ID работы: 9806678

Пандора искажающая

Borderlands, Tales From The Borderlands (кроссовер)
Слэш
R
Завершён
123
автор
Размер:
116 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
123 Нравится 31 Отзывы 34 В сборник Скачать

Пандора преподносящая сюрпризы

Настройки текста
      Машина ехала быстро и ровно. Пейзаж не менялся, только становилось все темнее — хотя, казалось бы, куда еще темнее. Мордекай был хорошим водителем, это Рис понял сразу — он не вилял, не наезжал на каждую кочку. Мимолетом Рис подумал, что эта пустошь, скорее всего, образовалась из-за падения Гелиоса. Лагерь показался впереди. Огни фонарей, прожекторов и ламп впереди были настолько яркими, что Рис подслеповато прищурился и со вздохом натянул ленту обратно на глаз, закрывая его. Не хватало еще потом чистить от крови имплант — та еще морока. Его и вынуть-то сложно, а вынуть не сломав — вообще почти нереально.       — Вы должны были здесь быть еще полчаса назад! — вместо приветствия заорали из-за ворот.       Рис захихикал — скорее от нервного напряжения, но достаточно быстро понял, что это неплохая тактика. Они заменяли людей, живущих на этой планете, они заменяли психов. Будет подозрительно, если они будут вести себя адекватно.       — Проблемы по дороге, шеф! — пытаясь перекрыть собственное хихиканье, сказал Рис.       — Опять скагов сбивали, придурки?! — рявкнул тот же голос. — Я вам головы оторву, если это повторится! Мы нанимали курьеров, а не охотников на местных тварей!       "Местные твари" — пронеслось в голове у Риса. Он не отсюда?       Ворота открылись, и Мордекай молчаливо въехал в образовавшийся проезд. Рис старался не вертеть головой, и, разумеется, было очень некстати то, что он не мог пользоваться глазом. По дороге они успели обговорить то, что Рис собирался как-нибудь пройти к компьютерам, но сейчас он просто осматривался. Повернулся к говорившему и...       О-о, дьявол.       Рис не помнил его имени. Этот мужик был начальником начальника Хендриксона, и Рис сильно опустил голову, глупо надеясь, что тот его, измазанного, испачканного кровью и пылью, в перчатках и мешковатой одежде не узнает. Даже пожалел, что не установил модулятор голоса.       Значит, здесь всем заправляют бывшие гиперионовцы. Рис знал, что компания работает и по сей день — Гелиос был во многом прихотью Джека, просто любимой игрушкой — компания имела заводы и филиалы в шести галактиках. Едва ли что-то такое ничтожное, как Гелиос, имело для нее большое значение. Рис почувствовал укол зависти. Атласу до такого еще расти и расти.       Рис задумался, как бы предупредить Мордекая так, чтобы никто не заметил, но понял, что сейчас это невозможно.       — Давайте, выгружайте! — поторопил их как-его-там, и Рис спрыгнул из своего места, стараясь сделать это как можно аккуратнее — не завалиться на бок.       Мордекай как раз подходил к багажнику. Рис, чуть наклонив голову, поспешил за ним и, когда оказался рядом, будто нечаянно врезался ногой в курьер. Послышался металлический тихий звон, и Рис, еще тише, наклоняясь к "товару" рядом с Мордекаем, на самой грани слышимости прошептал.       — Знаю его. Гиперионовец.       Мордекай даже не обернулся на него — только едва видно кивнул, обозначая, что услышал. Рис вытянул из закутка одну из коробок, натужно фыркнул, когда коробка, неожиданно очень тяжелая, чуть не полетела на песок, но быстро выпрямился, оскалился в тридцать два зуба, и потопал за Мордекаем, как раз чтобы поставить ящик рядом с начальником.       Коробок было шесть. По три на каждого, они справились с ними достаточно быстро.       Начальник, вопреки всем страхам Риса, даже не посмотрел на него. Весь облаченный в деловой костюм (Рис со стыдом вспомнил свой первый спуск на Пандору, ну какой к черту деловой костюм здесь?.. ему же даже подняться больше некуда, Гелиос — давно на земле,) вычесанный, прилизанный, ухоженный, начальник резким движением поправил бороду, и Рис некстати вспомнил Васкеза, делавшего точно так же.       — Ага, отлично, — гиперионовец даже не стал смотреть на них, сосредоточенный вскрыванием коробок, только махнул им рукой. — Отволоките курьер к остальным и можете быть свободны. Располагайтесь со всеми удобствами. О, и если не хотите, чтобы ваши мозги украсили это чудное место — к компьютерам не лезьте.       Рис украдкой посмотрел на его улыбку, понимая, что ни про какие удобства тут можно и не мечтать. Но им и не нужно было задерживаться надолго.       — Спасибо, босс! — выдавив из себя хихиканье, Рис резко наклонил голову вбок.       Гиперионовец только помахал рукой, прогоняя их, и Рис выдохнул с настоящим облегчением. Никто не узнал их. Да, они стояли в относительной темноте — прожекторы освещали площадку, куда они отволокли ящики и место, где стоял курьер, но это все равно было рисково. В конце концов — всегда была вероятность, что конкретно этих психов знали до этого, была вероятность, что это какие-то важные люди — или еще хуже, наемники.       Впрочем, Рис чувствовал — это далеко не все проблемы на сегодня.       Мордекай запрыгнул на место стрелка так легко, будто у него в ногах были пружины, и Рис был чертовски благодарен ему — у него ни за что не получилось бы забраться туда так же легко, а любая неуклюжесть может вызвать подозрения. Рис перемахнул через дверь.       Пришлось приподнять чуть-чуть повязку, чтобы видеть самой нижней частью, чтобы найти местный гараж. Порт так и остался закрыт, но Рис, с трудом, но видел, куда ехать. Гараж был почти полон — всего пара свободных парковочных мест оставалась. Кажется, у них не было доступа к тачкомату.       — Это странно, — тихо заметил Рис. — Не думаю, что у Джека возникли бы проблемы со взломом Тачкоматов.       Мордекай снова промолчал. Рис поставил на свободное место курьер и вылез. Огляделся, рассматривая окружение, а затем опустил повязку назад.       — Разделяемся, — прошелестел Мордекай, поправляя винтовку на спине. — Я проверю патрули и поищу пленников. Здесь через два часа.       Рис запоздало понял, что снайперка — старый гиперионовский прототип. Хорошо, что гиперионовский — и очень плохо, что старый. Если он встретит кого-то, кто знаком с моделью — проблем и вопросов не оберется. Но это было дело Мордекая, и у него опыта в такой всяко побольше. Так что Рис только кивнул ему — а затем повернулся в сторону "запретного" здания.       — Я попробую найти сервера, — ответил Рис. — Удачи.       — Будь осторожнее, "офисный работник", — Мордекай подмигнул и развернулся. — Не хотелось бы отбивать тебя от бандитов.       Рис хмыкнул. У него патронов хватит при идеальном варианте максимум на тридцать человек — это если он всем попадет в головы, ни у кого не будет щитов, и ни одна пуля не улетит в молоко. Мордекай же, судя по всему, хорошо стрелял издалека, и как боец ближнего боя был... не идеален.       Лагерь представлял собой помойку. Как, впрочем, и все остальное на Пандоре — но этот был захламлен даже сильнее, чем добрая половина ранее виданных Рисом стоянок. Да, тут были небольшие покосившиеся деревянные домики — пара штук, — и кучи палаток. Под ногами постоянно шелестела то обертка от хлопьев, то коробка от чипсов, то банка из-под пива или газировки. Пару раз Рис брезгливо обходил валяющиеся на земле презервативы — удивительно, что тут вообще знают, что это такое.       Единственное бетонное здание — сверху еще и чем-то металлическим местами обшитое, — справедливо было принято Рисом как серверная. Или хрен его знает, как еще они называли место, откуда идет командование. Здание не было высоким, но площадь занимало большую — и достаточно странно смотрелось на Пандоре. Обходя участки, освещенные фонарями, Рис добрался до стены. осматриваясь. Какие-то заборчики, какие-то банки, бочки, электрогенераторы, большие ящики — в лагере был настоящий беспорядок, но он играл Рису на руку. Он всегда мог бы спрятаться за чем-нибудь из этого хлама.       И тут и там слышались голоса местных обитателей, кто-то явно был пьян, кто-то просто сильно не в себе. Постоянно возникала какая-то пальба, но Рис упорно пытался избежать любой встречи с кем-то агрессивным. Он обошел бетонный дом кругом, запоминая расположение охраны и окон. Все окна были закрыты и заколочены, если бы у обоих выходов не стояли бы шатающиеся психи, можно было бы подумать, что дом пуст. Второй этаж был высоко — но там по крайней мере не было все заколочено. На третьем был чердак или что-то того — а еще из крыши торчала огромная антенна, высотой почти в десять метров. От нее в разные стороны отходили кабели, опутывающие лагерь, словно паутиной.       Рис запоздало осмотрел ближайшие фонари и столбы на предмет камер — но без ЭХО-глаза не заметил ничего. Пришлось полагаться на случай.       Открытое окно на втором этаже он нашел быстро. Прожектор светил в другую сторону, под окном, покачиваясь, что-то обсуждали двое. Рис досадливо поморщился — он и так и так не залез бы так высоко, но он мог бы туда прикатить что-нибудь, например.       Рис привалился к какому-то забору и прикрыл глаза, наклоняя голову вниз. Подождать, когда уйдут эти придурки — а если не уйдут в скором времени — попытаться найти другой путь.       Через повязку глаз не было видно, и Рис использовал время этой передышки на то, чтобы структурировать все полученные данные.       Была вероятность, что этот начальник-начальника был тут по чистой случайности. Была вероятность, что тут обосновался весь "высший круг" его прошлых боссов. И то и другое было паршиво — вся ситуация в целом была очень хреновой. Если это его бывшие начальники во главе с Джеком, это плохо, потому что Рис прекрасно знал, на что они все способны. Если только этот тут случайно — значит они сражаются против неизвестного врага.       Рис уже серьезно сомневался, что это Джек. Потому что, хм. Был бы это Джек, был бы он жив — он раструбил бы об этом на всю вселенную! Тут каждый квадратный метр был бы облеплен его плакатами, а вместо каких-то унылых камней — стояли бы его статуи. Был бы это Джек — он не вел бы такую тихую войну — потому что он всегда старался известить весь мир о своей священной битве. Все знали бы о том, что некоторые Искатели пойманы.       Но Джек мог чему-то научиться. Например — скрытности. Действовать исподтишка. Не его стиль, но оттого и больнее будет, если он попадет. Все-таки его не было восемь лет. Едва ли он мог бы так легко завоевать обратно свое законное место.       Рис ухмыльнулся про себя — да уж, конкурент из него наверняка еще гаже, чем из Катагавы. Союзник, впрочем, как успел Рис прочувствовать на своем опыте, тоже так себе. Если он, конечно, не принимается за дело со всей ответственностью — из старого Атласа Джек Риса выводил профессионально и собранно.       — Эй, мужик, ты че, заснул что ль? — раздалось совсем рядом.       Рис распахнул глаза — и тут же закрыл тот, что был под повязкой.       — Э-э, — протянул он, глядя на подошедшего. — Нет?.. Да, есть чуть-чуть. А тебе дело-то какое?       Подошедший булькнул, окатив Риса волной запаха спирта с чем-то напоминающим то ли бензин, то ли мазут. Рис понятия не имел, почему в лагере было столько пьяных — но, кажется, половина психов практически не просыхали. Этот явно был из их числа.       — Кр-р-ровати, — пробулькал псих, указывая куда-то вглубь лагеря. — Там. А тут шляться... не моги. Придет красавчик — вс-сех порешает, кто близко.       Рис крупно вздрогнул, голый торс психа мелькал перед глазами — но Рис смотрел сквозь него.       — Ага, — заставил себя отстраненно кивнуть Рис. — Да, так и сделаю. Спасибо, бро.       Псих улыбнулся — оскалился, — и отступил, сам направляясь в другую сторону.       Красавчик, значит. Что ж, он же и так подозревал это, верно?       Рис повернулся к окну. Психи ушли все — видимо, Джек был уже где-то близко. Какова вероятность, что он, мазнув взглядом по толпе своих "подчиненных" сможет выцепить в ней и узнать Риса? А Мордекая? Рис поежился. Это была отвратительная идея — как раз в духе Искателей Хранилища, к которым себя Рис причислял с большой неохотой.       Но окно было свободно, действовать нужно было быстро, и Рис, поморщившись, быстро подобрал нужный для подъема предмет. Притолкал контейнер для мусора — с трудом, но все же, — под окно, быстро вскочил на него, и понял, что достает только самыми кончиками пальцев. Рис шикнул недовольно, отошел на шаг, насколько позволяла длина контейнера, и взял небольшой разбег. Получилось громко, и Рис зажмурился, хватаясь за подоконник и сразу же, используя ускорение, сгибая руки в локтях и ногами выталкивая себя вверх, почти что "взбегая" вверх по стене. Дальше пришлось вытягивать себя исключительно механической рукой — живая уже дрожала от напряжения, ноги бесполезно скользили по гладкой стене.       Он провисел так, пытаясь подтянуться, почти с десять секунд, затем — механическая рука, наконец, медленно, но перешла порог, за которым можно было перекинуть живую руку, ставя ее в упор. Снова пришлось использовать правую, — и Рис понадеялся, что пневматика в плече и кисти не полетит — заменять на Пандоре руку почти нереально. Рис уже столкнулся с этим один раз.       Сделав последнее усилие, и перекинув через подоконник колено, Рис перевалился через проем и бухнулся на пол. Потер голову, которой успел приложиться, а затем осторожно выглянул. По площади никто не бегал, никто не смотрел в окно — никого и не было. Либо Рису снова повезло — либо Красавчик был настолько близко, что все предпочли попрятаться по углам.       Рис обернулся. Комната была заполнена стендами с компьютерами — и они все работали, мягко светились синим вставки на боках — это совершенно точно были гиперионовские системы. Дверь была закрыта — но Рис не знал, на ключ или нет. Проверять так сразу же не стал — предпочел отойти в угол, под защиту стендов, практически в темноту — света в комнате не было. Если здесь открыли окно — значит, скорее всего, проветривали и собираются закрыть в скорости обратно. Впрочем, Рис понимал, зачем понадобилось открывать окно — на Пандоре ночью температура опускалась достаточно сильно для того, чтобы даже в трех слоях одежды Рис начал чувствовать себя зябко, но тут, благодаря десяткам рабочих компьютеров, было по-настоящему жарко.       Рис опустился на колени, высматривая, можно ли как-то подключиться к компьютерам. Вряд ли его заметят — Рис успел наустанавливать себе в систему массу программ, скрывающих его вход в систему — пока он не делает это по беспроводной связи. Но Рис планировал сконнектиться напрямую.       Он стащил перчатку с правой руки и осторожно отвинтил фалангу указательного пальца — часть, которую он не решился показать Вонну. Мысль как-то присоединяться к компьютерам напрямую появилась у Риса еще когда он работал в Гиперионе. Став директором Атласа — он смог позволить себе установку компьютерной шины. Нагрузка на электронную часть мозга была неутешающе высокой, и Рис пользовался этой конструкцией исключительно редко, предпочитая копаться в системе без непосредственного коннекта. Здесь же не было ни мониторов, ни, хотя бы, клавиатур, ничего, что могло бы помочь ему разобраться. А искать отдельно комнату, где будет все это — бессмысленно и глупо. Он добрался до своей цели — и теперь должен собрать информацию любыми методами.       Рис быстро нашел порт — даже в серверных компьютерах оставляли несколько выходов для экстренного подключения.       Приконнектился.       От неожиданности он потерял контроль. Информация накрыла огромной волной — невероятное ее количество, слишком много информации, нескончаемый поток, постоянно принимаемый со всех спутников, подключенных к этому месту, со всех видеокамер, со всех датчиков...       Стоп.       Усилием воли Рис перекрыл поступающую информацию. Стоило задуматься о том, что сервера обрабатывают слишком большой объем до того, как подключаться. Голова раскалывалась. В горле моментально пересохло.       — Твою... мать, — прохрипел Рис шепотом, тщетно пытаясь разобраться со всем, что успел пропустить "в себя".       Нет. Сначала — понять, как перехватываются сигналы Алых. Может, есть пути обхода.       У Риса ушло порядка часа на то, чтобы вникнуть в алгоритм — и размах действительно поражал. Они контролировали все станции Нью Ю, все телепорты — и те площади планеты, на которых не было поселений — перехватывали любую запись. Не так много, как если бы они контролировали всю Пандору, но всю — контролировать и не нужно было. Машина вычисляла координаты через спутники Гипериона — и тут же передавала обратно сюда. Отсюда — в "главный центр" — насколько Рис смог понять, в здании было несколько подземных этажей. И уже в главном центре эта информацию формировалась в полноценное оповещение.       Левая часть головы горела огнем. Рис тщетно попытался поискать с системе, кто стоит за всей заварушкой, но не смог найти ничего нужного. На секунду пожалел, что не взял с собой "гадюку", но все устройства остались не то что в их убежище — а на Прометее. Рис по дурости своей не планировал много сражаться на Пандоре. И уж взламывать что-либо — тем более.       Висок рядом с портом кольнуло холодом, вызывая контраст, и Рис с сожалением отключился — стирая все возможные следы, которые могли появиться, когда он потерял контроль.       Рис на нетвердых ногах отошел на два шага назад — а затем сполз по стене, закрывая глаза. В голове будто все бурлило, будто маленькие гранаты взрывались — и органическая часть мозга тоже пострадала. Стена была холодная. Рис откинул голову, прислоняясь к ней. Он не планирует спать. Нет. Нет. Он просто посидит с закрытыми глазами пять минуточек. Просто... посидит.       — Ха! Я так и знал, что когда-нибудь какой-нибудь придурок с электроникой в мозгах все-таки влезет сюда!       Риса подбросило. Весь жар комнаты будто бы исчез, и Рис оказался в эпицентре снежной бури. Воздух в легкие проталкиваться не желал — а Рис стоял на покачивающихся ногах и дико озирался.       Он знал этот голос. Он знал этот голос!       — Нет-нет-нет-нет, — сипло пробормотал он, пытаясь найти источник — но в комнате было темно, ничего не видно, где же он, где же...       Он же сейчас попросту вышибет ему мозги. Сейчас выстрелит — а Рис даже не может понять откуда!       — Так-так, что тут у нас... рука.. глаз, порт... о, ты напоминаешь мне кое-кого, ха-ха!       Рис снова упал на пол. Голос, казалось, звучал в самой голове, Рис безрезультатно задвигал сразу всеми конечностями, рефлекторно пытаясь отползти — но и так был у самой стены. И без того липкие одежды психа сейчас прилипли к телу из-за пота, но Рис даже не почувствовал этого.       — Я бы даже сказал чересчур сильно напоминаешь, — голос перестал быть веселым — и наполнился тем же пронизывающим холодом.       Рис смог, наконец, сделать рваный вдох — и заставил тело не дрожать.       И включил инфракрасное зрение ЭХО-глаза.       Джека не было нигде. Совсем нигде — вся комната была пуста. Да, она вся мягко светилась — здесь было жарко, — да, все компьютеры сияли ярко-красным, но живых в помещении не было.              Новая волна страха подкатила к горлу. О, нет.       — Ну нет, нет! — рыкнул Рис, отключая глаз.       Перед ним стояла голограмма Красавчика Джека.       Ярость накатила с такой силой, что от страха не осталось вообще ничего.       — Да какого ж черта ты опять?.. Что ты вообще здесь делаешь?! — тихо, все еще помня о том, что он вломился на запрещенную зону, рявкнул Рис. — Еще одна копия?! Сколько у тебя резервов?! Одна разгуливает по базе, другая — контролирует сервера, да как вы вообще договорились-то между собой?!       — Риззи.       Джек наклонил голову, осматривая его целиком, а затем — переместился куда-то вбок. Прозрачный палец ткнулся в порт. И ничего не произошло.       — Я бы даже сказал, что рад видеть тебя, если бы ты до этого не СВАЛИЛ НАХРЕН ВСЮ МОЮ СТАНЦИЮ!       — О-о-о, заткнись, — Рис схватился за голову и отошел от стены.       В коридоре что-то зашуршало.       — Неважно выглядишь, ушлепок, — пропел Джек на самое ухо. — Ты знаешь, когда мы виделись в прошлый раз...       — Я сказал — заткнись! — шикнул Рис, сощурив глаза.       Шум в коридоре — это абсолютно точно были шаги. Рис краем глаза заметил, что Джек собирается что-то еще сказать, и вытянул указательный палец так, что он почти коснулся губ голограммы. Джек так ничего и не произнес.       Пришлось осторожно зайти за стенд серверов вне зоны видимости от входа. В двери заскрежетал ключ — кто вообще использует физические ключи?.. — и она открылась. Рис успел заметить, что на пол выпала его повязка — видимо, он слишком сильно тер голову, пытаясь понять, откуда идет голос Красавчика.       В комнату кто-то вошел, и Рис напрягся всем телом. Ленту слишком хорошо было видно.       Шаги звучали громко и ровно — в пару шагов кто-то преодолел всю комнату, останавливаясь у окна, и Рис, присев, перекатился на четвереньки — и вытянул руку, тихо, но быстро выхватывая с пола ленту. И тут же встал, не создавая шума.       Сервера гудели — именно это позволяло ему дышать, не боясь выдать себя, но ничего большего он делать не мог. Окно закрылось с резким стуком, и Рис осторожно выглянул. Этот человек тоже был в костюме, но его костюм отличался от костюма начальника-начальника Хендриксона — был темнее. Да и человек был существенно выше.       Ориентироваться пришлось на слух. Вошедший решил обойти сервера — и Рис включил усиление звука мощнее. Когда шаги раздались левее, Рис медленно обошел сервер, скрываясь от человека — но при этом оказываясь в свете от окна.       Нужно было рискнуть — пересечь комнату и скрыться в другом углу.       Рис глубоко вздохнул и в несколько коротких шагов пересек проход, тут же уходя в другую тень. Человек копался с сервером — и Рис даже не знал, с тем ли, к которому он подключился, или с другим.       — Так ты не с ними? — голограмма замерцала перед самым лицом. — Боже-боже, и как тогда твоя смазливая мордашка здесь оказалась?       Рис прищурился, бросил на Джека уничтожительный взгляд, и повернулся обратно к незнакомцу.       К счастью, тот перестал копаться в компьютере, встал и уверенно направился на выход. Дверь хлопнула. Рис медленно выдохнул и проглотил рвущийся наружу мат.       — Ита-а-ак? — протянул Джек.       — Итак? — переспросил Рис. — Ты что-то конкретное знать хочешь? Тогда у нас совершенно точно проблема — я отвечать тебе не собираюсь.       Надо как-то вынуть его из головы. Как-то вытянуть насильно, потому что Джек вряд ли сам перейдет куда-то еще, кроме своих знакомых систем.       Но отсюда он же убежал.       — Ах, ты не собираешься? — тянуще уточнил Джек. — Смотрю, ты оборзел за эти годы, Риззи. Думай, на кого тявкаешь.       — На кого? На голограмму? — фыркнул Рис, выходя из-за блока. — Умираю от страха.       Говорить, что он парой минут раньше чуть реально не отбросил копыта от ужаса он не собирался — хотя, Джек, скорее всего, и так уже понял. Говорить с ним нельзя. Нельзя, нельзя с ним говорить, нет-нет-нет.       — Предлагаю компромисс, — буркнул Рис, моментально нарушая все свои планы.       Окно поддалось легко — поехало наверх, но чуть заскрипело. Рис активировал инфракрасное зрение, осматривая площадь — никого не было.       — Да-да? — с явным удовольствием протянул Джек, подплывая перед его головой снаружи дома.       Рис перекинул ногу и посмотрел вниз.       Дьявол. Кто-то откатил ящик. Уйти совсем незаметно не получится. Рис дернул головой — думать о том, чтобы выйти через дверь в дом нельзя было ни в коем случае. Там его поймают быстрее, чем он снова успеет сказать "Джек, заткнись".       Страх порождал собой отчаянье, отчаянье — злое противоречивое безразличие, безразличие, смешанное с остатками отчаянья — порождало храбрость, а храбрость — дерзость.       Рис повис на одних руках. Успев до этого чуть прикрыть окно — так, чтобы казалось, что человек просто не "дозакрыл" его.       "Второй этаж, бояться нечего. Второй этаж. Лететь ну два метра. После курьеров — это ничто..." — уговаривал себя Рис. Желудок все равно сводило неприятным тягучим страхом.       — О-о, ты проникаешь в лагерь, полный бандитов, но все еще боишься высоты, ха? — Джек облетел его полукругом. — Не соответствуешь, Риззи. Что ты там бормотал про компромисс?       Рис стиснул зубы и отпустил пальцы. Полет продолжился даже дольше, чем он сначала думал — сердце успело улететь сначала в горло — потом провалиться в пятки, а потом ноги стукнулись о землю. Рис не смог удержаться и сел, ударившись задницей.       — Очень просто, — прошипел он. — Сыграем в игру. Ты отвечаешь на один мой вопрос — я отвечаю на один твой. Идет?       — Идет, — тут же согласился Джек, протягивая руку, так, будто хочет помочь встать.       Рис поднял на него взгляд и зло прищурился. Джек расхохотался.       Быстро повязав ленту обратно на место, закрывая глаз и порт, Рис поднялся на ноги и, чуть сгорбившись, быстро пересек полосу света, скрываясь под каким-то небольшим деревянным навесом. Тут была длинная скамейка — тоже деревянная, даже задумываться не хотелось, откуда сюда приперли дерево, — на нее Рис и опустился.       — При всем моем "уважении", тыковка, я начну, — Джек снова появился перед самым лицом. — Как так вышло, что моя копия не прибила тебя в лепешку, а?       — О, это серьезно то, на что ты готов потратить свой вопрос? — фыркнул Рис, устало натягивая на правую руку перчатку. — Не справилась твоя копия. Но она очень старалась, признаю. Настолько старалась, что я заменял все компоненты, включая руку.       Джек хмыкнул — было видно, что он доволен, и в своем привычном жесте сложил руки на груди — Рис вздрогнул, насколько этот жест был привычен и характерен.       — Мой вопрос, — прошелестел Рис. — Сколько твоих копий еще осталось?       Джек нахмурился и наклонил голову, будто раздумывая над ответом.       — Ни одной? Серьезно, даже то разъединение, на которое мне пришлось пойти ради тебя, детка, стоило мне массы сил и приличной части моих старых воспоминаний. Не то чтобы я как-то особенно берег их, если честно, но неприятно, — Джек положил пальцы на подбородок. — Не думал, что разделение вызовет такой эффект.       — Договор в силе только если ты будешь говорить правду, — агрессивно шикнул Рис. — По лагерю разгуливает еще один Джек, ведущий всех этих бандитов.       — Ой ли? — Джек отвернулся. — Я делаю тебе одолжение, тыковка, рассказывая это, сделай одолжение и ты мне, а? Я говорю правду. А если кто-то называет себя красавчиком — еще не значит, что это я, а не какой-то левый придурок, пытающийся прибрать мою славу. Дэнни-хрен-я-запомню-как-его-зовут перехватил управление после того, как отыскал безопасную комнату. Приказал всем подчиненным величать его красавчиком. Большой оригинал. С тебя два ответа, Риззи.       Рис потряс головой, понимая, что снова запутался.       — То есть, физического воплощения тебя нет? — спросил он упрямо.       — Ты испытываешь мое терпение, — недовольно ответил Джек, снова сводя брови к переносице. — Если бы мое физическое воплощение было бы здесь, здесь ни одного живого человека не осталось бы. Три вопроса, Риззи, или я перестаю отвечать на твои. Боже, во что ж ты превратился-то? Такой очаровательный заикающийся мальчик-тупица был, одно удовольствие общаться было! А теперь какой-то грязный зануда. Хоть симпатичное личико при тебе осталось. Отмыть бы только.       Рис проглотил то, что Джек назвал его тупицей. И, погодите, назвал его симпатичным? О, боже. Нет, не думать.       — Задавай, — буркнул Рис.       Джек хохотнул и потер ладонь о ладонь — пошли голубые искры.       До встречи с Мордекаем, если судить по таймеру, оставалось полчаса.       — Ита-ак, —снова протянул Джек с той же интонацией, что и в прошлый раз. — Даже не знаю, что выбрать первым! Ну-ка, скажи мне, кексик, на кой черт ты приперся сюда? Неужели кто-то таки нашел посланный мною сервер, ха?       Рис вспомнил открывшийся файл с просьбой превратить всех здесь живущих в фарш, и резко дернул плечом — которое тут же кольнуло болью.       — Да, я, эм, залез в него. Мы пришли сюда разведать обстановку, сходятся ли все данные, — нехотя, но все-таки ответил Рис. — Тут есть, эм... кое-что, что нам нужно.       — Нам? И что именно? Имей в виду, это один комплексный вопрос, — Джек перелетел, присаживаясь рядом с ним. — Ты сюда своего дружка притащил, как его там... Вотт?       — Вонн, — поправил Рис сухо. — Нет, я не с ним. Мы пытаемся придумать, как вытащить отсюда всех взятых в плен.       — Давай, договаривай, кто — мы? — поторопил его Джек. — И помни, я не люблю переспрашивать.       То, что ответ Джеку не понравится, Рис прекрасно понимал. Но отвечать нужно было честно — чтобы получить ну хоть немного честные ответы. Рис неуютно помотал головой и сложил руки на коленях.       — Нам — это мне и Мордекаю, — ответил он свистяще, — Доволен?       — Нет, — честно ответил Джек, прищуриваясь. — Какие ты важные знакомства заводишь теперь! Что, крутые Искатели Хранилища приняли в тусовочку маленького бесполезного мальчика, считающего себя хакером?       — Это вопрос? — скривился Рис.       — Нет, — снова повторил Джек, а затем поднял голову. — Что за херня приключилась с Элписом? Вот это вопрос, для тупых.       Рис удивленно посмотрел на Джека. Они тут обсуждают смертельно опасную ситуацию с бандой, а Джек спрашивает... про Элпис? Рис потянулся к лицу, но вовремя вспомнил, что на нем перчатки, поэтому просто поправил волосы.       — Лилит, — ответил он наконец. — Это долгая история.       Рис прикусил язык, понимая, что снова говорит те же слова, что говорил и Искателям.       — Погоди, это она сделала? — Джек казался по-настоящему удивленным. — Там живут миллионы людей! И весь спутник?..       — Она не сделала, — поправил Рис. — Это просто она. Ее сила удерживает Элпис от того, чтобы разбить Пандору на кусочки. Подозреваю, что сама Лилит либо мертва, либо, эм... в нематериальном состоянии?       — Удерживает Элпис от падения на Пандору?!       Теперь Джек казался по-настоящему шокированным — Рис с некоторым недоумением смотрел на такого Джека. Почему-то казалось, что Красавчик ни одной сильной эмоции, кроме злости, испытывать не может.       — Риззи, детка, ты что, и Элпис решил тоже грохнуть? Гелиоса было мало? Это, типа, зависимость?       Рис моргнул дважды — а затем тихо захихикал, прижимая ко рту перчатку, чтобы не привлечь ненужное внимание.       — Нет, эм, нет, — ответил он, просмеявшись. — Половина местных бандитов — последователи культа Дети Хранилища. Они поклонялись близнецам-сиренам. Сестра обнаружила, что Пандора — вся целиком Хранилище, а брат — что Элпис является ключом. О, и прежде чем ты выстроишь планы по открытию этого Хранилища, я, боюсь, огорчу тебя тем, что оно уже было открыто.       Джек молчал, смотря на полыхающего в небе ястреба. Думал. Рис не стал его прерывать.       — Нет, я не хочу в этом разбираться сейчас, — в конце концов подвел Джек. — Твой вопрос, Риззи, и я прошу тебя, спроси что-нибудь интересное. Я начинаю утомляться.       Теперь уже задумался Рис. У него была масса вопросов, но выбрать что-то одно быстро... было сложно.       — Почему ты все еще не отцифровался? — спросил Рис.       — Я же просил интересные! — Джек отвернулся, будто надулся. — Станция Нью Ю не воспроизводит меня. Не знаю, почему — видимо, с такой красотой ей справиться сложно. Мой вопрос — ты все это время так и протаскался по Пандоре?       — Нет, — отрезал Рис, не собираясь продолжать эту тему. — Тебя держали насильно?       Джек пошел помехами — и Рис поймал ярость в его взгляде. Рис отвернул голову, смотря на дом на другой стороне от бетонного здания.       — Если о-очень упрощать, детка, то да, — прошипел ему на самое ухо Джек. — Никаких вопросов больше, я предупреждал, что на твое унылое говно я отвечать не буду.       Рис думал, что Джек сейчас исчезнет, но тот остался сидеть рядом. Украдкой Рис оглядел его профиль — голограмма была Джеком — это странно воспринималось мозгом, но ему было всяко легче после прошлого опыта, хотя уже и прошло восемь лет.       Джек смотрел на ястреба и выражение его лица было... странным. Не Джековским. Никакого чувства превосходства, никакой злости, он был задумчив и... будто огорчен?       Рис сверился со временем, а затем встал.       — Уговор как в прошлый раз, — коротко сказал он. — Если не хочешь исчезнуть, позаботься о том, чтобы мои мозги не украсили стены базы.       — Я мертвый, а не тупой, — сухо ответил Джек, поднимаясь.       Рис, проходя, сгорбившись, по лагерю, думал — каково это — восемь лет проторчать буквально в одной комнате? Джек не видел и не слышал ничего — судя по всему, этот Дэнни?.. знал о нем, но не выпускал. Может, даже, скорее всего — Джека использовали.       Восемь лет в изоляции. Рис за это время успел поднять Атлас и развить его до практически прежнего уровня.       Было ли Джеку одиноко?..       Не думать об этом.       Рис прошел в гараж, выискивая Мордекая взглядом, но тот еще не пришел. Курьер стоял на месте, но Рис подозревал, что Мордекай решит не брать машину. Рис не особенно хотел тащиться пешком, но понимал, что на ногах будет безопаснее.       Ему придется скрывать Джека. Опять. Тот же Мордекай не думая разнесет ему голову, если узнает, что Красавчик теперь существует исключительно в ней.       — Я смотрю, в тебе прибавилось электроники, — Джек снова пошел искрами.       — Ага, — ответил Рис на самой грани слышимости. — Ничего из того, что ты мог бы взять под контроль.       Джек фыркнул и отвернулся. Потом прислонился к стене рядом с Рисом.       Он не уйдет, понял Рис. Ему нужны люди вокруг. Странное ощущение сожаления появилось где-то под ребрами, и Рис помотал головой, прогоняя наваждение. Он вернется на Прометею — и выселит Джека из головы.       У него уже столько дел на Прометею осталось.       Рис заметил тень у входа в гараж и подобрался. Когда фигура вышла в середину комнаты, Рис по дредам узнал Мордекая.       — Я тут, — оповестил Рис, отходя от стены. — Нашел что-нибудь?       — Да, — коротко ответил Мордекай. — Все расскажу в пути.       — Пешком? — немного обреченно спросил Рис.       — А ты думал иначе? — Мордекай, кажется, улыбнулся, но под тканной маской этого видно не было. — Пандора сделает из тебя настоящего Искателя, хочешь ты того или нет.       Рис скривился, но кивнул.       — Я не стал искать точек выхода, у меня, э-э, было чем заняться в серверной, — признал он. — У нас есть хоть какой-нибудь шанс уйти незамеченными?       — Есть, — подтвердил Мордекай, кивком головы предлагая следовать за собой. — Тут даже недалеко, там можно легко перемахнуть через забор и отойти тихо.       Рис послушно последовал за ним. Мордекай вышел из гаража не скрываясь совершенно — они не просто так делали эту маскировку, не так ли? Но психов почти не было. Рис осматривался по сторонам и понимал, что это странно. Все машины на месте — но внутри лагеря — никого.       — Все спят, — соизволил объяснить Джек. — Вы привлекаете нежелательное внимание тем, что идете так открыто.       — Эй... думаю, нам стоит идти осторожнее, — передал слова Мордекаю Рис. — Я видел, что они тут все ложатся... типа все одновременно? Типа комендантский час. Нас могут заметить.       Мордекай кивнул и отошел к стене, так, что их было почти не видно в тенях.       Забор, через который было "легко перемахнуть" был больше Риса размером и имел колючую проволоку наверху. Мордекай легко разогнался, так же легко вскочил на ящик, а оттуда — буквально перелетел забор, не задев его даже ботинками.       — Чт... о, боже, я останусь тут навечно, — под нос пробормотал Рис.       — Так уж и навечно, — фыркнул Джек.       — Я не запрыгну так высоко, — со стороны могло бы показаться, что он просто вслух ноет, но он скорее объяснял Джеку, в чем проблема. — Если и запрыгну на ящик — потеряю все ускорение.       — Так используй больше опорных точек, — Джек покрутил по сторонам. — Можешь использовать не только этот ящик. Тут еще навалом других уступов.       А потом Джек переместился куда-то вбок и, разбежавшись, оттолкнулся от камня, взбежал по наклоненной доске, пробежал по какой-то коробке, и только после этого долетел до ящика, сразу после этого перепрыгивая через забор.       — Ты там долго? — послышался недовольный голос Мордекая.       — Нет, — ответил Рис, и добавил: — я понял.       Он отошел туда, где начинал бег Джек. Понятно, что Джек не мог взаимодействовать с материальным — но, кажется, Джек сделал все максимально понятно. Рис выдохнул, напрягся, и оттолкнулся от камня, перемахивая на наклоненные доски. Оказавшись на небольшом ящике, Рис ускорился, а затем снова подобрался, перелетая до большого ящика — и, не останавливаясь, перенес вес вперед, подпрыгивая достаточно высоко для того, чтобы преодолеть забор.       Колючая проволока зацепила штаны, царапая голень, но Рис все равно смог долететь. Пребольно стукнулся коленом о землю, но он были снаружи.       — Молодец!       — Долго ты тут один не выживешь, — хмыкнул Мордекай, но Рис смотрел на него автоматически.       Это что же, Джек только что сказал, что он молодец?..       — Но в этом он прав. Тут без вариантов, — Добавил Джек, кивая на Мордекая.       — Пошли, — Мордекай мотнул головой.       Рис, без вопросов, двинулся за ним. Внутренний компас направлял его, но Мордекай, кажется, сам запомнил дорогу. Идти нужно было далеко — еще дальше, чем когда они шли сюда — потому что сюда часть пути они проехали на машине.       — Что нашел? — спросил Рис первый, еще не уверенный, как именно подать информацию о компьютерах.       — Нашел, где их держат, — ответил Мордекай односложно. — Сейчас не вытащил бы. Они схватили Сальвадора. У нас не было информации по нему, и я не ожидал его там найти. В общей сложности всего трое наших и еще одиннадцать человек неизвестного мне народа.       — Как там... Зейн? — осторожно уточнил Рис.       Он понимал, что Зейн жив — как живы и Моуз, и Сальвадор — иначе бы Мордекай сказал бы сразу же.       — Жив, — подтвердил его мысли Мордекай коротко, а затем хмыкнул, добавляя: — Какой-то у тебя выборочный интерес.       — Я, эм... — Рис чуть замялся. — Чувствую ответственность? Это я его сюда отправил.       — Да-да, Вонн говорил, что ты за Зейном и прилетел, — Мордекай дернул плечом, а затем снял с лица маску. — Тебе лента уже не нужна?       Рис молча стащил ленту, моргая и привыкая к тому, что он снова видит обоими глазами. Удивительно, как он не промахнулся по ящикам, имея "сбитое" чувство пространства — но и это же объясняло, почему он все-таки задел ногой забор.       — Спасибо за нее, — ответил Рис, передавая полоску ткани.       Джек мерцал рядом, и Рис поежился, понимая, что тот буквально прожигает его взглядом. Говорить с Джеком на прямую он не мог, но совершенно не понимал, откуда взялась эта злость. Про Мордекая Джек, вроде, бы, знал. Что они пришли "за своими" тоже.       — Я, кхм, — Рис прокашлялся, скрывая дрожь неожиданности, когда Джек переместился к нему ближе, всматриваясь в открывшийся порт. — Пробрался к ним. Скопировал все, что мог. Там, эм... много.       Говорить связно, пока Джек тыкает его в лицо нематериальным пальцем, он не мог — но старался изо всех сил.       — В основном информация передачей сигналов, немного... про, эм, товар?.. — Рис рефлекторно поднял руку, стараясь отбиться от Джека, как от назойливой мухи, а затем понял, что может снять перчатки.       Перчатки быстро оказались в кармане куртки психа, но Рис предусмотрительно глубоко незащищенную ладонь не засовывал. Там может лежать все что угодно, начиная с гранат, заканчивая детенышами паукомуравьев.       — У меня есть сомнения, что можно будет перехватить покупку, но пока что на Искателей не поступало ни одного предложения о выкупе. Они, эм... много хотят.       — Они хотят дохера, кексик, так и говори, — Джек фыркнул, отлетая на пару шагов, а дальше снова пошел, воспроизводя "материальный" способ передвижения. — Один из ублюдков на полном серьезе планирует воссоздать и поднять Гелиос.       "Откуда у него чертежи станции?" чуть не спросил Рис, но прикусил язык.       — С патрулями и расписанием все в порядке, — сказал Мордекай задумчиво, — кажется, тот, кто запихнул эту информацию — заперт там так же, как и остальные.       — Ну конечно с расписанием все в порядке! — возмущенно шикнул Джек, зная, что Мордекай его не услышит.       Рису казалось, что тот просто ловит кайф от того, что действует ему на нервы. Дорога под ногами шелестела и крошилась, но Рис был рад, что они идут не по настоящему песку — не по такому, в который проваливаются ступни, и не такому, в котором вязнут пятки. Тело под одеждой начинало мерзко зудеть.       — Пока идем — может расскажешь, что там с Хранилищем приключилось? — нарушил тишину Мордекай. — А то я, пока бегал по лагерю, даже вспомнил тебя. Это у вашей группки мы с Бриком отбивали Афину, не так ли?       — Так, — кивнул Рис, невесело ухмыльнувшись. — Только мне кажется, что Афина сама отбивалась. Не думаю, что я или Фиона могли бы по-настоящему помешать тебе.       — Она назвала себя Искателем Хранилища, когда я предложил ей бежать, пока она не пострадала заодно, — Мордекай покачал головой, и Рис разобрал что-то похожее на ностальгию в его голосе. — Храбрости в ней побольше, чем в тебе будет.       Рис недовольно поджал губы, под веселые смешки Джека, но опустил плечи, прекрасно понимая, что тут Мордекай тоже прав.       — Где она сейчас, кстати? — спросил Мордекай.       — Я на ее, можно считать, поиски, и отправил Зейна, — вздохнул Рис, а затем понял, что, если он сейчас расскажет Мордекаю про Хранилище — Джек услышит это тоже.       Что-то внутри очень хотело, чтобы Джек узнал все. Что он, Рис, тоже может что-то — может открывать эти чертовы Хранилища, что он может находиться в эпицентре заварушек, что Рис — не такой, каким, вероятно, запомнил его Джек. Чувство осело на языке кислым привкусом.       Это все влияние Пандоры, не иначе.       Но Мордекай ждал рассказа, и Рис не хотел бы оставлять его только с коротким "это долгая история". Он вздохнул, помотал головой. И начал повествование.

***

      К камню, у которого они спрятали свои вещи, они пришли через час. Рис успел пересказать все — и как его повязал бывший грузчик, и как они пытались пересобрать Гортис заново, и как они пытались придумать, как одолеть чертового Стража. Как он потерял все контакты со всеми, с кем познакомился в этом приключении — кроме, разве что, Зер0. Но Зер0 он нанял — едва ли это можно было считать полноценной дружбой, хотя Рис предпочитал считать иначе.       Джек молчал. Весь рассказ молчал, ничего не говорил ни на его постоянные сбивки, на его "эм..." и "ну-у-у". Рис даже в какой-то момент решил, что тот вовсе не слушает.       Но он слушал. Это было видно по его сосредоточенному лицу.       — Потерял их, когда переехал на Прометею, — закончил Рис. — Уже и не надеюсь встретить, если честно. Тут бы себя и своих вытянуть из этой истории.       Рис, откопав свое добро, любовно огладил куртку, стряхивая с нее песок, а затем с наслаждением, не особенно стесняясь Мордекая, стащил вещи психа — все, кроме штанов. Пришлось признать, что эти штаны все-таки оказались удобнее, чем его, "офисные".       — Ого-го, у кого-то была бурная ночь? — Джек с интересом огладил его плечи — свежесхватившиеся рубцы было видно даже в ночном тусклом свете.       Рис снова поежился — мозг живо представил, что это прикосновение было реальным — хотя Джек не мог прикоснуться к нему. Интересно, у Джека были холодные руки или горячие?       Интересно, он когда-нибудь научится контролировать, о чем он думает?..       Футболка, чистая, еще не пропахнувшая потом, кажется, моментально испачкалась о его тело, но это было в сотни раз лучше, чем та... кофта?.. свитер?.. который носил псих. И куртка его черная, с этими дурацкими заплатками, казалась настоящим даром богов, против почти на сгибающейся ткани. Кобуру перестегивать не пришлось, но Джек, кажется, впервые заметил, что Рис при оружии.       — Интересная штуковина, — прокомментировал он, наклоняясь, чтобы осмотреть пистолет. — На удивление хорошая... но не производства Гипериона. Изменяешь корпорации, кексик? А хотя, о чем я.       Он посмотрел в сторону обломков Гелиоса, отсюда непривычно близко находившихся, и отвернулся совсем. Но снова не исчез.       Мордекай рядом тоже переоделся. Проследил, как Рис подхватил свои "офисные" штаны, оставшись в тех, что есть сейчас, и положил рядом с трупом психа.       — Мудрый выбор, — хмыкнул он.       Штаны ему жалко не было — они, как-никак, давно порвались, тащить с собой еще четыре часа все это — безумие, ему бы самому дойти. Штанов у него на Прометее — полный шкаф. Рис в последний раз глянул на два трупа, сиротливо приваленных к кочке — скаги, охотящиеся днем, спали, кажется, всю ночь — удивительная биология пандорианских пустынных эндемиков, на которую Рису, в самом деле, было абсолютно плевать. Если местная животинка спит по тридцать-сорок часов — это ее право.       — Вода еще осталась? — спросил Рис Мордекая, понимая, что жажду, которая нагнала его еще по дороге туда, он так и не утолил.       — Можно сказать есть, — кивнул Мордекай, протягивая ему бутылку. — Не больше двух глотков. Хуже будет.       Рис откинул крышку и сделал один большой глоток — и тут же закашлялся, чуть не выплевывая всю жидкость на песок. Рот обожгло огнем. Нет, Рис любил хороший алкоголь, но... не так неожиданно и, главное, в таком количестве.       — Кажется, мне хватило одного, — сипло возвестил он. — А прямо чистой воды?..       — Не-а, — весело ответил Мордекай, сам глотая из бутылки, а затем нахмурился, что-то решая. — Брику лучше не говори. Он не поймет.       Рис склонил голову, не совсем понимая, в чем проблема — но Джек снова прояснил ситуацию.       — Перед тем, как эти придурки, ну, знаешь, убили меня, я имел удовольствие взорвать его летающую курицу на кусочки, — Джек гордо поднял голову, довольно щурясь. — Сначала он просто проклинал меня на все лады, о, это была просто музыка для моих ушей! А потом начал потихоньку спиваться. Остальное я, сам понимаешь, не застал, но, думаю, что эта горилла, Брик, попытался его вытянуть из его зависимости. У них всегда была такая... связь... даже трогательная.       Рис чуть склонил вбок голову. Связь? Да, что-то похожее он заметил, но... как-то не акцентировался.       — Не буду говорить, — чуть отстраненно пообещал Рис, пытаясь продышаться.       Оставалось надеяться, что он выдержит эти четыре часа без жидкости. Ноги вели себя... странно. Уже не гудели, не болели, да и никакой кровопотери у Риса сейчас не было — но он прекрасно чувствовал, что еще несколько подобных марш-бросков, и ноги тоже придется заменять на металлические протезы. Даже спина почти не болела, но Рис чувствовал напряжение во всем теле. Непривычно. Натруженные мышцы, кажется, были готовы лопнуть в любой момент, и Рис просто верил, что он успеет дойти до базы до того, как это случится.       Человеческое тело может многое пережить.       К тому же — Джек поднимает его на смех, если он сломается здесь.       — Пошли, — предложил он, кидая последний взгляд на штаны, тряпкой валяющиеся рядом с трупами.       Мордекай без слов двинулся вперед.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.