ID работы: 9622334

Я вижу вещие сны

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
215
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 29 страниц, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
215 Нравится 21 Отзывы 93 В сборник Скачать

Глава 5. Занятие с Пожирателями смерти

Настройки текста
      — Очень глупая идея, — бормочет она себе под нос, останавливаясь прямо перед Выручай-комнатой. Удивительно, что Реддл знал об этом месте, но ей не нравилась мысль о том, какое применение тёмный волшебник мог ей найти, кроме как использовать для тренировок своей будущей армии.       Реддл сообщил где и когда они встретятся, но не уточнял, как ей попасть в комнату. Перед гобеленом не было ничего, кроме стены, и поэтому она ждала, думая, что, возможно, у слизеринца было оповещающее заклинание или что-то ещё, что предупредило бы его о её прибытии.       — Эванс, — раздался знакомый голос. Гарриет обернулась, разглядывая материализовавшуюся дверь на месте камня. Она могла слышать отчётливые звуки возбуждённых голосов и дуэлей позади высунувшегося старосты школы, борясь с желанием вернуться в общую гостиную. Только обещание парня оставить её в покое и гриффиндорское мужество заставили пройти по ступеням, где уже ждал Том.       — Я здесь, — произнесла Гарри, когда он впустил её, следом закрыв дверь. Помещение перед ней вызывало ностальгию. Казалось, что слизеринец повторил то, что они проделали с тренировочной комнатой для Отряда Дамблдора в своё время. Была небольшая разница между комнатой, которую они использовали, и этой, но сходство всё равно было поразительным. Иронично, что её заклятый враг и она сама обучали сокурсников магии, выходящей за рамки их учебной программы.       — Товарищи студенты, — начал Реддл позади неё, и, хотя он не повысил голос, все, казалось, услышали его, потому что в считанные секунды в комнате стало тихо. — Как некоторые из вас знают, мисс Эванс собирается присоединиться к нам сегодня, — парень быстро взглянул на Роули, стоящего рядом с группой хмурых слизеринцев. — Она доказала, что довольно искусна в дуэлях. Я надеялся, что мы сможем убедить её вступить к нам на постоянную основу.       Гарриет в тайне восхитилась лидерскими качествами Реддла: как только он похвалил её навыки, все те, кто смотрел на неё с пренебрежительным презрением, теперь смотрят лишь с одобрением, словно похвала старосты школы была, своего рода, благословлением. Он просто обвёл их всех вокруг пальца. Ей не хочется думать о том, как легко психопат смог склонить людей на свою сторону.       — Я бы хотел посмотреть на неё в деле, — сказал Абраксас Малфой, который стоял в толпе слизеринцев недалеко от Роули. — Мы могли бы многому научиться, если бы она продемонстрировала свои способности.       — Да, было бы прекрасно. Если ты не возражаешь, конечно, — кивнул Реддл с лёгкой улыбкой, глядя на неё. Она подумала, что точно такую же улыбку дарят коровам перед смертью, чтобы приготовить бургер, но согласилась.       — Тогда тебе стоит стать её противником в дуэли, Абраксас, раз так стремишься испытать навыки.       Светловолосый наследник древнего рода усмехнулся, пробираясь в центр комнаты. Гарриет последовала его примеру, испытывая что-то вроде дежавю, когда студенты вокруг них сомкнулись в круг. Вцепившись в палочку, девушка старалась не показывать, насколько сильно нервничала. В конце концов, безобидный Роули, как оказалось, использовал против неё тёмную магию. Что же будет с Малфоеем?       Они все молоды и талантливы, но некоторые из них станут Пожирателями смерти. Гриффиндорка решила, что и будет сражаться с ним, как с будущем Пожирателем.       И поэтому она крепче сжала свою палочку, позволив Малфою сделать первый ход. Девушка быстро окружила себя щитом Протего, когда жёлтые искры зажигательного проклятия отскочили от мощного защитного заклинания, и бросила Бомбарду в каменный пол под ногами Абраксаса.       Он выдохнул сквозь сжатые зубы, отпрыгивая, Гарриет воспользовалась этой заминкой, чтобы превратить манекены справа от неё в небольшую стаю коричневых собак. Их деревянные клыки опасно сверкнули, когда она приказала им напасть на противника, однако замораживающее заклинание на полу сделало их бесполезными.       — Осталось пару щенков, но вряд ли они что-то смогут сделать, — усмехнулся Малфой и взмахом палочки заставил взорваться ближайшего к нему ожившего манекена.       — Ещё посмотрим, — Гарриет подбежала к краю замороженного пола, с произнесённым новым заклинанием пространство между ней и наследником Малфоев воспламенилось. Она направила пламя на вертящихся собак, которые, казалось, не замечали огня, поскольку их тела стали похожи на ожившие факелы. Огонь уничтожил ледяную корку на полу, позволяя собакам подчиниться приказу хозяйки. Девушка наслаждалась тем, как Абраксас выпучил глаза, заметив бешеных, пылающих собак, и с отчаянным криком разорвал их на куски проклятием.       Гарриет не хотела давать ему время на восстановление и взмахом волшебной палочки пожелала, чтобы камень под его ногами превратился в ловушку. Это была тактика, которую Гермиона и она обсуждали много раз, готовясь к испытаниям Турнира трёх волшебников. Малфой, однако, оказался более сложным противником, чем казался изначально, и одним взмахом палочки уничтожил её щит. Электрическое синее проклятие, которого она никогда не видела, разрушило защиту, вынуждая отпрыгнуть от луча. Девушка упала на пол, перекатившись так, чтобы оказаться лицом к противнику. Режущее заклинание застало врасплох, коснувшись левого плеча.       Малфой продолжал колдовать, вынуждая уклоняться от череды заклинаний, большая часть которых ей была неизвестна. В одном она была уверена на сто процентов: все они были далеки от одобренных Министерством. Безжалостное наступление повлекло за собой усталость противника, она не сомневалась, что он использовал какую-то довольно мощную магию, но это не прошло даром. Абраксас не брал в расчёт её ловкость, как и многие волшебники не принимают во внимание физический отпор. Это и было её шансом на победу.       Гриффиндорка наколдовала стену, способную защитить её от проклятия, звучавшего особенно злобно, и отбежала влево, приближаясь к стене из мягких подушек, похожих на тех, что они использовали во время занятий Отряда Дамблдора. Когда облако пыли от разрушенной стены осело, девушка леветировала подушки в сторону Малфоя; подобно мотылькам на свету, они порхали вокруг него. Он отчаянно бросал в них Редукто, но это мало помогало против растущего числа летающих подушек. После ещё одного взмаха палочки перьевая армия практически задушила противника.       Гарриет подошла к нему, забрав волшебную палочку, и только после это отменила заклинание.       — Малфой, ты выглядишь так, словно только что встал с кровати, — произнесла она с улыбкой, глядя на взъерошенного парня. Некоторые студенты засмеялись, но Поттер не обратила на это внимания из-за внезапной оказавшейся руки на своём плече.       — Это было впечатляюще, — конечно, это был Реддл, с любопытством на неё смотрящий. Его взгляд задержались на её лице и вскоре переместился на покрасневшего Малфоя. — Думаю, что мисс Эванс нас многому научила…например, важности физической подготовки. Абраксас, хоть и твой арсенал проклятий, безусловно, впечатляет, но ты не обратил внимания, что мисс Эванс не любитель в самой эффективной защитной тактике из всех – уклонении. Вместо того, чтобы заставить её выдохнуться, как она сделала с тобой, ты только выпускал проклятия, истощавшие магический ресурс. Это была ошибка, которая стоила тебе победы в этой дуэли.       Поразительно, насколько проницательным он был. Малфой вызвал её на дуэль исключительно из желания унизить, она была уверена в этом, но, несмотря на всю глупость их сражения, Том смог преподать небольшой урок своим последователям. Ей было противно от мысли, что она, возможно, помогла Пожирателям смерти.       — Просто и действенно, — продолжил наследник Слизерина. — Эванс не привыкла к обычным дуэлям, где победитель определяется разнообразием и сложностью проклятий, она почти не использовала ничего, кроме заклинаний, которые преподают в Хогвартсе, но это было эффективно и послужило уроком для всех нас. Ты можешь спать на этих подушках, — кивнул он с улыбкой на разбросанные остатки маленькой армии Гарри. — А можешь и задушить ими своего противника.       Студенты одобрительно загалдели, и ей стало немного нехорошо от самодовольства, исходящее от Реддла.       Остаток занятия она провела, следуя за старостой школы, пока он объяснял студентам различные заклинания. По его настоянию она практиковала некоторые из самых наименее жестоких проклятий, полагая, что ей не повредит изучить более агрессивную магию. В конце концов, с возвращением Волан-де-Морта она не сомневалась, что снова столкнется с ним или его последователями. Было ироничным, что именно юная версия её врага обучала магии, способной противостоять ему в будущем.       — Ты должна двигать запястьем немного более чётко, — посоветовал слизеринец, и девушка напряглась, когда он взял её за запястье, чтобы показать правильное движение. Он стоял позади, а его дыхание ощущалось затылком; для неё это было слишком интимно. — Вот так, — прошептал парень на ухо, мягко направив её руку для верного поворота. — Теперь попробуй сама.       — Фуэрито диссолутом, — произнесла Гарриет и из палочки образовался густой чёрный туман. Он окружил большую крысу, которую они наколдовали и оглушили раннее. Она с немалым удивлением наблюдала, как наколдованный зверёк начал разлагаться: в начале шерсть рассыпалась в пыль, затем кожа и, наконец, кости. Было противно думать, что это проклятие может поразить человека. — И какая от него польза? Кроме убийства, конечно же.       — Это проклятие изобрели в тёмные времена, — непринужденно начал Том. — Волшебники были невосприимчивы к Чёрной смерти, но те, у кого среди родственников были магглы, наблюдали, как их семьи умирают от чумы. Один из них нашёл главный источник распространения болезни, — он указал на место, где когда-то была крыса. — Поэтому создал заклинание, способное от них быстро избавиться: заражённая кровь тоже превращалась в пыль.       — И это то, что спасло мир от Чёрной смерти? — поинтересовалась Гарри.       — Нет, волшебник покончил с собой после изобретения заклинания, и оно было забыто до того момента, пока двести лет назад его потомки на нашли записанное проклятие в книге, но использовали его с менее благородными намерениями, — усмехнулся Реддл.       — Это печальная история.       Слизеринец вскинул бровь, исправляя движение палочки Дельфины Кэрроу, прежде чем она взорвёт помещение.       — Не рассказываю сказки, — сказал он, вернувшись к Поттер.       — Я и не прошу, но истории с тёмными проклятиями всегда заканчиваются плохо.       — Пожалуйста, избавь меня от детской сентиментальности. Магия всегда выходит за рамки благородных россказней, которые её окружают. Это грубая сила, — староста школы пристально посмотрел на неё, продолжая свою тираду. — Правда о тёмных искусствах заключается в том, что в большинстве случаев они применяются не по назначению. Вот почему ты слышала так много печальных историй об этом. Дай человеку карандаш, – и он сможет нарисовать красивый рисунок; дай психически неуравновешенном человеку карандаш, – и он может выколоть тебе глаз.       — Хорошо, тогда назови мне хотя бы одного тёмного волшебника, который не сошёл с ума.       — Альбус Дамблдор, — его улыбка напоминала волчьей оскал. Девушка уставилась на него, растерянно моргнув.       — О чём ты вообще говоришь? Дамблдор не тёмный волшебник.       — О, так ты не знаешь? — раздался голос справа от неё, и Гарриет обернулась, чтобы посмотреть на четверокурсника с Пуффендуя, которого она раньше не замечала. Он был миниатюрным мальчиком с очень добрыми серыми глазами. — В юности Дамблдор был близким другом Геллерта Грин-де-Вальда, они тренировались вместе.       Краем глаза Гарри заметила, как вокруг них столпился народ, чтобы лучше услышать разговор.       — Единственная причина, по которой Дамблдор смог победить Грин-де-Вальда, заключалась в том, что он точно знал какой магией пользовался тёмный волшебник, — дополнил парень с Когтеврана. — Но эта маленькая деталь, конечно, была опущена почти всеми, как только он победил.       Такое ощущение, что кто-то ударил её прямо в живот. Она не могла в это поверить…Дамблдор – тёмный волшебник? Это определённо противоречило всему, что она знала про этого человека. Не то чтобы Поттер много знала, если быть честной. Она чувствовала себя обманутой от того, что директор так много знал о её жизни, но совершенно ничего не говорил о собственном прошлом.       — Так ты передумала приходить к нам, Гарриет? — прошептал Реддл ей на ухо, вернув к реальности. Девушка огляделась, заметив, что студенты уже начали расходиться.       — Я… — начала она, но не была уверена, что сможет закончить.       «Единственная причина, по которой Дамблдор смог победить Грин-де-Вальда, заключалась в том, что он точно знал какой магией пользовался тёмный волшебник», — слова эхом проносились в голове. Гриффиндорка посмотрела на своего заклятого врага, задаваясь вопросом: «а ведёт ли она с ним себя правильно?».       — Я присоединюсь к вам в следующий вторник, — произнесла Гарриет, стараясь игнорировать то, как удовольствие промелькнуло в непоколебимом взгляде Реддла.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.