ID работы: 9540133

Devil's Bride

Гет
Перевод
NC-21
В процессе
127
переводчик
T.O.F.F.E.E сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 92 страницы, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
127 Нравится 46 Отзывы 37 В сборник Скачать

Глава 2: Call me Devil

Настройки текста
Примечания:
      На следующее утро Бакуго испытывал небольшой дискомфорт, с которым никогда не сталкивался ранее. Испытывать голод было очень странно, но благодаря своим способностям, он утолил его, приготовив на скорую руку завтрак, для себя и своих компаньонов. После определения физического функционала, который явно отличался от прежнего, было ясно, что нужно привыкнуть к этому телу, но он не был в восторге от мысли, что придется изучать окрестности пешком вместо того, чтобы летать. С этими мыслями он создал роскошную карету, позволяя своим демонам ею управлять. Из любопытства он даже пытался заколоть себя кухонным ножом, но ни боли, ни кровотечения не последовало. Хоть его способности в человеческой форме и были ограничены, этого все равно было недостаточно, чтобы схалтурить и попытаться вернуться в ад быстрее, чем того желала бы его мать. Но, к счастью, он обнаружил, что может трансформироваться в свою неземную форму, когда он того захочет, что, как он решил, может пригодиться в поисках невесты. Бакуго уехал рано утром вместе с Киришимой и Ашидо, а Серо и Каминари остались в поместье. Пока они шли по улицам, Бакуго и Киришима оценивали потенциальных невест, в то время как Ашидо восхищалась видами и звуками города. — Простите, Мисс, как вас зовут? — с улыбкой сказал Киришима. Милая блондинка покраснела, хлопая ресницами, смотря на красивого демона: — Я…Я Кэтрин Смит. — Нет, — простонал Бакуго. Киришима приподнял шляпу и побрел обратно к Ашидо, оставив хорошенькую блондинку смотреть ему вслед, шокированную тем, что только что произошло. Киришима вздохнул, глядя на хмурого принца:— Ну, и что же? — Прелюбодеяние. — По крайней мере, он не был убит, в отличии от той, с которой я пыталась поболтать в прошлый раз. Я и не подозревал, что смертные так… грешны, — сказала Ашидо, глубоко вздохнув. — Разве это лишнее? Бакуго зарычал, сморщив нос от отвращения: — Это так чертовски глупо. Киришима закинул руки за голову и вытянул шею назад:   — Бакуго, ты же понимаешь, что для того, чтобы найти себе жену, именно тебе нужно говорить с ними, а не мне или Мине, верно? —  Ты экономишь мое чертово время и впустую не даешь переводить дыхание, — огрызнулся Бакуго, сунув одну руку в карман, а другой затянулся сигаретой через мундштук, зажав ту между зубами. — Ну, может быть, если бы у нас было лучшее представление о том, какую женщину вы ищете, тогда это смогло бы упростить наши поиски! — заметила Ашидо, помахав указательным пальцем в воздухе. Бакуго бросил свирепый взгляд на пару: —  Я уже, блядь, сказал тебе — её не должно быть в списке Ада. — Мы уже нашли двух таких, и ни одна из них не понравилась вам! — выплюнул Киришима в ответ, закатывая глаза. — Они выглядели очень слабыми. Мне нужна сильная женщина в постели, — Бакуго проворчал, стиснув зубы и постучав по мундштуку. — Ничего из этого дерьма о «занятиях любовью», которым одержимы эти смертные… если я не могу трахаться, то и не буду беспокоиться. Киришима кивнул, скрестив руки на груди. — Хорошо, так что… женщина, с более внушительными изгибами, чем у тех, с которыми мы разговаривали? — Конечно. — О! ОУ! А как насчет цвета волос? Или цвета глаз? Эти смертные совсем не похожи на женщин в Эферных Равнинах! — воскликнула Ашидо, указывая на ее лицо. — Ш-ш-ш! Заткнись, блять, идиотка! — Бакуго тихо прошипел. — Это определенно плохо, что я должен был заставить людей думать, что ты выглядишь, блядь, нормальной, и что проклятое поместье было там в течение некоторого времени! Перестань говорить всякую чушь, вроде «смертных» и «эферных»! — Она права, Бакуго, нам нужно еще кое-что сделать, а потом ты просто хочешь переспать с ней, — указал Киришима, постукивая пальцем по руке, когда он это сделал. Бакуго остановился, с раздраженным ворчанием дернув себя за волосы, прежде чем глубоко вздохнуть и успокоить нервы. Не было никакого смысла расстраиваться из-за этих двоих, потому что они были правы. По правде говоря, Бакуго никогда особо не задумывался о том, кого или что он хотел бы видеть в своей спутнице. У него никогда не было проблем с тем, чтобы затащить женщину в постель, будь-то демон или богиня. Секс был легким — дело сделали, значит сделали. Из-за его дьявольской красоты, очаровательной жестокости и двусмысленной лести, которая, казалось, привлекала большинство женщин, его образ жизни никогда не требовал от него думать о том, что будет дальше, на следующее утро. — Я еще подумаю об этом… — пробормотал он себе под нос. Когда они шли по улице, все трое почувствовали в воздухе приятный цветочный аромат. Это был запах, который никто из них не ощущал прежде, что пробудило их любопытство к источнику, даже Бакуго. Ашидо понюхала воздух: — Ого, какой приятный запах! Киришима глубоко вздохнул: — Да, дом какой-то затхлый или пахнет серой. Ашидо потянула Киришиму за руку и потащила его впереди Бакуго: — Сюда! Следуй за мной! Бакуго снова застонал, сильно ругаясь себе под нос, и последовал за ними, тяжело ступая. *** — Я куплю еще немного лекарств, после сегодняшней смены, мама, — сказала Урарака, спускаясь по ступенькам в магазин. — Но Очако… Арендная плата просрочена! — ее мать тоже плакала в ответ. Урарака остановилась, в смятении прикусив губу, пытаясь собраться с мыслями. Это были либо лекарства ее отца, либо арендная плата за магазин и квартиру. — Я… все в порядке, мама, я спрошу Мистера Мортена, когда он придет сегодня, не возражает ли он дать нам еще одну неделю. — Мы уже говорили об этом в последние две недели, Очако, — вздохнула мать с тревогой в глазах. — Боюсь, он не очень терпеливый человек.» — Все будет хорошо, — тепло заверила ее Урарака, — просто дай мне знать, если папе что-нибудь понадобится.» Когда она спустилась вниз, Урарака схватила свой фартук с вешалки и обернула его вокруг талии, приступая к своим делам, чтобы закончить последние штрихи и открыть магазин. Когда она вытащила свои документы на этот день, на самом верху был только что подписанный контракт от Деку и Мелиссы. Она тяжело вздохнула и перевела взгляд на Яойорозу и Тодороки: ее друзья предлагали больше денег, чем положено по вкладу, но Урарака настояла, чтобы они платили как обычные клиенты. Когда она почувствовала, что слова матери давят на нее всей тяжестью, она положила голову на край прилавка и медленно покачала ею, надеясь на чудо. К сожалению, реальность обрушилась на нее, когда Мистер Мортен ворвался в магазин. Урарака выпрямилась, широко раскрыв глаза, когда человек в черном приблизился к ней: — М-Мистер Мортен, Доброе утро! Мистер Мортен был ужасным человеком с лохматыми волосами на лице и внушительным телом, которое возвышалось над Ураракой,.   — Доброе утро, Мисс Урарака, — сухо ответил он, приподнимая перед ней свою черную шляпу болеро. — Я пришел забрать деньги за этот месяц. Урарака начала нервно покусывать нижнюю губу, прежде чем она подняла в руке приказ: — Если вы придете на следующей неделе, мы получим ваши деньги и продвижение по службе в следующем месяце. — Это не так работает, девочка, — Мистер Мортен ответил, слегка повысив голос. — У меня тоже есть дела, знаешь ли! Содержать арендаторов не так просто в плане экономии! Все хотят получить отсрочку или еще одну неделю — потом еще одну неделю — и еще одну! Но, у меня тоже есть свои счета, чтобы расплатиться! Урарака кивнула, шагнув к нему и начав показывать бумаги:   — Пожалуйста, если вы дадите нам время до следующей недели. Вы можете посмотреть его здесь, с подписями и датами денег, которые я должна, что у меня есть два больших заказа, дающих свои вторые платежи на следующей неделе! — Но это же не на этой неделе! — Вы же знаете, что мой отец болен! — Так же, как и все остальные проклятые ублюдки, которые работали на фабрике, — отрезал Мистер Мортен, делая шаг в сторону Урараки. Урарака прищурилась, отложила заказы и постучала по ним рукой, прежде чем подойти к кассе и открыть ее, указывая на ящик:  — Возьмите все, что там есть, а остальное я заплачу вам на следующей неделе. — Ты хочешь, чтобы я вышвырнул тебя на улицу, девочка? Это плохо, что твой отец болен, но еще хуже то, что у него есть женщина, которая управляет бизнесом, которая ничего не знает, кроме того, как заставлять цветы выглядеть красиво! — Извините, — низкий голос прогремел сзади, заставив и Урараку, и Мистера Мортена подпрыгнуть от неожиданности. Они оба обернулись и увидели Ашидо и Киришиму, которые бродили по магазину, тихо нюхая цветы, в то время как Бакуго стоял позади них, делая длинную затяжку из своего мундштука и рассматривая Мистера Мортена. — Черт возьми, ты еще кто такой? — закричал мистер Мортен, отступая на шаг от Бакуго, чьи глаза, казалось, впились в него. — Я первый спросил, старина, — Бакуго хихикнул, стряхивая пепел с ботинок Мистера Мортена. Словно в трансе, глаза Мистера Мортена блеснули:— Я… Я Дэниел Мортен. Бакуго сделал несколько шагов вокруг всё более встревоженного человека, его глаза вспыхнули на короткое мгновение, а губы изогнулись вверх:  — Вы в моем списке, Мистер Мортен. Ну и мерзкая же ты свинья. Давай посмотрим… ты просто ходячий гребаный плакатный мальчик для Семи Смертных Грехов. Лень… Чревоугодие… Жадность… Зависть… Гнев… Гордость… — его багровый взгляд переместился на Урараку. — Похоть. Лицо Урараки вспыхнуло, когда она пришла в ужас от того, на что намекал Бакуго, схватив контракты с прилавка и держа их перед собой, как будто они были щитом. — Я… у меня тут деловая сделка в самом разгаре! — воскликнул Мистер Мортен дрожащим голосом. Бакуго не сводил глаз с Урараки, которой явно становилось не по себе от его напряженного изучения ее внешности:   — Я не думал, что флористы могут быть еще и проститутками Урарака швырнула контракты на стол, ее лицо покраснело от гнева   — Да как вы смеете! — Расслабься, щекастик, — проворчал Бакуго, мрачно ухмыляясь. — Тебе нужна моя помощь? — Ты что, игнорируешь меня? — взревел мистер Мортен, сжимая кулаки. — Щекастик?! — Урарака покачала головой, поджав губы, а потом ласково улыбнулась Бакуго. — Прошу прощения, вы застали меня в тот момент, когда я была не в себе. Может быть, этот джентльмен ищет цветы для своей подруги? — Ну да! Ему действительно нужны цветы! — крикнул Киришима с другой стороны магазина, заставив Бакуго вздрогнуть. — Ему нужно все, что у тебя есть, чтобы помочь ему найти подругу! — добавила Ашидо, и Бакуго ответил ему угрожающим взглядом. Бакуго поморщился, заставляя себя улыбнуться, и снова повернулся к Урараке, которая нервно смотрела на Мистера Мортена, продолжая ухмыляться: — И как много вам нужно? — тихо спросила она. — Все до единого. Урараки отвисла челюсть, как и у Мистера Мортена.   — В-вы же не серьезно! — Если я выкуплю твой магазин, эта уродливая свинья оставит нас нахуй одних на некоторое время? — спросил Бакуго, указывая на Мистера Мортена, но не отворачиваясь от Урараки. Глаза Урараки метнулись от Бакуго к мистеру Мортену и обратно, понимая, что он не шутил над своим предложением: — Да. — Хорошо, — пробормотал Бакуго, поворачиваясь к Мистеру Мортену и доставая бумажник. Он протянул ему неприличную сумму денег и свирепо посмотрел на него: — Я уверен, что этого достаточно, свинья. Мистер Мортен выхватил бумажки у Бакуго, весь дрожа, хотя глаза его были широко раскрыты от радости. После, он выскочил за дверь, не смея оглянуться. Урарака на мгновение моргнула, обдумывая то, что только что произошло, прежде чем ее глаза расширились: -З-зачем вы это сделали?! Я не могу продать вам весь магазин! Бакуго покосился на Урараку: — Как тебя зовут? — П-Простите? — Надеюсь,что ты поймешь, что я, блять, не повторяюсь, круглолицая? Урарака дернулась от оскорбления, но проглотила свое раздражение. Она сделала несколько шагов вперед, вытирая руки о фартук, прежде чем протянуть правую руку Бакуго:   — Очако Урарака. Очень приятно познакомиться, Мистер… я не помню вашего имени. Извините. — Это потому, что я его не называл, — ответил Бакуго, на мгновение взяв ее и удивляясь тому, как крепко она пожала ему руку. — Думаю, ты может звать меня Катсуки Бакуго. — Господин Бакуго, — с благодарностью начала Урарака, отодвигаясь и показывая ему цветы, — Берите все, что хотите. Я не могу отблагодарить вас достаточно за то, что вы сделали для меня сегодня. У-у моего отца болезнь легких уже в течение нескольких месяцев, и моя мать заботится о нем, так что уже некоторое время я и мои друзья здесь работаем. Наш магазин находится не в лучшей части города, но у нас прекрасные цветы. — Хм, — усмехнулся Бакуго, подходя к некоторым букетам роз, — мои… компаньоны не лгали, когда говорили, что мне нужны цветы для леди. — Ну и что же вы хотели бы ей сказать? — ласково спросила Урарака. Бакуго приподнял бровь, сжимая в зубах мундштук с сигаретой:  — Что ты, блять, хочешь этим сказать? Это же цветы. Цветы, блять, не разговаривают. — У цветов есть свой собственный язык общения с дамами, — хихикнула Урарака. — Наверняка, джентльмен с вашим состоянием, знает об этом. Бакуго с трудом подавил смех, когда понял, что она говорит серьезно: — Я не из тех, кто беспокоится о цветах. — Может быть, вам стоит научиться этому, — игриво пошутила Урарака, складывая руки перед собой и покачиваясь. — Вы бы послушали эту даму, милорд, — усмехнулся Киришима, заслужив свирепый взгляд Бакуго. — Вы могли бы кое-чему научиться! Урарака указала в сторону комнаты: — Вы можете показать свою любовь с помощью незабудок, или с помощью герани выразить то, как много она для вас значит, ОУ! Может быть, вы могли бы подарить ей сирень, чтобы, показать, что вы влюблены в нее! — пока Урарака ходил по магазину, показывая разные цветы и разглагольствуя о том, что они означают, Киришима заметил, как внимательно слушает его хозяин. Бакуго снова поднял бровь, на этот раз его темно-красные глаза дважды оглядели ее с ног до головы, прежде чем встретиться с ее яркими глазами цвета кофе: — Если бы это была ты, то какие бы ты хотела цветы, чтобы их тебе подарил мужчина? Урарака улыбнулась, подходя к чистым белым розам: — Определенно белые розы. В них есть эта прекрасная, невинная красота, и их элегантный оттенок в солнечном свете. Это свадебная роза, которая означает чистоту, истинную любовь, счастливую любовь и верность. Это означает «Я достоин» или «я думаю о тебе» в тонком смысле. Кроме того, у них легкий и невинный запах. Бакуго сложил руки на груди, постукивая пальцами по руке: — Тогда эти — Х-хорошо, дюжина? — спросила Урарака, надевая свои садовые перчатки, начиная собирать несколько роз. — Без разницы. — Ладно. Ашидо наклонилась к Киришиме: — Ее нет в списке, — пропела та. — Это не удивительно, — тихо ответил Киришима, — Она на самом деле довольно невинна, но ее определенно что-то гложет, как-будто она знает, что согрешила. — Есть идеи, что это может быть? — спросила Ашидо. Киришима покачал головой: — Этого я не могу сказать. Бакуго нетерпеливо наблюдал, как Урарака осторожно вынимает белые розы, стараясь не трогать бутоны, чтобы не поранить их. Он заметил, как деликатно она вынимала каждую из них, даже несмотря на шипы. — Хей, розовые щеки Губы Урараки дернулись в улыбке, когда она слишком сосредоточилась на подсчете роз: — Что такое, Мистер Бакуго? Он придвинулся к ней, стоя смущенно близко, когда его лицо приблизилось к ее лицу. Урарака отпрыгнула назад, ее щеки слегка порозовели от удивления, когда они встретились взглядами. Заметив, как она покраснела, губы Бакуго сложились в дьявольскую ухмылку:— Чего ты желаешь? —Я? Что вы имеете в виду? — заикаясь, спросила Урарака. — У тебя что, короткая память, что ли? Разве ты не помнишь, что я, блять, сказал раньше на счет повторения самого себя? — пробормотал он, и на долю секунды его глаза вспыхнули. Урарака сделала паузу, глядя глубоко в глаза Бакуго:   — Чего я желаю? Киришима тихонько хихикнул, закатывая глаза:— Кажется, начинается. — Ну, я думала, что она просто будет развлекать его еще немного, но, видимо, он все решил… — тихо фыркнула Ашидо. К их удивлению, Урарака покачала головой и снова захихикала:  — Если бы у меня была бы возможность прямо сейчас пожелать, что угодно, то это были бы Моти! Дьявол и два демона мгновенно замерли, глаза Бакуго начали расширяться, на лицах Киришимы и Ашидо застыла гримаса удивления. — Ты хочешь сказать, что из всех этих чертовых вещей во всей ебаной вселенной ты хочешь именно Моти ?! — рявкнул на нее Бакуго. Урарака моргнула, смущенная его вспышкой:  — Ну, я имею в виду, что технически, после работы, мне бы хотелось немного. Они не так уж много стоят, — заявила она, считая на пальцах. — Если я правильно помню, то в конце дня, это всего лишь два золотых, потому что они делают свежие только утром. Его лицо исказилось от недоверия к ее заявлению: — Ты, должно быть, чертовски издеваешься надо мной. Это не то, что я имел в виду! — Тогда что вы имели в виду? — спросила Урарака, когда закончила вытягивать двенадцать роз и подошла к прилавку, где вытащила несколько листов красной бумаги, чтобы завернуть их в нее. Когда она закончила, Урарака сняла свои садовые перчатки и положила их на стол. — Я… Ты… ты должна, блять, сказать то, что хочешь больше всего на свете! — закричал Бакуго, топая к стойке и искоса поглядывая на нее, когда она совершенно не обращала внимания ни на него самого, ни на его способности. Урарака издала величественный звук, когда она повернулась к нему, осторожно держа в руках дюжину белых роз, словно ребенка. Он не хотел признаваться в этом вслух, но, когда она вышла на солнечный свет, Бакуго нашел ее очаровательной. Теплый оттенок солнца отражался от ее густых каштановых волос и заставлял ее глаза светиться светлой карамелью, ловя в них маленькие зеленые следы. Белые розы, которые она держала в красной бумаге, были поразительны, казалось, что они имеют эфирное сияние в солнечном свете:— То, что я хочу, не имеет значения. Бакуго усмехнулся, взяв букет и держа его на боку: — Удиви меня. Какое твое самое заветное желание? Радостный нрав Урараки на мгновение исчез, ее лицо выражало стресс и боль, которые она чувствовала в своем сердце: — То, чего я желаю, потребует чуда. Сделав шаг навстречу ей, Бакуго снова начал улыбаться: — Черт, просить чуда, щеки, поверь мне, Бог слишком, блять, занят, чтобы слушать… так что насчет сделки с Дьяволом? — Дьяволом? — тихо повторила она. Ее голос дрожал, но в нем не было страха. — Да, — злобно рассмеялся Бакуго— Если Бог тебя не услышит, что, если это сделает Дьявол? Урарака почувствовала, как по спине пробежал холодок, она шагнула к Бакуго, подняв голову с мрачным выражением лица: — Вы, верно, смеетесь надо мной, Мистер Бакуго? — Именно сейчас, — тихо вынудил он, втянул длинную тягу из мундштука , а затем медленно выдохнул. Дым охватил его красные глаза, заставляя их казаться светящимися в дымке. — Я говорю чертовски серьезно. Что-то подсказало Урараке немедленно выгнать Бакуго, однако, вопреки своему здравому смыслу, она не испугалась, а была заинтригована: — Я хочу, чтобы мой отец был здоров… хочу заработать достаточно денег, чтобы у моих родителей была легкая жизнь. Бакуго отсыпал пепел на пол ,склонив голову к плечу: — Ну вот… это было чертовски сложно? Ты бы заключила сделку с Дьяволом, чтобы вылечить своего старика и сделать своих родителей богатыми, а? Она почувствовала дискомфорт в груди, сжав губы, когда отвернулась от Бакуго: — Вы можете думать обо мне, что хотите, но да, не у всех нас достаточно денег в кошельках, чтобы заплатить арендодателю. — Хм-м, я не Бог, я не судья, — усмехнулся Дьявол. — Я, черт побери, каратель и палач. — Конечно, — вздохнула она, закатывая глаза. Почти сразу же ее жизнерадостная аура вернулась: — Могу ли я еще чем-нибудь помочь сегодня? Бакуго подошел к ней, протягивая ей букет белых роз: — Еще кое-что. Урарака нахмурилась в замешательстве, когда она посмотрела на букет, а затем снова посмотрела на Бакуго: — Что же?   — У меня есть сделка для тебя, щеки. — Мисс Урарака, сэр, — Урарака отшатнулась, ее голос звучал настороженно, но она не отступила. — Мисс Урарака, — начал Бакуго. — У меня есть для вас сделка. Урарака рассмеялась, глядя на Бакуго со скептицизмом: — Сделка? Для меня? — Ты сказал, что готова заключить сделку с Дьяволом, так что у меня есть для тебя предложение, — повторил Бакуго низким и хитрым голосом. Его речь и ровный тон оживили внимание Киришимы и Ашидо, когда они перестали просматривать страницы и сосредоточились на своем принце. Бакуго сократил расстояние между ними, заставляя ее взять букет роз обратно в свои руки и отступить в удивлении — Что вы делаете?! —Ты сказала, что если бы мужчина принес тебе цветы, то ты бы хотела эти белые розы, верно? А как насчет этого, Мисс, — возразил Бакуго, — Урарака? Может ты заключишь со мной сделку? Ашидо наклонилась к Киришиме, : — Ты не думаешь, что он решил за нее? — сказала она настолько тихо, что только он мог ее услышать. — Сейчас мы это выясним… — пробормотал он в ответ. Глаза Урараки искали в глазах Бакуго признак или сигнал того, что он сыграл с ней злую шутку, но она не нашла в них и следа юмора. Если бы она не знала его лучше, то ей показалось, что красный цвет его глаз начал светиться. Она нервно улыбнулась, инстинкты подсказывали ей бежать и убегать, но она была в восторге в извращенном смысле — Что? Так ты и есть Дьявол? В этот момент шторы в магазине упали, и в комнате сразу же стало темно. В тени цветов Урарака увидел силуэт крыльев, простирающихся к потолку, кожа Бакуго поблекла до серого цвета, а вокруг его головы образовался темный ореол. Урарака почувствовала, как у нее пересохло во рту, и похолодела кровь, но она стояла неподвижно и непоколебимо. — Ну так что же, ангелочек? Заключи со мной сделку, и я вылечу твоего отца и позабочусь о том, чтобы твоей семье не пришлось трудиться еще один день своей смертной жизни, если только они сами этого не пожелают. Она сглотнула, изучая существо перед собой: — И что же Дьявол хочет от меня взамен? Бакуго протянул к ней руку, призывно сжимая когти:   — Взамен ты станешь моей женой. Лицо Урараки вытянулось:— Женой? Получается, что если я стану твоей женой…то ты вылечишь отца и позаботишься о нем вместе с мамой? — Ты не так чертовски тупа, как кажешься, — прорычал Бакуго, широко улыбаясь и бледнея, а его глаза все больше светились в темноте. — Ну, так что же? Мы договорились? На мгновение Урарака почувствовала, что потеряла сознание, но вместо этого она прижала розы ближе к груди. Когда легкий цветочный аромат наполнил девушку, ее глаза опустились, изучая их во тьме. Даже в тени белые розы, казалось, слегка светились. Она почувствовала, как ее сердце замерло, она вспомнила бесчисленные букеты, которые она сделала для невест, и то, как она смирилась, с тем, что она никогда ею не станет. Ирония в том, что она может потерять все, если того пожелает Дьявол, если она откажется. Если она пожертвует своей душой, это будет означать, что ее отец будет здоров, и ее семья будет в достатке и в безопасности. Она ужаснулась от осознания того, что в ее сердце не было сомнений насчет ее решения. Резко вдохнув, Урарака протянула руку, глядя прямо в глаза Бакуго, и произнесла: — Сделка. — Твоя левая рука, — приказал Бакуго. Нервно, Урарака переместила букет в руках и протянула левую руку. Когти Бакуго обвились вокруг ее руки, и она почувствовала легкое жжение, как будто она на мгновение задержала палец над свечой. Она взвизгнула и выдернула руку, заметив, что вокруг ее левого безымянного пальца была крошечная отметина ожога, напоминающая круг розовых шипов. Бакуго ухмыльнулся, когда его крылья медленно втянулись, и он вернулся в человеческий облик: — Тогда сделка. Глаза Урараки расширились, когда она поняла, что только что произошло: — Тогда папа…? Бакуго вздохнул, поправляя плащ, сигнализируя Киришиме и Ашидо, которые были в шоке от того, что только что произошло: — Уже вечером ему будет лучше, а утром он уже выздоровеет. — А деньги…? — она пискнула. — Мой слуга приедет за тобой сегодня вечером перед ужином. Я хочу, чтобы мои слуги пришли помочь тебе взять все необходимое, а завтра мы отправим тебя в мою усадьбу. — Э-это неправильно! Мы еще даже не женаты! — пискнула Урарака Лицо Бакуго исказила презрительная гримаса: — Ты что, блять, издеваешься надо мной, да? — Если ты Дьявол, а я должна быть твоей женой, —начала Урарака, прижимая букет к груди, — разве мы не должны устроить какую-нибудь полу-трагическую церемонию, где души умерших поют наш свадебный гимн, и Сатана благословит нас? — Я не могу сказать, шутит она или нет… — прошептала Киришиме Ашидо. Бакуго поднял два пальца и покачал головой: — Во-первых, черт возьми, нет, а во-вторых, черт возьми, нет, потому что я не прошу моего дедушку благословлять нас. — Я хочу свадьбу, — заявила Урарака, помахав левой рукой перед его лицом и помахав безымянным пальцем, — мне двадцать лет, а в декабре исполнится двадцать один. Ты хоть представляешь, сколько свадеб я уже пережила и какое бремя легло на мою семью?! И ты не ожидал, что у невесты Дьявола будет ожог, в виде обручального кольца, не так ли?! На этот раз рот Бакуго дернулся, не в силах скрыть свое удивление ее уходом и немедленным принятием ее ситуации: — Т-ты сейчас, ебать, серьезно?! — Разве похоже, что я шучу? — спросила она, весело улыбаясь и обнюхивая свой букет. — Кроме того, это очень мило с твоей стороны, что ты взял букет только для того, чтобы подарить его мне. —Во что я, блядь, ввязался? — сокрушался про себя Бакуго. — Он сейчас совершенно сбит с толку, — заметила Ашидо. Бакуго выстрелил в ответ своим двум демонам: — Вы что-то сказали, проклятые идиоты?! Киришима пожал плечами, улыбнувшись и подняв вверх большой палец: — Похоже, ты уже женат, приятель! — Я убью тебя нахуй! — закричал Бакуго, сжимая кулаки и оглядываясь через плечо, на ухмыляющуюся Урараку. В сделках, которые он заключал ранее, Бакуго всегда знал, что получает лучшую часть сделки, но по какой-то причине сейчас он сомневался в этом.  «Ну и ладно. Я делаю все эти гребаные действия, женюсь и убью ее в первую брачную ночь. Я смогу вынести это дерьмо еще несколько недель» Урарака посмотрела мимо Бакуго на Ашидо и Киришиму: — Тогда, кто вы двое? Киришима поклонился, широко улыбаясь, представился: — Я Эйджиро Киришима, моя госпожа. Ашидо подпрыгнула вверх, указав на себя:   — А я Мина Ашидо. Мы служим Дьяволу. — Так вы тоже два Дьявола? — спросила Урарака. Ее самообладание отбросило всех троих. Обычно вид неземного существа заставлял смертных дрожать от страха и молиться Богу, но Урараке же было любопытно. — Нет, — ответил Киришима, почесывая затылок. — Мы демоны. Урарака тепло улыбнулась, положив букет на прилавок, и сказала: — О, моя ошибка! — Минуту, — подвинулся к ней Бакуго, возвышаясь над ее лицом с подозрительным взглядом: — Почему ты так чертовски спокойна сейчас? Разве ты не понимаешь, что только что сделала? Улыбка Урараки сменилась серьезным взглядом. В ее глазах горел огонь, который Бакуго заметил: — Проклятие — это небольшая цена, которую можно заплатить, если это означает, что с моей семьей все в порядке и о ней заботятся. — Ты, черт возьми, не проклята, Урарака, — проворчал Бакуго, закатывая глаза. — Ты выходишь замуж за Дьявола. — Разве люди, которые обычно заключают сделку с дьяволом, не попадают в Ад? — спросила Урарака, ее бровь изогнулась вверх. Бакуго рассмеялся и покачал головой: — Что, блять, такого ты сделала в своей маленькой жизни, что гарантировало бы, то, что ты попадешь в Ад? Урарака на мгновение подумала, прежде чем с грустью взглянуть на пол: — Я знала мужчину вне брака. — Отлично, так ты кого-то трахнула? — Бакуго хмыкнул. — Если бы это было действительно достойное Ада посягательство, то в Аду было бы намного теснее. Заметив, что ее молчание и печаль нарастают, глаза Бакуго дернулись с раздражением: — Ты действительно думаешь, что это дерьмо заставит тебя отправиться в Ад? Урарака медленно покачала головой, пожав плечами: — Я думала, но если ты говоришь, что это не так… То… — Ты не попадешь в ад, Урарака, — резко сказал Бакуго. Урарака посмотрела на него сквозь темные ресницы: — Откуда тебе знать? — Потому что я сам Дьявол. Я знаю, чьи души я получаю. Ты задаешь слишком много чертовых вопросов, — отрезал он. Урарака прикусила нижнюю губу, ее глаза оставались печальными, и он почувствовал, что она что-то скрывает от него. Решив не совать нос в чужие дела, Бакуго раздраженно фыркнул, щелкнул пальцами, и шторы снова поднялись, осветив комнату. — Я бы хотела свадьбу, пожалуйста, — тихо спросила Урарака. — Ты все-таки подарил мне эти белые розы. Могу ли я превратить их в свой собственный букет? Бакуго почувствовал, как его охватила ярость и сжал зубами мундштук. Его руки крепко сжались, прежде чем он глубоко затянулся сигаретой, задержав дыхание на мгновение, прежде чем дым вышел из его носа. Он не мог вынести ее такой меланхолии — Хорошо. Ее глаза тут же загорелись: — Правда? — Какого хрена я только что сказал? Урарака сжала губы и нервно накрутила на палец прядь волос. — А можно мне еще и кольцо? Ну пожалуйста. — О, черт возьми…! — Это заставило бы моих родителей чувствовать себя в большей безопасности. Бакуго кипел от раздражения, постукивая ногой. — Хорошо! Какого черта тебе еще надо? Урарака скрестила одну руку на груди, чтобы держать другую, и сладко улыбнулась: — Это традиция, что муж выбирает кольцо своей жене. — Господи… Гр… Нгх… Это тебя заткнет?! — Да. — Черт возьми, отлично! Ашидо и Киришима с изумлением наблюдали, как эти двое ходили взад-вперед с просьбами Урараки. Они никогда не видели, чтобы Бакуго вел переговоры с кем-то, с кем он уже заключал сделку. — Киришима, Ашидо, мы сейчас же уходим! — приказал Бакуго, отбрасывая плащ и направляясь к выходу. — Приготовь свои вещи, когда я вернусь с твоим проклятым кольцом! Урарака удовлетворенно улыбнулась и, заложив руки за спину, последовала за ним. Бакуго обернулся, его глаза покраснели от ярости: — Ну что, блядь, сейчас…?! Прежде чем он успел договорить, Урарака приподнялась и поцеловала его в щеку, заставив Бакуго отшатнуться, словно его только что ударило током. К удивлению и веселью его спутников, лицо Бакуго вспыхнуло ярко-красным, когда он уставился на Урараку, держась за щеку, как будто она ударила его. — Ну, это не та реакция, которую я получала раньше, — хихикнула Урарака.— Если я собираюсь стать твоей женой, разве я не должна быть нежна к тебе? Бакуго покачал головой, чтобы обрести самообладание, и снова взглянул на нее, возвышаясь над ней, когда она продолжала улыбаться ему: — Давай-ка проясним еще одну чертову вещь? Я не нуждаюсь в этом. Я либо трахаюсь, либо вообще ничего, понимаешь? Урарака нахмурилась: — Тогда вам еще много предстоит узнать о том, как работает брак, мистер Бакуго. Низкий грохот смеха донесся из горла Бакуго: — Щекастик, чему, чертовски такая невинность, как ты, может научить меня? Она собралась с духом, чтобы встать на цыпочки, заставляя себя чуть ли не на уровне глаз: — Попробуй меня. — Что я и намерен сделать, — ответил Бакуго, облизывая губы. Он бросил на нее взгляд льва, готового поглотить ягненка, заставивший холод пробежать по позвоночнику Урараки: — Я скоро вернусь. Не заставляй меня ждать, когда я вернусь. — Д-да, — запнулась Урарака, наблюдая за ним, когда он выходил из магазина, а Ашидо и Киришимой следовали по пятам. То, что сейчас произошло, отразилось на ней, и ее ноги снова подкосились, опуская Урараку на колени, она начала молиться. Но, прежде чем она смогла произнести хоть одну молитву, она вспомнила, что сказал Бакуго. Собравшись с духом, Урарака побежала наверх и крикнула:   — Мама! Мама! Как папа?! Мать Урараки побежала встретить ее в холле: — Ты не поверишь, Очако, но он перестал кашлять кровью и, наконец-то, отдыхает! — слезы навернулись на глазах Урараки, когда она поняла, что Бакуго сдержал слово, и с ее родителями все будет хорошо. Она подбежала к матери, обнимая ту за талию, и они сильно прижались друг к другу: — Слава Богу! Урарака поморщилась от слов своей матери: «На этот раз я буду благодарна дьяволу», — подумала она про себя *** Бакуго шел по улице, бормоча себе под нос, а Киришима и Ашидо держались в нескольких шагах позади: — И что теперь, босс? — Ты что, блядь, не слышал меня? Мы купим ей чертово кольцо, — Бакуго взревел. — Где этот чертов ювелирный магазин?! — Ужасно много усилий для того, от кого вы просто планируете избавиться, — заметила Ашидо. — Если бы я не знала вас лучше, я бы сказала, что она произвела на вас странное впечатление. Бакуго остановился, прежде чем снова повернуться к ним:   — Я даю ей ложное чувство безопасности. Я не могу позволить ей сбежать до того, как мы поженимся, или я никогда не сниму старую ведьму с трона. — На этой планете много других женщин, Бакуго, — заявил Киришима. — Я удивлен, что ты хочешь такую хрупкую девушку. Дьявол повернулся на каблуках, издав короткий невеселый смешок: — Ха! Какая часть ее была хрупкой? С ней будет довольно интересно и мне не будет скучно. Мы поженимся, и тогда она будет убита, отправится на небеса, а я буду царствовать в Аду. — Она казалась милой, хотя… это позор. Мне нравится Очако, — пожаловалась Ашидо. — Я думаю, что она хороший человек. — Именно поэтому я и выбрал ее, — усмехнулся Бакуго. — Я буду играть в ее маленькие игры и позволю ей думать, что она в безопасности, позволю ей все, женюсь на ней, а затем вы, ребята, можете убить ее. Киришима вздохнул, глядя в ясное голубое небо, наслаждаясь солнечными лучами. — Думаю, что все пройдет гладко. Пока они шли, внимание Бакуго привлекло сверкающее драгоценными камнями и золотом окно. Он ухмыльнулся и подошел ближе, разглядывая дорогие побрекушки. В витрине он заметил красивый черный бриллиант. Его детализация была действительно удивительной. Золотая шинка нежно переливалась розовым сиянием и была украшена цветочной гравировкой, а по бокам красовались гораздо меньшие черные камни Сам того не сознавая, Бакуго начал гадать, как отреагирует Урарака и понравится ли ей это. Стряхнув эти мысли с головы, он зарычал на свой собственный разум. Не имело значения, нравится ей это или нет, в любом случае она не будет носить его достаточно долго, чтобы это имело значение.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.