ID работы: 9820175

The Important Thing is to Try

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
25
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 19 страниц, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
25 Нравится 3 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава 1: Посетители.

Настройки текста
Примечания:
В то мгновение, когда они с Джеммой пересекли парадную дверь приюта Святой Агнессы, Скай поняла, что-то случилось. Сестра Беатрис, одна из самых милых монахинь, ожидала у входа с напряжённым выражением лица. — Джемма, ты можешь пройти со мной? — спросила сестра. — Здесь есть тот, кто хочет встретиться с тобой. «Это всё объясняет», — подумала Скай. Ещё одна приёмная семья просмотрела досье Джеммы и захотела себе взять хорошо воспитанную девочку с заоблачным IQ, даже не зная всей истории. Скай быстро сжала руку Джеммы и наклонилась поближе, чтобы шепнуть ей на ухо: — Я буду ждать тебя наверху, — пробормотала она, пытаясь придать уверенности своему голосу. Она знала, что Джемма, должно быть, напугана. Подобные вещи случались не раз, и всегда, когда это происходило, Джемме не становилось легче. Приёмные семьи были очарованы её досье, они так стремились заполучить нетрудного ребёнка, не понимая, что Джемма, хоть и умная, добрая девочка, но она не будет тем самым ребёнком с плаката, каким они её представляли. Джемма была мучительно застенчивой и часто не могла говорить ни перед кем, кроме Скай, и нескольких сестёр. У неё также был ряд странных привычек, которые она и Скай называли просто причудами, хотя многие опекуны находили их скорее раздражающими, чем таковыми. Сестра Беатрис натянуто улыбнулась Джемме, точно так же как взрослые относятся к детям, когда притворяются будто всё в порядке, хотя все могли бы сказать, что это не так, и жестом указала ей на дверь главного офиса. — Просто… будь собой, Джемма, — подбодрила сестра. Джемма слегка помахала Скай, прежде чем исчезнуть за тяжёлой деревянной дверью. Скай повременила сосчитав до десяти, а затем как можно более бесшумно подкралась к двери. Опустившись коленями на ту часть пола, которая не скрипела, Скай прижала ухо к небольшой щели между нижней частью двери и паркетом, чтобы уловить обрывки разговора. — Ах, Сестра Беатрис, Джемма, войдите, — раздался голос сестры Маргарет, женщины, ответственной за приют. Звук скрипящих стульев на полу заставил Скай слегка отшатнуться, но она сразу вернулась на своё место, как только шум прекратился. — Джемма, это мистер и миссис Коулсон, — сказала сестра Маргарет. — Они надеялись увидеться с тобой сегодня, и хотели чтобы ты переехала к ним. Наступила неловкая тишина. Скай представила, как Джемма сидит молча чувствуя себя неловко, в то время как все взгляды устремлены на неё. Слабый шум послышался из-под двери, и Скай знала, что Джемма начала постукивать средним пальцем правой руки по ножке стула, чтобы успокоить нервы. Тук-тук-тук. Тук-тук-тук. Тук-тук-тук. — Привет, Джемма, — Голос мужской, нежный и дружелюбный. — Я Фил, а это моя жена Мелинда. Сестра Маргарет рассказывала нам несколько замечательных вещей о тебе. Мы действительно хотели бы познакомиться с тобой. Тук-тук-тук. Тук-тук-тук. — Джемма, ты можешь смотреть на мистера Коулсона, пока он с тобой разговаривает? Тук-тук-тук. Тук-тук-тук. — О, это нормально, сестра Маргарет. Пожалуйста, можешь смотреть куда тебе удобно, Джемма, — сказал мужчина. Мистер Коулсон, предположила Скай. Её немного удивила его уступчивость. Часто приёмные родители находили непривлекательным то, что Джемма смотрит в пол и подсчитывает количество половиц. — Ты что-то считаешь, Джемма? Это был незнакомый женский голос. Должно быть, он принадлежал жене того мужчины. Это впечатлило Скай, ведь она предположила, что Джемма считает, а не просто бормочет себе под нос, как сумасшедшая. — Половицы, — послышался тихий голос Джеммы с лёгким акцентом. До переезда в США она несколько лет воспитывалась в Англии, и она всё ещё сохраняла свой первоначальный акцент. — Джемма хорошо разбирается в математике, — вмешалась сестра Маргарет. — Она всегда вычисляет числа в уме. — Сколько половиц ты уже насчитала? — спросила женщина, очевидно, игнорируя взволнованное объяснение монахини. — Тридцать одну, — ответила Джемма тихим голосом после длительной паузы. Скай знала, что Джемма, скорее всего, обдумывала это в своей голове. Монахини всегда хотели, чтобы она была как можно более нормальной в отношении с потенциальными семьями, что собирались взяться за её воспитание, но  пару, казалось, искренне интересовало встретиться с настоящей Джеммой, половицами и всем остальным. — Любишь считать другие вещи? — спросил мужчина. — Иногда, — ответила ему Джемма. Скай заметила, что стук прекратился. В этих людях, должно быть, было что-то такое, что заставляло Джемму оставаться спокойней, чем обычно, если она могла говорить с ними не постукивая. — Ну, Джемма, как бы ты себя чувствовала, если бы пожила с нами какое-то время? , — спросил мужчина. — Твой социальный работник, мисс Хэнд, думает, что мы можем подойти тебе. Что ты на это скажешь? Последовало длительное молчание, и стук возобновился. — Джемма, ты же знаешь, что пожимать плечами это неприемлемый ответ на вопрос, — решительно сказала сестра Маргарет. — Мне очень жаль, мы пытались научить девочку манерам, но от некоторых привычек трудно избавиться. — Всё в порядке, — заверил её мужчина. — Это сложный вопрос. — Очень заботливо с вашей стороны спросить её, — добавила сестра Маргарет. — Хотя у Джеммы нет особого выбора. Мисс Хэнд уже поручила вам заботу о Джемме, так что это скорее формальность. — Люди всегда заслуживают выбора, сестра Маргарет, — сказала женщина. Скай склонила голову набок. Что-то в этой женщине показалось нахальным. Скай хотелось бы увидеть выражение лица сестры Маргарет после такого ответа. — Конечно, это не то что я… Я имела в виду только то, что социальные работники несут ответственность за размещение девочек, и… — Мы понимаем, — мягко сказал мистер Коулсон. — И ничего под этим не подразумеваем. Мы просто думаем, что важно, чтобы Джемма чувствовала себя с нами комфортно. — Итак, Джемма, — подсказала миссис Коулсон, — как бы ты отнеслась к тому, чтобы попробовать? Было бы неплохо? Тук-тук-тук. Тук-тук-тук. Тук-тук-тук. — Чудесно! — воскликнула сестра Маргарет. Джемма, должно быть, кивнула. — Джемма, почему бы тебе и сестре Беатрис не подняться наверх, чтобы упаковать свои вещи… Звук скребущего стула снова заполонил уши Скай, и она быстро отпрянула от двери, прежде чем Джемма или сестра Беатрис смогли найти её там, присевшую на корточки. К сожалению, её карабканье было недостаточно быстрым, потому что тяжёлая деревянная дверь плотно столкнулась с плечом Скай и заставила её растянуться через проход на виду у всех. Смущённая девочка подняла взгляд с пола и увидела сцену растянувшуюся перед ней. Джемма, сутулясь, стояла перед сестрой Беатрис, правая рука которой лежала на её плече. Сестра Маргарет стояла за своим большим столом, открыв рот при виде Скай, растопыренной в дверном проёме. Белый мужчина с редеющими каштановыми волосами и мягким лицом сидел в тонком кресле рядом с азиатской женщиной с чёрными волосами до плеч и стальным блеском в глазах. И мужчина, и женщина были удивлены, увидев, что Скай явно поймали во время подслушивания. — Мэри Сью! Что, чёрт возьми, ты там делаешь? , — спросила сестра Маргарет. Скай почувствовала на себе тяжесть пяти пар глаз, когда поднималась на ноги. — Я… споткнулась. Я спускалась, чтобы сделать домашнее задание, и я вроде как упала… перед дверью, — неубедительно сказала Скай. Она знала, что никто ей не поверит, но она была больше сосредоточена на том, чтобы узнать как Джемма, чем на том, чтобы убедить взрослых в комнате, что она не шпионила за ними. Джемма улыбнулась, когда Скай взглянул на неё, но это не распространялось на её глаза, смешанные со страхом. — Ты подруга Джеммы? — спросил человек, который, должно быть, был мистером Коулсоном. Скай кивнула. — Я Скай, — сказала она ему. Никакой другой информации она не предложила несмотря на манящую улыбку мистера Коулсона. Казалось, он может быть милым, его голос был дружелюбным и его глаза морщились, когда он улыбался ей. Но Скай знала, что лучше не говорить слишком много. — Мэри Сью, почему бы тебе не пойти наверх с сестрой Беатрис и Джеммой, чтобы помочь ей собрать вещи? — предложила сестра Маргарет, явно пытаясь вытащить Скай из комнаты. Скай кивнула и быстро взяла Джемму за руку. Когда их руки переплелись, Джемма прижалась к её боку и заставив, тем самым, другую девушку выпрямиться. Скай заметила азиатку, которая, как она предположила, была миссис Коулсон. Она внимательно наблюдала за ними, пока две девушки пробирались к двери и поднимались по лестнице, а сестра Беатрис следовала позади их. В своей спальне Джемма и Скай быстро наполнили потрёпанную спортивную сумку одеждой под бдительным оком сестры Беатрис. Когда монахиня увидела, что девочки уже готовы она повернулась, чтобы спуститься вниз. — Похоже, вы двое закончили. Я буду внизу помогать другим детям с домашними заданиями, если вам что-нибудь понадобится, — сказала она им. Скай могла сказать, что сестра Беатрис даёт им минутку наедине, чтобы попрощаться, и была благодарна за предоставленную им конфиденциальность. Джемма ничего не сказала, когда сложила карту звёзд и засунула её между страницами своей потрёпанной энциклопедии с биологии. Эта большая книга, полная изображений и информации о всевозможных растениях, животных и других живых существах, принадлежала её отцу. Скай смотрела, как дрожали руки Джеммы, когда она складывала массивную книгу в свой рюкзак, и быстро подошла к ней, взяв руки Джеммы в свои ладони. — Всё будет хорошо, — заверила её Скай. Нежное прикосновение Скай помогло унять дрожь, и Джемма успокаивающе вздохнула. — Они кажутся нормальными, эти люди, Коулсоны, и, если это не так, тогда ты всегда сможешь ко мне вернуться. — Скай улыбнулся Джемме слегка кривой полуулыбкой, на которую Джемме удалось слабо ответить. — Я ненавижу делать это снова и снова, — призналась Джемма. — Я лучше просто останусь здесь, с тобой, чем буду всё время ходить туда-сюда. Они всегда отправляют меня обратно, когда видят, какая я странная. — Голос Джеммы застрял у неё в горле, когда она говорила, и она с трудом сглотнула, чтобы не заплакать. — Ты не странная, — упрямо сказала Скай. — Ты самый умный человек, которого я знаю. В этот момент в комнату вошла Микаэла Додсон, одна из тех девушек, которые делили с ними спальню, в сопровождении своей миниатюрной стаи друзей. Микаэла была на год старше Скай и примерно на фут выше. Она была из тех детей, которые никогда не замышляли ничего хорошего, но почему-то никогда не попадали в беду из-за своих издевательств, обмана или воровства. — Слышала, ты снова уезжаешь, уродка. Как думаешь, сколько времени пройдёт, прежде чем эти отправят тебя обратно, как и остальные? — Микаэла усмехнулась. Скай почувствовала, как Джемма съёжилась рядом с ней. Она всегда была излюбленной целью Микаэлы, отчего у Скай закипела кровь. — Напомни мне ещё раз, когда в последний раз тебя хотели забрать отсюда, Дад-сан? — парировала Скай. Лицо Микаэлы потемнело, и она сделала угрожающий шаг к девочкам. — Какое это имеет значение. Никому не нужны такие дети, как мы, в особенности дворняги смешанной породы как ты, или такие тупицы, как рыдающая чудачка вон там, — Микаэла начала раскачиваться на каблуках и хлопать ладонью по бедру, жестоко подражая Джемме. Её головорезы за спиной выли от смеха. — Знаешь, для гения ты действительно действуешь как… Прежде чем Микаэла успела закончить и сказать это ненавистное слово, Скай бросилась на огромную девчонку, ударив её плечом в живот, чтобы выбить из неё дурь. Микаэла отшатнулась и приземлилась назад, Скай на неё. Она попыталась оттолкнуть Микаэлу и зажать её между колен, но Микаэла сильно толкнула Скай и та отлетела в противоположном направлении. Обе девушки вскочили на ноги, в то время как Джемма подкралась к задней стене, а банда Микаэлы прижалась к ней, образуя круг вокруг Скай. Одна из девушек схватила Скай за руки, прижав их за спину, и Микаэла двинулась к ней с голодным взглядом в глазах. Когда Микаэла отдёрнула руку, чтобы нанести удар, Скай отбросила свой вес назад на девушку, державшую её за руки, получая достаточно инерции, чтобы поднять ноги в воздух и нанести мощный удар Микаэле под подбородок. Микаэла отшатнулась, но быстро отскочила, с выражением чистой ненависти на лице — Ты пожалеешь об этом, коротышка, — прорычала Микаэла, заведясь и нанеся болезненный удар по щеке Скай. Скай содрогнулась от боли, когда Микаэла ударила кулаком по её лицу, но заставила себя не кричать. Она отчаянно пыталась быть сдержанной, но другие девушки присоединились к тому, чтобы поколотить её после удара, и это было бесполезно. Одна из девочек прижала руку к горлу Скай, и ей стало трудно дышать. Когда Микаэла готовилась сделать ещё один удар, раздался резкий голос: — Что здесь происходит? Все обернулись и увидели сестру Маргарет и миссис Коулсон, стоящих в дверях. У каждой женщины было недовольное выражение лица, и девушки быстро отпустили Скай, стараясь выглядеть как можно более невинно. — Мы поймали Скай, пытающеюся украсть некоторые из наших вещей и спрятать их в спортивной сумке Джеммы, — солгала Микаэла, её лицо превратилось в образ истинной искренности. — Мы просто пытались помешать ей стать воровкой, сестра, когда она напала на меня из ниоткуда. Мы пытались уберечь её. —  Как бы то ни было, вы, девушки, знаете правила насчет драк. Ты будешь готовить и мыть посуду всю неделю. А ты, Мэри Сью, тебе есть что сказать в своё оправдание? Воровство и неспровоцированное насилие? — спросила сестра Маргарет. Скай открыла рот, чтобы защитить себя, но закрыла его так же быстро. Было бесполезно пытаться убедить сестру Маргарет в том, что произошло на самом деле. Раньше Скай слишком много раз попадала в неприятности, чтобы сестра поверила ей сейчас. — Нет, сестра. — Что ж, ты достаточно хорошо знаешь наказания за эти грехи. Ты будешь приходить к сестре Фрэнсис на кухню в течение следующих двух недель, а твое свободное время сокращено до часа в сутки до конца этого месяца. -- Итак, Джемма, вы уже готовы? Поведение монахини радикально изменилось, когда она повернулась, чтобы обратиться к Джемме, которая практически застряла в углу в разгар драки. Джемма на мгновение замерла, затем отчаянно покачала головой. Скай видела, как Микаэла и её девочки издеваются над ней за спиной сестры Маргарет, мотают головами взад и вперед и трясутся от смеха. Её лицо вспыхнуло от гнева, но она заставила себя подавить его. На данный момент ей не нужно было больше попадать в неприятности. — Хорошо, тогда у тебя есть ещё несколько минут. Когда соберешься, спустись вниз, и тогда мы позовём мистера и миссис Коулсон. Давайте, девочки. Сестра Маргарет попросила Микаэлу и остальных последовать за ней, когда та вышла из комнаты, что они и сделали, хотя и не без насмешки над Скай и Джеммой. Когда они ушли, Джемма подбежала к Скай и провела пальцами по синяку, расцветавшему под глазами. Другой рукой она легонько постучала по бедру и нежно похлопала по джинсам. — Ты не должна была это делать, — пробормотала Джемма с грустными глазами. — У тебя теперь будут ужасные проблемы с ними и с сестрой. — Всё в порядке, правда. Ты же знаешь, я никогда не позволю ей уйти, говоря всю эту чушь. Скай видела, как лицо Джеммы повисло при упоминании обидных насмешек Микаэлы. — Ты знаешь, что это неправда. С тобой все в порядке. Звук прочистки горла привлек внимание девушек, и они повернулись, чтобы увидеть миссис Коулсон, все ещё стоящую в дверном проеме. Лицо Джеммы покраснело, и Скай почувствовала, как краснеют её щеки. Она не знала, что кто-то слушает. — Я подумала, что в этой истории есть нечто большее, чем то, о чем сказала та девушка, — заметила миссис Коулсон. — Ты не воровала, Скай? — Нет, — признала Скай, нахмурив брови. — Я не воровка. Микаэла просто… она сказала кое-что, и я не могла позволить ей избежать наказания за это. — Понятно, — сказала миссис Коулсон. Она казалась задумчивой. — Я буду внизу с мистером Коулсоном. Вы двое можете встретить нас там, когда будете готовы. Затем она повернулась и ушла, не сказав больше ни слова. — Это было странно, — сказала Скай, — По крайней мере, она позволит мне попрощаться. Джемма кивнула. Её постукивание стало порядком громче, и Скай увидела, как подергиваются её пальцы. Она сунула свою руку в неприкосновенную ладонь Джеммы и сжала её, делая глубокий, неторопливый вдох. Джемма последовала её примеру, вдыхая как можно медленнее. Когда обе девушки выдохнули, Скай перестала сжимать, но не отпустила руку Джеммы. Они продолжали в том же духе ещё минуту или около того, Скай сжимала и расслабляла в такт их общим вдохам. Ни одна из них не помнит, откуда взялся этот ритуал, но это всегда оказывалось верным решением, когда кому-либо из них требовалась помощь, для того чтобы успокоиться. — Всё будет хорошо, — снова сказала Скай, пытаясь убедить себя так же сильно, как и Джемму. — У тебя всё получится с Коулсонами, и у меня всё будет хорошо здесь. Джемма кивнула, её лицо было серьезным. Ещё один быстрый осмотр комнаты, чтобы убедиться, что Джемма ничего не оставила, и пара направилась к двери спустившись по лестнице, чтобы попрощаться. Когда они подошли к главному офису, Скай сразу заметила, что что-то изменилось. Голос сестры Маргарет был напряженным и резким, что как знала Скай, означало что она чем-то недовольна. Голос, в котором Скай теперь узнала миссис Коулсон, резко оборвал слова сестры Маргарет. — Конечно, вы можете позвонить мисс Хэнд прямо сейчас, чтобы всё устроить, — сказала миссис Коулсон. — Я думаю, ваша организация будет приветствовать второе подходяще место. — Конечно, но это в высшей степени не ортодоксально, — возразила сестра Маргарет. — К тому же, как вы видели ранее, Мэри Сью — одна из самых трудных наших детей… — У меня есть основания полагать, что вам не рассказали всю историю наверху, — решительно сказала миссис Коулсон. — Пожалуйста, позвоните мисс Хэнд, или мы с мужем сделаем это за вас. Виктория наш давний друг, уверена, она поймет ситуацию. Джемма и Скай посмотрели друг на друга, молча спрашивая, что происходит. Скай пожала плечами и подкралась к двери офиса, пытаясь заглянуть внутрь. Обзор у неё был не очень хороший, но она могла видеть, что все трое взрослых находились в офисе. И у миссис Коулсон, и у сестры Маргарет на лицах были суровые взгляды, а мистер Коулсон казался немного сбитым с толку, хотя все ещё оставался решительным. На глазах у Скай он слегка повернулся и заметил, как она смотрит в дверной проем. Он поймал её взгляд и подмигнул, сверкнув легкой улыбкой. — Если вы не возражаете, сестра Маргарет, я выйду подышать воздухом, пока вы с моей женой свяжетесь с мисс Хэнд, — сказал он, подходя к двери. Скай побежала обратно к Джемме, и две девушки наблюдали, как мистер Коулсон вышел в холл. — Джемма, Скай, привет, — усмехнулся он. — Скай, я не думаю, что нас должным образом представили. Меня зовут Фил. Он протянул руку, которую Скай нерешительно пожала. Мужчина казался милым, но у Скай было к нему много вопросов. — Я надеялся выйти на улицу и подышать свежим воздухом. Может быть, вы, девочки, покажете мне хорошее место? Скай взглянула на Джемму, которая, казалось, обнаружила эту идею хорошей, затем повернулась к мистеру Коулсону и пожала плечами. — Ладно. Все трое вышли наружу, Скай шла впереди, и устроились на скамейке под большим дубом перед домом. Прежде чем мистер Коулсон успел открыть рот, Скай выпалила самый главный вопрос, который был у неё на уме. — Что там происходило? Почему вы звоните мисс Хэнд? — Мы сделали что-то не так? — спросила Джемма, её лицо слегка побледнело. Мисс Хэнд была их социальным работником, и, хотя женщина была очень милой, ей часто звонили только тогда, когда возникали проблемы. — Нет, нет, совсем нет! — мистер Коулсон заверил их. Его улыбка была нежной, а голос успокаивающим. — Я не хочу вселять в вас надежду, но Мелинда — это моя жена, она хочет узнать, не сможет ли мисс Хэнд что-нибудь придумать для нас. Мы заметили, насколько вы важны друг для друга, и… ну, просто казалось таким позором разделить такую хорошую команду, как ваша… — он выглядел застенчивым. — Мелинда сказала бы мне, что я говорю слишком много. Мы ещё не знаем, сработает ли это, но нам бы очень хотелось, чтобы вы обе поехали с нами домой. Скай почувствовала, как в её груди надувается воздушный шар, и быстрый взгляд на ошеломленное лицо Джеммы сказал ей, что она чувствовала нечто подобное. — Вы имеете в виду, что хотите воспитывать нас двоих? Вместе? — спросила Скай. Мистер Коулсон кивнул. — Совершенно верно, — сказал он. — Мелинда рассказала мне о том, как ты заступилась за Джемму против других девочек, Скай. И она рассказала мне о том, как ты впоследствии заботилась о Скай, Джемма. Похоже, вы двое довольно хорошие друзья. В этом мире важно иметь хороших друзей. Лицо Скай расплылось в ухмылке. Сколько раз её и Джемму помещали в приёмные семьи, они ни разу не смогли попасть туда вместе. Обычно им просто приходилось ждать, пока приёмные родители отправят их обратно в Сент-Агнесс, прежде чем они снова увидят друг друга. Она на самом деле ничего не знала о Коулсонах, и считала, что существует реальная возможность, что они могут оказаться такими же плохими, как и любая другая приемная семья, которую она когда-либо имела, но каким-то образом знание того, что они с Джеммой будут вместе, заставило её почувствовать себя лучше. — Итак, расскажите мне немного о себе, девочки, — призвал мистер Коулсон. — Я хотел бы познакомиться с вами. Обе девушки с минуту молчали, пытаясь решить, что именно сказать. Мистер Коулсон, казалось, заметил их колебания. — Я могу начать, если это поможет, — сказал он. — Вы уже знаете, как меня зовут, и что я женат. Я преподаю историю в средней школе, где мы живем, в основном американскую. Я люблю есть блины и смотреть фильмы по «Звёздным войнам». Ещё мне очень нравятся комиксы. Он улыбнулся Скай и Джемме, приглашая их поделиться. Что-то внутри Скай подсказало ей, что можно немного открыть себя. — Я Скай. Все монахини зовут меня Мэри Сью, потому что технически это мое настоящее имя, но мне больше нравится называться Скай. Мне тринадцать лет. На самом деле у меня нет любимого предмета в школе, но мне нравится, когда мы пользуемся компьютерами, я думаю. — А что насчет тебя, Джемма? — спросил мистер Коулсон. Он был очень внимательным слушателем и, похоже, искренне интересовался тем, что говорили Скай и Джемма. — Мне нравятся все мои предметы, — сказала Джемма. Она говорила очень тихо, и её глаза были прикованы к земле, но Скай была впечатлена тем, что она вообще разговаривала с таким незнакомцем, как мистер Коулсон. Конечно, он был очень приятным мужчиной, но обычно Джемма избегала разговаривать с теми, кого не знала. — Хотя наука лучше всех. — Мы обе тоже любим блины, — предложила Скай, пытаясь поддержать разговор и одновременно отвлекая его от школы. — И жареный сыр, — добавила Джемма, и на её лице заиграла легкая улыбка. Обе девушки начали больше расслабляться, и разговор стал более естественным. Вскоре все трое растянулись под дубом, греясь под вечерним солнцем и обмениваясь любимыми вещами. — Властелин колец, — предложил мистер Коулсон. — Гарри Поттер, — ответила Скай. — Доктор Кто, — добавила Джемма. — Что все это значит? , — спросил дружелюбный голос. Все трое обернулись и увидели приближающуюся миссис Коулсон с торжествующей улыбкой. — Называете как можно больше британских имен? — Нет, мы говорим о вещах, которые нам нравятся, — сказала Скай, вскакивая на ноги и стряхивая пыль и листья со своих джинсов. — Мистер Коулсон сказал, что вы собираетесь взять меня и Джемму вместе. Это так? Вы разговаривали с мисс Хэнд? Миссис Коулсон игриво хлопнула мистера Коулсона по плечу: — Ты не мог не сказать им, не так ли? — Что я могу сказать, я человек слабой решимости, — пожал плечами мистер Коулсон. — Я просто так взволнован… — К счастью для вас, вы не напрасно возлагали надежду, — сказала миссис Коулсон. Она повернулась к Джемме и Скай и заговорила с ними напрямую. — Ваш социальный работник, мисс Хэнд, мой старый друг. Она уже порекомендовала вас разместить у нас, Джемма, но я только что смогла поговорить с ней и объяснить, что мы действительно надеемся забрать сегодня двух девочек домой, и мы встретили одну, которая показалась нам подходящей. Мисс Хэнд заканчивает оформление документов, но она пришлет их через час, так что Скай, если хочешь, Фил и я очень хотели бы стать твоими новыми приемными родителями. Скай почувствовала, как её сердце нахлынуло от волнения. Это действительно происходило. Они с Джеммой уезжали из Сент-Агнесс, по крайней мере, ненадолго, и будут воспитываться вместе. Скай знала, что ситуация, вероятно, не будет постоянной, ни одна приемная семья никогда не была такой, но идея разделить дом с Джеммой вдали от монахинь и хулиганов приюта была слишком хороша, чтобы отказываться от неё. Она взглянула на Джемму, чтобы увидеть её одобрение, и облегчения, которое отразилось на лице Джеммы, было более чем достаточно, чтобы сказать Скай, что Джемма думает также. Скай оглянулась на Коулсонов и твердо кивнула. Следующий час или около того для Скай казался размытым. Они с Джеммой вернулись в комнату, чтобы упаковать её вещи. Не потребовалось много времени, чтобы бросить её одежду в такую же спортивную сумку, что и у Джеммы. Немного больше времени понадобилось, чтобы открепить незакрепленную половицу под кроватью Скай и вытащить части сломанного оборудования, которое она собирала. В течение нескольких месяцев Скай перебирала мусор, ломбарды и свалки у обочин, хватая сломанные или выброшенные части компьютеров, какие только могла. В конце концов, Скай надеялась, что она сможет выяснить, как собрать хорошие детали в свой собственный компьютер, но на данный момент большая часть её прогресса была довольно ограниченной. Однако сейчас она не собиралась отказываться от всей своей тяжелой работы. После того как последний кусок наполовину обжаренной материнской платы был заткнут в её рюкзак, Скай и Джемма спустились вниз в офис, где с нетерпением ждали, пока мисс Хэнд пришлет верные документы сестре Маргарет. Ожидание было мучительным, но Скай удалось развлечь себя, наблюдая за озадаченными выражениями лиц других девочек из приюта, когда они проходили мимо офиса по пути к обеду. Рядом с ней Джемма считала половицы, затем потолочные плитки, а после каждый тик, который делала секундная стрелка на настенных часах, когда они бесконечно вращались. К счастью, она считала достаточно тихо, чтобы её могла слышать только Скай, но всё же это начало сводить Скай с ума, когда Джемма пробила пять сотен. Наконец, после того как Джемма сосчитала до 2164 тиков секундной стрелки, компьютер сестры Маргарет просигналил со звуком нового электронного письма, бланки были распечатаны и подписаны, и внезапно все встали, пожали друг другу руки и попрощались. Пора было идти. Девочки взвалили на плечи свои выпуклые рюкзаки, и мистер Коулсон поднял спортивную сумку, которую они собрали вместе, а затем Скай, Джемма и Коулсоны все направились из Сент-Агнесс к своей машине. — Прощай, Агнесс, — пробормотала Скай, когда они уходили. — Не могу сказать, что буду скучать по тебе. Джемма хихикнула и решительно кивнула. — Скатертью дорога, — прошептала она. — По крайней мере на время.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.