ID работы: 964177

Для чистых все чисто

Гет
PG-13
Заморожен
1626
Weddy бета
Размер:
144 страницы, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1626 Нравится 250 Отзывы 796 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
— Почему он не выдал нас? — нахмурился Фред, когда они уже сидели в своей комнате. Мальчики лежали на кроватях, слушали, как ливень стучит по крыше и обсуждали услышанное. Несмотря на глубокую ночь, спать обоим совсем не хотелось. Ветер за окном иногда прерывал разговор особенно громкими, похожими на волчий вой, завываниями. — Не знаю, — сразу отозвался Джордж. — Да и мне сейчас, в общем-то, не до Снейпа, меня волнует другое. — Да уж, как оказалось, Молли и Артур не наши родители, — вздохнул Фред. — Странно, но я почему-то не удивлен, словно всегда знал это, ну или же подозревал. — У меня схожие чувства. Но никогда не мог бы подумать, что наши родители - Пожиратели смерти, — Джордж представил две фигуры в черных мантиях с серебряными масками, которыми часто пугал их в детстве Билл. Почему-то теперь никакой дрожи или страха они не вызывали. — Но может, это не так плохо? Ты же слышал, Дамблдор сам сказал, что Белатрисса нас любит. Она наша мать, и она нас любит! — Мне все равно, Пожирательница она или нет, если это действительно так. Молли и Артур прошли через войну и сражались против них, а кто они теперь? Никто, живут в доме, который каждый день грозит рухнуть всем на головы, в семье постоянные ссоры, разлад, денег нет, в обществе их не уважают, а Пожиратели, хоть и проиграли войну, им принадлежит такой шикарный замок! А чем же сторона Того-кого-нельзя-называть хуже? — про войну им рассказывали мало, практически ничего. Когда она закончилась, им было всего по три года, и из того времени они ничего не помнили. Но братья прочли несколько книг из комнаты Перси на эту тему. Там рассказывалось о большом количестве жертв и той и другой стороны. По мнению Джорджа, не было там плохих и хороших, убивали все. — Историю пишут победители, — вспомнил Фред слова, которые упоминались в одной из книг. — Разве можно назвать Альбуса Дамблдора хорошим? Молли постоянно твердит о его доброте и справедливости, но разве отдать нас в семью, где нас заведомо не смогут полюбить - это справедливо? Неужели он не знал, что нас тут не примут? Мог бы и догадаться, — со злобой сказал Джордж. У него перед глазами всплыло воспоминание, как Артур ударил Фреда, когда Рон соврал, что тот разбил миску с летучим порохом. — Интересно, какая она, Белатрисса? И Рудольфус, он, по словам Дамблдора, наш отец, — задумался Фред и задал этот вопрос вслух, чтобы немного сменить тему. Так как ни того, ни другого они никогда не видели, то оставалось только фантазировать. Картинки почему-то не клеились, единственное, в чем были уверены оба мальчика – их настоящие родители полная противоположность Молли и Артуру. За окном яркой вспышкой сверкнула молния, на долю секунды озаряя комнату тусклым светом, раздался гром, а черепица над головой предательски заскрипела, словно ее вот-вот оторвет ветер. — Что же нам теперь делать? — после минутного молчания спросил Фред. — Как насчет посетить завтра утром Косой переулок? — ухмыльнулся Джордж, ему в голову пришла идея.

***

На следующее утро Фред проснулся даже раньше обычного, потянулся и заметил, что Джордж уже одет, сидит на кровати и укладывает в рюкзак кое-какие вещи. Как ему показалось, тот спать так и не лег. Он выглядел очень взволнованным в предвкушении их вылазки. — Привет, — сказал Джордж, как только заметил, что брат проснулся. — Одевайся быстрее, Артуру на работу к семи и он скоро проснется, но примерно час, я думаю, у нас еще есть. Фред кивнул и поспешил в ванную, а после того как привел себя в порядок, надел свою единственную рубашку, белую в голубую полоску, которую ему покупали перед днем Рождения тети Мириэль в прошлом году и старые темно-синие джинсы с немного выцветшими коленками. Джордж был одет точно так же, но на его рубашке были зеленые полосы, он закинул на плечи рюкзак и, нервничая, ходил взад-вперед по комнате. — Я готов, пойдем, — шепотом сказал Фред, опасаясь, что их может кто-нибудь услышать. Тогда весь план коту под хвост. Братья тихо спустились по лестнице, громкий храп Артура говорил о том, что все еще спят, и они прошли незамеченными. На стенах «Норы», дома семьи Уизли, картин не было, только два морских пейзажа на кухне, и домовиков также не водилось, так что они могли спокойно идти по коридору, не опасаясь, что кто-то особенно шумный их выдаст. В самой дальней комнате, на первом этаже, если пройти по коридору с яркими обоями в зеленый горох, от кухни, стоял большой, на полкомнаты, камин. Это помещение так и называли «каминная», потому что ничего другого здесь не было. Молли запретила близнецам ходить сюда после случая с разбитой миской, потому что, по ее словам, Уизли было не по карману каждый раз покупать отнюдь не бесплатный порох после их проделок. Обои с изрядно потускневшими от времени розовыми цветочками местами покрывала сажа, оттого что близко расположенный к ним камин часто - почти каждый день - использовали. На камине стояло три фотографии в круглых голубых рамочках. На первой была изображена двухлетняя Джинни, когда сделала свои первые шаги. Она посмотрела на близнецов с фотографии, показала язык и закрыла лицо руками. На второй картинке были Билл и Чарли, когда Артур купил им первые метлы, «Чистометы-5» и мальчики, улыбаясь от уха до уха, демонстрировали их. А на третьем фото Молли, Артур и совсем меленький Рон, сидящий на руках у матери, улыбались и махали руками, стоя рядом с главным входом в «Нору». — Где же порох? — спросил Джордж после того, как прошелся по комнате и не обнаружил нужную миску, которая раньше стояла прямо на камине. — Молли, наверное, куда-то спрятала, — пожал плечами Фред и постарался помочь в поисках. Вскоре братья наконец обнаружили банку с порохом в полочке слева от камина. Там его оставалось совсем немного, но на два перемещения должно хватить. — Надо сказать «Косой переулок», четко и спокойно, — скорее для себя, чем для брата напомнил Джордж и, закатав рукав рубашки, взял из банки немного пороха. — Удачи, — улыбнулся он Фреду, зашел в камин и, кинув его в кучу уже лежащей там сажи, громко сказал: — Косой переулок. Вспышка зеленого пламени осветила комнату и Джордж исчез. Все это, громкие слова и использование камина, наделало достаточно много шума, чтобы разбудить если не готового спать даже под барабанную дробь Рона, то чутко спящую Молли точно. Фред решил поторопиться, поставил банку на пол, собрал оставшийся порох и встал в камин, где минуту назад стоял его брат. Со стороны лестницы уже слышались шаги Молли. — Косой переулок! — крикнул Фред даже громче, чем было необходимо, и рассыпал порох под ноги.

***

Отряхнувшись от сажи, Фред оглянулся по сторонам. Людей в Косом переулке было немного: магазины только начинали открываться, поскольку еще не было и восьми утра. Камин, из которого они сюда попали, находился немного в стороне от главной улицы. Стоя рядом с ним, можно было хорошо разглядеть Гринготтс: неровное, но от того не менее величественное, здание из белого мрамора; также было видно магазин мантий мадам Малкин, так он и назывался, судя по яркой серебристой вывеске. Фред подошел к Джорджу, который стоял рядом возле какого-то кафе и дожидался его. — Ты в порядке? Все прошло нормально? — спросил он сразу же, помогая брату отряхнуть от пыли спину после не очень удачного приземления. — Да, все нормально, — кивнул Фред. — Но Молли услышала нас и спускалась, когда я уходил. На лице Джорджа промелькнула беспокойство и тут же бесследно исчезло, оставив вместо себя легкую улыбку: — Теперь-то уже не важно, — он оглянулся по сторонам и посмотрел в сторону камина, из которого только что показался невысокий волшебник в изумрудной мантии, словно опасаясь, что Уизли будут преследовать их самостоятельно или же позовут для такого дела Дамблдора, но пока никто из них не показался. — Куда нам теперь? — спросил его Фред, приглаживая непослушные рыжие волосы, которые после путешествия каминной сетью еще больше взлохматились и торчали теперь в разные стороны. — Туда, — указал Джордж на Гринготтс, всматриваясь в лица охранников у входа.

***

Охранники на входе в Гринготтс даже с места не двинулись, пропуская двух малолетних близнецов, все еще немного запачканных в саже, без родителей внутрь здания. Сперва мальчики шли по достаточно длинному коридору, на светлых стенах которого бликами плясали огоньки свечей, бездвижно повисших в воздухе над высоким потолком в золотых подсвечниках. Волшебники с бумагами и какими-то мешочками быстрым шагом пересекали коридор в разных направлениях, не обращая на них внимания. Коридор вывел их в большой зал, пол и стены там были сделаны из белого мрамора, стояло около десятка столов, за которыми сидели, как догадались братья, хотя раньше их не видели, гоблины. Странные, словно сморщенные существа небольшого роста были одеты в деловые костюмы, некоторые из них держали перья в своих крючковатых пальцах и делали записи, другие внимательно разглядывали драгоценные камни, третьи считали золотые галеоны и складывали их в ровненькие стопки. — К кому из них нам подойти? — спросил Джордж, нахмурившись, хотя прекрасно понимал, что Фред тоже не знает ответа на этот вопрос. — Нужна помощь, молодые люди? — внезапно сказал мужской голос за спиной. Близнецы повернулись и увидели перед собой высокого молодого мужчину, лет двадцати, с аккуратно уложенными светлыми волосами, на нем была дорогая бордовая мантия, такие, кажется, носили все работники банка. Он приветливо улыбнулся и продолжил говорить, видя, что привлек внимание, и его слушают. — Вы тут, как я вижу, впервые. Позвольте представиться, Эндрю Бакер, к вашим услугам. Зачем пожаловали? — вся его речь была безукоризненно вежлива. — Мы хотели сменить фамилию. Ну, точнее, не совсем сменить, скорее, вернуть настоящую, этим же здесь занимаются? — замялся Фред. Он не знал, как точнее объяснить суть их посещения. — И какую же фамилию вы хотите себе "вернуть"? — с легкой усмешкой спросил Эндрю. Вся его прежняя серьезность и вежливость куда-то испарилась, и он был уверен, что дети балуются. — Лестрейндж, — тут же сказал Джордж. Лицо банковского работника вмиг слилось по цвету со стеной, он удивленно вытаращил глаза на близнецов, но быстро взял себя в руки и нахмурился: — А вам известно, что такие шутки могут закончиться серьезным разбирательством в министерстве? — он скрестил руки и теперь его голос уже звучал раздраженно. — Родители не учили вас, что обманывать плохо, а обманывать работников банка - тем более? — Но это правда! — насупился Джордж. — Так вы можете нам помочь или нет? — холодно спросил Фред. — По закону я обязан предложить вам проверку крови, однако настоятельно советую от нее воздержаться: как только будут известны результаты, а они, я уверен, окажутся отрицательными, мне придется сообщить о вашей глупой шутке в министерство. — Мы согласны, — одновременно кивнули братья. — И хотим пройти проверку, — добавил Джордж. Эндрю Бакер окинул их хмурым взглядом и жестом указал следовать за собой; он жалел, что эти глупые дети с их дурацкими шутками заявились сюда именно в его смену. Он повел их по другому коридору, который мало чем отличался от предыдущего, ведущего в сторону от гоблинов за столами. После пары поворотов они достигли нужной двери. Невысокая, светло-коричневая с позолоченной ручкой и золотой табличкой с какими-то странными каракулями, как предположил Джордж, это была надпись на языке гоблинов. Эндрю трижды постучал в нее, и с той стороны раздалось негромкое: «Войдите». Он открыл перед ними дверь, пропустил внутрь и, уходя, с усмешкой добавил: — Прошу, господа Лестрейнджи. — Спасибо, — пробурчал себе под нос Джордж. Теперь этот работник банка ему уже совсем не нравился. Кабинет, в который их привели, был небольшим, но роскошно обставленным. На полках стояло множество драгоценных побрякушек из золота, серебра и каких-то других, незнакомых братьям, металлов. У стены два книжных шкафа, заставленных книгами, пол застилал пушистый бежевый ковер… С другого конца кабинета кто-то дважды кашлянул, чтобы привлечь внимание, и близнецы перевели взгляд на гоблина. Он сидел за большим широким столом из темно-красного дерева за стулом с высокой спинкой и покручивал в длинных пальцах перо. Гоблин, вероятно, ждал, пока они назовут цель своего посещения. — Мы пришли пройти проверку крови, нас привел… — начал было Фред, но гоблин поднял руку, показывая этим, что этого достаточно. — Меня не интересует, кто вас прислал ко мне, — тихим хриплым голосом сказал он и добавил, указав на два кресла перед собой, — Присаживайтесь. Когда близнецы сели на указанные места, он согнулся и начал что-то искать у себя в столе. Вскоре гоблин поставил на стол перед ними странный артефакт, напоминающий белую волшебную палочку несколько крупнее обычной. — И что нам с этим делать? — заинтересованно спросил Фред. — Левша или правша? — буркнул гоблин, непонятно к какому из братьев обращаясь, проигнорировав его вопрос. — Правша, — одновременно обозвались близнецы. Гоблин спрыгнул со своего высокого стула с бархатной темно-зеленой обивкой, подошел к одному из шкафов, вытащил из нижней полки два темно-красных листа пергамента и вернулся за стол. — Берешь в левую руку, — опять же непонятно к кому из них обращаясь, начал объяснять он. — Направляешь сюда, — он указал крючковатым пальцем на центр пергамента, — и говоришь: «Sanguis familiam». Все ясно? Мальчики одновременно кивнули, и Фред взял белую палочку в руку, как говорил гоблин, и почувствовал, как она неприятно прилипла к руке. Затем он направил ее на темно-красный пергамент и произнес нужные слова. Бумага сразу же начала покрываться белыми пятнами, пока не стала полностью белой, а палочка почернела. — Чистокровный, — сказал гоблин, взглянув на черную палочку в руках Фреда своими маленькими темными глазами. Затем он аккуратно взял бумагу за край и перевернул. Посередине там был изображен герб – два красных льва, шествующих по серебряному полю - такой же, как на флаге над тем замком, в котором они недавно побывали. Снизу черная извивающаяся надпись: «Для чистых все чисто». Как поняли братья, это - девиз рода. А над гербом такие же черные буквы: «Альфред Ричард Лестрейндж». Если гоблин и был удивлен результатом, то виду не подал, и протянул вновь принявшую свое первоначальное состояние палочку Джорджу. Он в точности повторил манипуляции, и его бумага приняла такой же вид, за исключением того, что сверху было написано: «Джордж Ансельм Лестрейндж». Гоблин взял сперва первую бумагу, аккуратно свернул ее, перевязал серебристой лентой и протянул Фреду, затем тоже самое сделал с бумагой Джорджа. — Теперь эти бумаги подтверждают ваше происхождение. Можете отдать их управляющему, который сейчас должен за вами зайти, он сделает вам паспорт, и вручит ключ от сейфа, — объявил он и сразу после его слов в кабинет постучали. Эндрю вернулся, чтобы проводить их. У него по лицу скользнула довольная улыбка. Гоблин кивнул мальчикам, и перед тем как вновь вернуться к бумагам, с усмешкой сказал: — До встречи, господа Лестрейнджи, — он явно слышал, что сказал им Бакер, когда пропускал в кабинет, и сказал это, потому что недолюбливал его. По лицу Эндрю пробежала тень страха, он вновь перевел взгляд на неотесанных мальчуганов, которые, как оказалось, дети двух Пожирателей смерти, известных своей жестокостью и безжалостностью к противнику, и носители темнейшей фамилии. — Прошу за мной, — сказал он предельно вежливо и открыл дверь. Больше насмешек и улыбок от него видно не было. Эндрю взял их бумаги, так, словно если им не понравится его взгляд, они откусят ему руку. Затем он попросил их подождать и куда-то отлучился, быстрым шагом удаляясь по другому коридору. Мальчики ждали около получаса, сидя на одном из золотистых диванчиков в приемной и тихо обсуждали все, что произошло у гоблина. Стоило Бакеру вернуться, как близнецы одновременно замолчали, что навело его на мысль, что его они и обсуждали, а это ему совсем не понравилось. Он недоверчиво протянул им паспорта: небольшие тонкие книжицы в черной обложке с серебристой надписью «passport» на обложке. На первой странице изображался герб и девиз рода, а дальше имя, фамилия, год рождения и имена родителей. В пункте место проживания было указано: «Лестрейндж-Холл». Заметив это, братья переглянулись. — Когда вам исполниться одиннадцать, их нужно будет заменить. Вы хотите посетить свой сейф сейчас? — спросил Эндрю, искренне надеясь, что близнецы откажутся. В банке сейчас проверка, все заняты, отрывать кого-то от работы и отправлять на нижние уровни, что мало того что займет кучу времени, так там еще и этот дракон… — Нет, думаю в другой раз. Но мы же можем получить ключ от сейфа? — перебил его мысленный монолог Джордж. — Конечно, — облегченно вздохнул Бакер и подошел к одному из гоблинов, что-то сказал ему, и вернулся. — Вот, пожалуйста, так как вас двое, ключа два, — он немного нервно улыбнулся и протянул им два серебряных ключика. Близнецы положили ключи и паспорта в небольшой темно-синий рюкзак, который висел на спине у Джорджа. А затем Фред спросил Эндрю, который дожидался, когда же они наконец покинут банк: — Можно узнать, сколько денег лежит в нашем сейфе? — Подсчет состояния сейфов, расположенных на нижних уровнях, производится каждые четыре года. Насколько мне известно, во время последней проверки состояние семьи Лестрейндж входило в тройку крупнейших в нашем банке, мне уточнить точную сумму денег, что там хранятся? Близнецы шокировано переглянулись: одно из крупнейших состояний во всем банке! Сколько же там денег? Миллионы? Миллиарды галлеонов? Узнать это, конечно, было бы интересно, но им следовало поторопиться. — В другой раз, — нехотя сказал Фред. — А как нам взять оттуда немного денег? Он не верил, что все волшебники каждый раз, когда им нужны деньги, приходят в банк, это же отнимает кучу времени! Хотя у семьи Уизли сейфа не было, а точнее был, но денег в нем не было. Все свои накопления Молли хранила в какой-то банке. — Как наследники рода Лестрейндж, вы можете просто оставлять чек. Близнецы уже собирались уходить, когда уже у самых дверей Джордж вспомнил, что хотел еще кое-что спросить и снова подошел к Эндрю, который провожал их взглядом. — А вы не знаете, где тут можно избавиться от действия зелья иллюзии? — ему вспомнились слова Артура о том, что зелья работают хорошо. — В банке этим не занимаются, но если от входа повернуть направо и идти дальше по улице, придете к аптеке, спросите там, — выпучив глаза, медленно соображая, говорил Эндрю. Он все думал о том, что это за дети такие, как оказалось, Лестрейнджи, а тут еще и зелья иллюзии. И загадал держаться подальше, если увидит еще раз. Перед тем, как выйти из банка, Фред выглянул из-за дверей, чтобы удостовериться, что там их не караулят кто-нибудь из Уизли или даже сам Дамблдор. Но никого с рыжей шевелюрой или седой бородой он там не заметил. Тогда близнецы спустились по лестнице к Косому переулку, который к этому времени словно оживился: людей стало намного больше. И пошли по каменной дорожке вдоль магазинов направо, смотря по сторонам и стараясь отыскать аптеку. Людей в этой части улицы было не так много, как возле Гринготтса и на главной дороге, и если там это были в основном женщины и дети, то здесь большинство прохожих были мужчинами. Аптеку оказалось найти не так уж и трудно: тусклая вывеска не бросалась в глаза, но запах от нее распространился на весь переулок. Пахло какой-то тухлятиной и гнилыми яйцами, отчего близнецы поморщились, но все-таки зашли внутрь. Помещение освещалось несколькими газовыми рожками, висящими на стене слева, но там все равно царил полумрак. Вдоль стен стояли стенды и шкафчики с пугающими заспиртованными тварями, различными травами, настойками и зельями в помеченных разными цветами флакончиках. — Вам надо что-то или поглазеть пришли? — раздался голос мужчины с другого конца аптеки. — Если второе, то валите отсюда, мелкота. Джордж подошел к нему поближе, чтобы лучше его видеть, и потянул за собой Фреда, который разглядывал странных существ в банках. Это был крупный мужчина в заляпанном переднике, который когда-то, вероятно, был белым, с залысинами и пышными черными усами. — Добрый день, нам нужно избавиться от действия зелья иллюзии, нам посоветовали обратиться к вам, — объяснил продавцу, что им нужно в его магазине, Джордж. — А не мелковаты вы, чтобы под иллюзией ходить? — нахмурился мужчина. — А впрочем, все равно, деньги-то у вас есть? Зелье не дешевое. — Есть. Я вам чек выпишу, хорошо? — спросил Фред, оторвавшись наконец от полки с товаром и включаясь в разговор. — Кто ваши родители, чтобы вы мне тут чеки выписывали? — скрестил руки на груди продавец. — Знаю я всяких беспризорников с Лютного, денег у них нет, а вот чеки выписывать всегда готовы. — Мы дети Белатриссы и Рудольфуса Лестрейнджей, — ухмыльнулся Джордж. — Вы примете наш чек? Мужчина внимательно посмотрел на него, словно ожидая, что он скажет, что все это была шутка, и не дождавшись, кивнул и больше вопросов не задавал. В отличие от работника банка, он поверил им почти сразу. — Сейчас принесу нужное зелье, — продавец вошел в дверь, что была за прилавком, и вернулся через пару минут, а Фред с Джорджем в это время продолжали разглядывать внутреннее убранство аптеки. Мужчина поставил на стол флакончик с розовой наклейкой. — На двоих хватит. Прямо здесь пить будете? — достаточно вежливо спросил он, а когда ребята кивнули, сказал, что принесет зеркало из кладовки и опять скрылся в той комнате. Продавец взглядом приказал какой-то молодой девушке, которая хотела зайти, уйти отсюда, а когда она, пышущая недовольством, покинула магазин, выкатил пыльное зеркало в центр комнаты. Фред взял флакончик первым, недоверчиво понюхал, хотя это не дало бы результатов, даже будь там яд, и осушил половину. На вкус светло-зеленое зелье напоминало березовый сок и пахло какими-то сладковатыми цветами. Джордж выпил все, что осталось во флаконе, поставил его на стол и стал ждать изменений. И они не заставили себя ждать. Вскоре оба близнеца почувствовали легкое головокружение, а затем зудящую боль в суставах. Джордж внимательно наблюдал за тем, как волосы и глаза у обоих стремительно меняли цвет. Из ярко-рыжего волосы стали сперва немного темнее, а затем вообще черными и вместо привычной растрепанности легли достаточно аккуратно. Глаза из голубых стали темными, почти черными. Веснушки исчезли, не оставив следов. Ранее немного сутулые спины выпрямились, а ногти, которые до этого были неровно обрезаны, и пальцы рук пришли в идеальное состояние, словно за ними долго ухаживали. Губы стали более тонкими, а черты лица заострились. Братья разглядывали самих себя в зеркало, а потом и друг друга несколько минут. Новая внешность им понравилась, хотя бы потому, что теперь они уже совсем не напоминали родственников Уизли. Когда Фред выписал продавцу чек, он провел по нему палочкой, после чего тот засветился мягким голубым цветом. «Настоящий» — пробормотал мужчина себе под нос, но близнецы его все равно расслышали. — Спасибо, — сказал Джордж, когда они уже покидали магазин. Вновь выйдя к Косому переулку, близнецы направились в сторону магазина мадам Малкин. Но внезапно сзади раздался знакомый голос: — И далеко вы собрались?
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.