ID работы: 9622334

Я вижу вещие сны

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
215
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 29 страниц, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
215 Нравится 21 Отзывы 93 В сборник Скачать

Глава 6. Плохие парни

Настройки текста
      С её присоединением к кругу обучающихся тёмных волшебников Реддла, она, по-видимому, повысила статус от «невидимки» до «новой крутой девчонки». Ей больше не разрешалось есть вместе с «недостойными», теперь Том или кто-то из его соратников уводил её на каждом приёме пищи в Большом зале.       — Эванс, — прозвучало некое подобие приветствия от Абраксаса, когда Гарриет присоединилась к ним за завтраком. Едва ли Реддл позволили бы ей сесть где-то ещё, кроме как за стол слизеринского факультета. — Удивлён знать, что ты не встречаешься с Роули.       — Да? — удивилась девушка, гладя на собеседника с лёгким недоумением. — Зачем мне с ним встречаться?       — Верно, — усмехнулся слизеринец. — Он чистокровный всего лишь в седьмом поколении. Хороший дуэлянт, но вряд ли преуспеет в чём-либо другом. Семья недостаточно богата, чтобы считаться респектабельной. Я бы усомнился в тебе, если бы он был в твоём вкусе.       — Малфой, я знаю, это может стать для тебя шоком, — произнесла Гарри таким тоном, будто разговаривала с несмышлёным ребёнком. — Но не все выбирают людей, которые им будут нравиться, по богатству или влиятельности.       — Расскажи мне об этом, — чистокровный волшебник одарил её странной улыбкой, заработав удивлённый взгляд.       — Тебе что, нравится девушка из бедной семьи? — опешила Поттер, беря тост с ближайшей тарелки. — Это странно…но романтично.       — Думаешь? — приподнял бровь Абраксас. — Ты взяла не тот нож.       Гриффиндорка запоздала поняла, что первую часть её слов он не прокомментировал. Ему действительно нравится человек, которого он не должен любить? Интересно, что подумали бы об этом Люциус и Драко.       — Нет никакой разницы, если у меня получается им намазать джем на тост, — произнесла Гарриет, почувствовав руки Малфоя на своих. Он забрал у неё нож и взял другой, с более широким лезвием. Когда он вложил ей его в руки, до неё только дошло как близко они сидели.       — Эй, Абраксас, — громко сказал Игнатус Яксли, садясь прямо перед ними. Малфой отодвинулся от неё, словно ничего не произошло. Что это было, Мерлин его раздери? — Слышал новости? У Роули появилась подружка.       — Правда? — протянул он. — И кто эта невезучая?       — Мередит Боунс, та пуффендуйка, — противно рассмеялся Яксли, наливая себе кофе. — Тебе не повезло, Эванс, их родители настаивают на том, чтобы заключить брак.       — Это слишком…быстро? — спросила Гарри, не испытывая по этому поводу ни малейшего огорчения, ей никогда не нравился Роули, хотя, скрывать не стоит, он был симпатичным.       — Парень проклят, — мягким тоном объяснил Бреоган Лестрейндж. Поттер уставилась на него с любопытством, намекая на продолжение разговора, но говорить начал Абраксас.       — Его отец и дед погибли при загадочных обстоятельства, ходят слухи о вражде между его семьёй и французскими чистокровными волшебниками. Говорят, что первенцу мужского пола суждено умереть, не дожив до тридцати.       Жалость к блондину с Когтеврана сдавила сердце.       — Ты такая доверчивая, — прокомментировал Яксли, и трое слизеринцев вокруг неё рассмеялись. Девушка покраснела, пытаясь не подавиться тостом и придумать что-то в свою защиту.       — Эй! Откуда мне знать, что это ложь? — сумела выдавить она.       — Того факт, что это говорит слизеринец, уже должно быть достаточно, — сказал Малфой. — Могла бы знать больше, если бы интересовалась обществом. Ты как крестьянка.       — Крестьянка, — повторил Игнатус, смеясь. Иногда он напоминал ей гиену.       — Что ж, Малфой, прости меня за то, что я испортила тебе день своими крестьянскими манерами.       — Напротив, это довольно забавно, — протянул он, многозначительно смотря на неё. У гриффиндорки было странное ощущение дежавю. — Я люблю, когда меня развлекают.       — Она всё ещё ничего не понимает, — удивлённо воскликнул Лестрейндж. Гарриет посмотрела на него с таким удивлением, словно у него выросло ещё две головы. О чём он вообще говорит? — Абраксас, она и понятия не имеет.       — Не подскажите, о чём речь?       — Я флиртую с тобой, Эванс, — вздохнул Малфой. Гарри перевела взгляд с одного слизеринца на другого, даже не пытаясь вмешиваться в игру, которую они начали. Абраксас заметил её растерянность спустя несколько секунд тишины. — Ты мне нравишься.       У Поттер покраснели щёки, она пыталась что-то сказать, но так и не смогла ничего выдавить из себя.       — Абраксасу нравятся девушки, которые надирают ему задницу на дуэлях, — усмехнулся Яксли.       — Мне не нравятся такие вещи, большое спасибо, — взволнованно вымолвил Малфой.       — Но эта дуэль завела тебя, — продолжил Игнатус, шокировав и без того раскрасневшегося Абраксаса. Он перевёл взгляд на девушку, многозначительно шевеля бровями. — Это чудо, что ты тогда ушла целой и нетронутой.       Когда Яксли замолчал, его нос начал расти, быстро превращаясь в самую отвратительную смесь чего-то фиолетового, зелёного и жёлтого. Фурункулы начали быстро созревать и взрываться, оставляя за собой отвратительный след из гноя. Гриффиндорка отодвинула тарелку от себя подальше, прощаясь с аппетитом.       — Тебе стоит помнить разнообразие моего арсенала заклинаний, Яксли, — усмехнулся Малфой. Игнатус поспешно ушёл на этом моменте в медицинское крыло.       — Не слишком ли это жестоко? — спросила Гарриет, глядя на удаляющуюся спину слизеринца.       — Он привык к этому, — ответил Лестрейндж, пожав плечами.       Гарри с трудом вернулась к своему недоеденному завтраку, внезапно осознав, что кроме них четверых, никто из их маленькой группы больше не появился. Она бросила быстрый взгляд на другие столы, ища студентов за пределами слизеринского факультета, которые тоже ходили на дополнительные занятия с Реддлом, но никого из них не было. Все подозрения развеялись, когда Абраксас снова взял её за руку.       — Эванс, теперь, когда обстоятельства несколько изменились, — самодовольно и высокомерно протянул он, но Поттер всё равно заметила слабый след нервозности. — Не хотела ли бы ты сходить со мной в Хогсмид на этих выходных?       — Конечно, если не вызовешь меня на дуэль, — выдавила она.       Иронично, что дедушка Драко пригласил её на свидание. Настолько забавно, что гриффиндорка даже забыла о подозрительном отсутствии Реддла и его друзей в тот день.

***

      — Блондины определённо в твоём вкусе, — защебетала Лукреция с соседней кровати. — Сначала Роули, теперь Малфой. Последний, конечно, более перспективный вариант.       — Что? — переспросила Гарриет, надеясь, что её предательский румянец невозможно разглядеть в темноте. — Я только согласилась пойти с ним в Хогсмид, что в этом такого особенного?       — В последнее время ты довольно дружна с Реддлом. Тебе нравится тусоваться с плохими парнями? — сказала другая соседка по комнате, Кармилла, игнорируя вопросы Гарри.       — Плохими парнями? — девушка попыталась удержаться от смеха. О, они, конечно, были плохими парнями, но совсем не такими, как думали её соседки.       — Да, все знают, что они что-то замышляют; что-то грандиозное, — продолжила Кармилла. — Что-то, что выходит за пределы Хогвартса. Они все такие загадочные и нервозные по этому поводу. Это даже немного возбуждает.       Поттер скривилась от мысли, что девушка считает возбуждающим тот факт, что будущие Пожиратели смерти собираются пытать и убивать невинных людей. Хоть Кармилла не понимала о чём говорит, но Гарриет всё равно на неё разозлилась.       — Ты в этом тоже участвуешь, верно? — внезапно воскликнула Лукреция. — В том, что задумал Реддл.       — Надеюсь, что нет, — честно призналась Гарри.       — Тогда почему он изо всех сил старается включить тебя в свою команду? — спросила другая девушка, весь её тон выдавал плохо прикрытую ревность. — Ты не одна из лучших на потоке, как те котевранцы, которых он держит возле себя. У тебя нет родственных связей, как у слизеринцев или некоторых гриффиндорцев. Отсутствуют особые способности, как у пуффендуйцев, с которым он общается. Так почему же он так интересуется тобой?       — Ему что-то нужно от меня, — был единственный ответ, который она получила.

***

      — Мне кажется, что в один прекрасный день, Реддл, ты даже не позволишь мне сходить в туалет одной, — устало сказала Гарриет, когда он усадил её рядом с собой на уроке. Жест был таким знакомым, похожим на то, что всегда делала Гермиона. — Неужели мне действительно необходимо всё время быть рядом с тобой? Клянусь, ты похож на самого надоедливого парня, которого у меня не было.       — Я обязательно сообщу Абраксасу, чтобы он знал, какого поведения следует избегать в будущем, — выгнул бровь Том, услышав тираду гриффиндорки.       — Но мы не встречаемся, — пролепетала она. — Боже, почему все думают, что я выйду за него замуж после одного свидания?       — Значит, он тебе не нравится, — протянул Реддл как ни в чём не бывало, и, прежде чем Гарриет успела спросить его, как он пришёл к такому выводу, парень пояснил. — Видел, как большинство девушек хихикают и краснеют, когда речь заходит про их объекты симпатии. Ты же отреагировала с праведным гневом, что наводит меня на мысль об отсутствии интереса к Малфою.       — Откуда мне знать? Я его ещё не знаю, — ответила Гарри. — На самом деле, я никого не знаю в Хогвартсе, кроме…— девушка вовремя замолчала, прежде чем сказать больше, чем следовало.       — Кроме? — поинтересовался Том с любопытством, но Поттер на это не повелась. Гриффиндорка прекрасно понимала: он знал, что она хотела ему сказать.       — Ты знаешь, — как ей показалось, успешно уклонилась от ответа слизеринца. Но совершенно не ожидала того, что именно он прошепчет ей на ухо, когда Дамблдор войдёт в класс.       — Тогда ты должна мне одно свидание.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.