучше. — Ох, Киришима, мы ведь не будем долго сидеть среди этих мешков с мясом, — тихо усмехнулся Бакуго, подбрасывая монеты в воздух и ловя их на ходу, — мы пробудем там не больше месяца. У меня есть план. Киришима усмехнулся:  — Что ты задумал, мой господин? Бакуго оглянулся через плечо:  — Она сказала, что я должен научиться любить и жить по-человечески, но она никогда не говорила, что кто-то еще должен это делать. — Так к чему ты клонишь? — спросил красный демон, почесывая затылок. — Я найду суку, которая не входит в список Ада, смертных достаточно легко соблазнить, поэтому я заставлю ее влюбиться в меня и согласиться выйти за меня замуж, — задумчиво произнес принц Ада, самодовольно ухмыляясь, — и тогда, как только это произойдет, вы просто сделаете ее немного несчастной и убьете. Поскольку ее не будет в списке ада, она отправится на небеса, и мне больше не придется иметь с этим дело, но я все равно смогу занять свой трон. — Ха! Это же гениально, чувак! Вы можете не иметь с ней ничего и все равно получить трон, чтобы наконец-то править! — радостно воскликнул Киришима. — Вот именно, — ответил Бакуго, — мы вернемся домой раньше, чем ты успеешь об этом подумать. *** Путешествие в мир смертных заняло три человеческих дня, но, когда они прибыли, Бакуго шагнул через ворота чистилища в царство людей. Была уже глубокая ночь, и они добрались до двора разрушенного поместья, которое находилось сразу за городом, где находился магазин Урараки и ее дом. Бакуго фыркнул, глядя на своих товарищей:  — Вы, идиоты, должны выглядеть нормально Взмахнув рукой, Цербер разделился на три части, и он превратился из большой собаки в три разных человека. Одной из них была девушка с розовой кожей и волосами, с черными склерами и блестящими золотыми радужками. На ней было бирюзово-пурпурное прогулочное платье, а из головы все еще торчали рога. Встревоженная своей переменой формы, она в смятении начала ощупывать свое лицо и тело: «Ч-что? Я… я же человек?!» Она повернулась к двум другим головам, которые превратились в людей. У одной из них были золотые волосы с черной молнией в челке и такие же золотые глаза, как у нее. Он был одет в черную куртку, серую рубашку и черные брюки: «ААА! Какого черта?!» У другого мужчины были длинные черные волосы с черными глазами, он носил черную длинную рубашку с белым жилетом и черными брюками, он указал на две другие головы в изумлении: «Нас разделили!» — Да, вы долбаные болваны… — простонал Бакуго, раздраженно пощипывая переносицу. — Теперь вы люди, и в этом мире вы будете играть роль моих слуг, управляющих моим домом. — Думаю, им нужны имена, — предложил Киришима. Бакуго покосился на красного дьявола: «Тебе тоже понадобится маскировка, Киришима» — И Вам тоже, милорд, — возразил Киришима, указывая на крылья и ореол Бакуго. — Смертные не знают, что делать с падшим ангелом, который ходит вокруг да около. Бакуго хмыкнул, начав преображать свою кожу и крылья. — Какая внешность лучше всего обманет этих надменных сук? Когда он провел ладонями по своим рукам, его серая кожа вспыхнула легким светом, а крылья втянулись и превратились в белую накидку с золотыми акцентами и кроваво-красным подчеркиванием. Черная рубашка облегала его грудь, а кроваво-красные кожаные перчатки украшали его руки, закатывая рукава, чтобы обнажить точеные предплечья. На нем была золотая пряжка с черным кожаным ремнем, темно-синие брюки и черные кожаные высокие сапоги. Бакуго разочарованно посмотрел вниз на красный галстук в тон, подчеркнутый на кончиках золотом, и расстегнул его, одновременно расстегивая несколько верхних пуговиц рубашки. Его пепельные светлые волосы, малиновые глаза и красная серьга остались. Когда он это сделал, кожа Киришимы из красной стала персиковой, длинные черные фалды фрака образовались из его хвоста, и он был одет в элегантный костюм дворецкого. — Не так уж плохо, Бакуго, — задумчиво наклонившись, заметил Киришима. Бакуго выдохнул, посмеявшись: — Не так уж плохо для тебя, Киришима. Твои дерьмовые волосы хорошо скрывают твои рога. — Эй! Как будто мы роговые приятели! — счастливо воскликнула розовая женщина, указывая на свою собственную. — А что насчет имен? — Да, если мы собираемся стать людьми, то у каждого из нас должно быть свое имя, верно? Было бы странно, если бы мы все просто ответили на Цербер, — заметил золотой человек, смущенно скрестив руки на груди. Черноволосый мужчина нервно потряс ногой: — Стоя на двух ногах, я чувствую себя очень странно. — Черт возьми, привыкай к этому. Это может быть долгий месяц, — приказал Бакуго, направляясь к разрушенному поместью и осматривая его. Он закрыл глаза и щелкнул пальцами, но ничего не произошло. — Что? — О боже, — простонал Киришима, — неужели нам придется восстанавливать это место самим? — Это будет нелегко, — горестно заметил золотой человек. Бакуго испустил вопль, яростно топая правой ногой по земле: — Ты, чертова старая карга! Если ты собираешься заставить меня остаться здесь, по крайней мере, ты могла бы, блять, позволить мне сделать некоторые чертовы вещи для себя! В этот момент он почувствовал толчок энергии от своей ноги, а затем снова щелкнул пальцами. На этот раз руины особняка начали подниматься вверх и отстраиваться заново. Сорняки и виноградные лозы вокруг них отступили, образовав сад с длинной подъездной дорожкой, деревьями и железными воротами в каменной арке. В считанные минуты особняк был восстановлен. Это темно-серые кирпичи, поднимающиеся в воздух с высокими башнями и закругленными окнами. Окна и острия были подчеркнуты обширной белой отделкой, заставляя дом иметь теплое свечение, поскольку его огни освещали темноту. — Ого… я никогда раньше не видел такого света, — удивленно сказал темноволосый мужчина. — Это такое приятное и теплое чувство! — радостно заметила розовая девушка. — Значит, это дом для следующего… как это было… месяца, о котором ты говорил? Как же мы найдем женщину, которая через месяц не попадет в адский список?! Бакуго усмехнулся, поправляя свой плащ: — Вам, нужны имена, чтобы пройти мимо. Нам придется разделиться и начать поиски завтра утром. — Может, нам стоит самим выбрать себе имена? — спросил золотой. — Мне плевать, мать твою, — простонал Бакуго, раздраженно протирая глаза. Все трое обменялись взглядами, а затем на мгновение задумались. — Эй, мне нравится имя Денки… так что я буду… Денки Каминари. — Вот это хорошо, приятель! Я буду Ханта Серо, — сказал темноволосый мужчина, указывая большим пальцем на свою грудь. — Почему имена мальчиков так легко узнать? — розовая девушка причитала с надутыми губами, — я понятия не имею, как мне следует себя называть.… Киришима задумался на мгновение, кружась вокруг нее с мягким взглядом: — А как насчет… Мина Ашидо? — Мина? Мина… мне нравится это имя, — повторила она, поднимая глаза. — Хорошо, я буду Мина Ашидо! Когда терпение Бакуго иссякло, он сложил руки на груди и постучал ногой: — Вы, блядь, закончили? Хорошо. Мина, ты моя горничная, Серо, будешь поваром, Каминари, садовник, а Киришима мой дворецкий. — Как ты думаешь, мы вчетвером действительно сможем управлять этим особняком в одиночку? А я думал, что в больших домах много слуг, — сказал Киришима. — Чем меньше мешков с мясом, тем лучше, — проворчал Бакуго, направляясь к дому. — Подождите, милорд, нам, наверное, следует назвать дом, — предположил Каминари. — Это как сказал Киришима, в большинстве великих домов есть много слуг и имя. Тихо ворча, Бакуго оглянулся на усадьбу, его усталый взгляд скользнул по прекрасному дому. Несмотря на его отталкивающее отношение к своему положению, он должен был признать, что его магия вернула к жизни прекрасный дом. Это был не Ад на Земле, но он будет моим домом в течение следующего месяца. Он раздраженно выдохнул и проворчал: — Этот особняк будет называться Морнингстар. Я должен посмотреть, смогу ли я изменить воспоминания местных жителей, так будто он был здесь уже некоторое время. — Я так взволнована! Я буду спать в одной кровати! — воскликнула Ашидо. — Это будет самый лучший отпуск в моей жизни! — взволнованно воскликнул Каминари. — Это вам не гребаные каникулы, тупицы! — Бакуго рявкнул в ответ. — Мы найдем мне невесту, а потом отправимся домой! Только не слишком расслабляйтесь, усекли? Все трое отпрянули, скуля, как собаки, когда Бакуго ворвался в особняк. Киришима ободряюще похлопал их по головам: — Мы привыкнем к этому. Дайте ему время, ребята… Ладно? — Но Киришима, — начала Ашидо, — в наши дни трудно найти кого-то, кто не попал бы в адский список… неужели ты думаешь, что мы найдем кого-то, на ком он сможет продержаться достаточно долго, чтобы жениться и покончить с ней? — Я думаю, что лучший вопрос заключается в том, можем ли мы найти кого-то, кто выдержит его достаточно долго… — хихикнул Каминари. Киришима пожал плечами, жестом приглашая своих спутников следовать за Бакуго. Силы принца явно ослабли с тех пор, как он отправился в мир смертных. Посмотрим, что будет завтра. …
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.