ID работы: 9820175

The Important Thing is to Try

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
25
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 19 страниц, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
25 Нравится 3 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава 2: Первая ночь.

Настройки текста
Поездка на машине до дома Коулсонов прошла без происшествий, но заняла почти тридцать минут. Скай слышала, как Джемма подсчитывала улицы и кварталы себе под нос пока они ехали и решила, что они находятся достаточно далеко от Сент-Агнес. А значит, вероятно, они окажутся в новом школьном районе. Что-то в ее животе скрутило при мысли о том, что придется снова идти в новую школу. Почти каждый раз, когда она оказывалась в новой приемной семье вместе к ней прилагалась и новая школа, и каждый раз, когда она возвращалась в Сент-Агнес, она всё больше отставала по учебе из-за метаний, то туда, то сюда. Скай знала, что она не глупа, несмотря на то, что некоторые из приемных родителей говорили ей это на протяжении многих лет, но было трудно угнаться из-за того, что ты никогда не училась в одном классе хотя бы год. Вдобавок ко всему, новая школа означала новых детей, новую политику в столовой, новых людей, требующих объяснения на счет ее положения. Скай было интересно, думала ли Джемма о школе. Джемма была блестящей ученицей, она легко справлялась с работой, но социальные аспекты учебы всегда вызывали у нее затруднения. На самом деле для них обоих, но Скай больше беспокоилась о том, как это будет для Джеммы, чем о себе. Когда они наконец подъехали к дорожке возле дома Коулсонов, Скай была более чем впечатлена. Дом оказался больше чем она ожидала, со вторым этажом и большими окнами со стороны фасада. Теплый свет падал на крыльцо и все это выглядело как одно из самых привлекательных мест, которые она когда-либо видела. Часто приемные дома были маленькими и тесными, ветхими и в плохом состоянии, но этот дом был аккуратно выкрашен, а перед ним был посажен ряд цветов, ведущих к почтовому ящику. Было ясно, что Коулсоны очень заботились об этом месте, и Скай надеялась, что это хороший знак. — Ну, вот и мы, — объявил мистер Коулсон. — Дом, милый дом. Мы отнесем ваши вещи наверх, а затем Мелинда проведет для вас грандиозную экскурсию, пока я буду готовить обед. Я уверен, что вы обе голодны. Они вышли из машины и вошли в парадную дверь. Внутри дом был даже лучше. В гостиной был мягкий чистый ковер, а лестница, ведущая на второй этаж почти не скрипела. Миссис Коулсон провела их по коридору и открыла две двери. — Это твоя комната, Джемма, — сказала она, указывая на комнату справа. — Мы с Филом готовили ее последние несколько дней, с тех пор как Вик сообщила нам, что ты, возможно, приедешь. Мы не совсем понимали, что тебе нужно, но, надеюсь, все в порядке. В эти выходные мы можем пойти по магазинам, чтобы выбрать что-нибудь, что поможет тебе сделать ее более индивидуальной, если хочешь. Затем она повернулась и указала на комнату слева. — Скай, я хочу извиниться. Мы не знали, что ты тоже поедешь с нами, иначе мы бы постарались сделать это место более привлекательным. Обычно это наша гостевая комната, но теперь она вся твоя. Нам нужно будет обязательно сходить за покупками в эти выходные, чтобы тебе здесь стало намного комфортней. Скай не могла поверить своим глазам. Миссис Коулсон вела себя так, как будто комната уже не была изумительной. В ней была кровать, письменный стол, комод и простой синий коврик на полу. — Это действительно мило, — сказала ей Скай, осторожно входя в комнату и проводя рукой по одеялу. — У меня никогда раньше не было своей комнаты. На лице миссис Коулсон промелькнуло забавное выражение, но Скай была слишком занята пересекая холл, чтобы увидеть комнату Джеммы. В её комнате была такая же мебель, как и у Скай, только с добавлением мягкого на вид кресла в углу и книжной полки уже наполовину заполненной книгами. Коврик, покрывало и стены здесь были выполнены в нежно-зеленых тонах. — Вик сказала нам, что ты любишь читать, поэтому мы постарались достать как можно больше книг, — объяснила миссис Коулсон. — У Фила были идеи, они основывались на тех книгах, что его ученики любят читать, а затем женщина в книжном магазине помогла нам выбрать другие. Позже мы всегда сможем добавить еще несколько. Джемма молчала, и Скай знала, что она делает всё возможное, чтобы сразу почувствовать всю эту новизну. Скай не могла понять, насколько все было хорошо. Она никогда не видела приемную семью, которая прикладывала столько усилий к обустройству комнаты ещё до того, как там окажутся дети. — Хотите осмотреть остальную часть дома или же вы хотите распаковать вещи перед ужином? — спросила миссис Коулсон. Джемма ничего не сказала, и Скай увидела, как ее рука начала дергаться ища что-нибудь, чтобы постучать. Она начинала чувствовать себя подавленной. — Хм, может, мы могли бы просто остаться здесь пока-что, — предложила Скай, надеясь, что миссис Коулсон не заметила, реакцию Джеммы. — Конечно, все в порядке, — сказала миссис Коулсон, подходя к двери. — Я буду внизу с Филом на кухне, если кто-нибудь из нас вам понадобиться. Мы сообщим вам, когда ужин будет готов и тогда, мы сможем вам показать остальную часть дома. Затем она повернулась и ушла, и Скай почувствовала, как с ее плеч спало напряжение, о котором она даже не подозревала. — Здесь действительно хорошо, — подсказала Скай, надеясь, что она сможет заставить Джемму заговорить. — И у нас есть свои комнаты. Такое впервые. Джемма кивнула, но ее челюсти были сжаты, а глаза начали метаться по комнате. Казалось, она затаила дыхание, что было не совсем хорошим знаком. —Вот, — сказала Скай. Она говорила тихо и осторожно, когда подошла к новой кровати Джеммы. — Потрогай, какое мягкое покрывало. Это хорошее место для начала. Джемма неуверенно шагнула к кровати и присоединилась к Скай, лениво проведя пальцами по ткани. Пройдясь несколько раз по верху, Джемма сместила руку к спинке кровати и начала стучать по дереву. Тук-тук-тук. Тук-тук-тук. — Хорошо звучит, — заметила Скай. Дерево было красивым и прочным, а удары из него доносились звонко. Джемма снова кивнула и вздохнула. Девочки медленно ходили по комнате, а Скай побуждала Джемму прикоснуться и потрогать как можно больше вещей. Никто не знал почему, но физическая связь со всем, казалось, помогала Джемме успокоиться. Когда они прошли через всю комнату, Скай опустилась на колени перед книжной полкой и позвала Джемму, чтобы та присоединилась к ней. Джемма легонько постучала по боковой стороне полки, пока они просматривали то множество книг, которые были у Коулсонов. — Приключения Алисы в стране чудес, — сказала Джемма, проводя пальцем другой руки по корешку и позволяя себе впервые с момента прибытия сюда появится улыбке на лице. — Моя мама читала мне её. Скай ухмыльнулась и указала на толстую стопку: — Гарри Поттер. Все семь. Джемма хихикнула. — Ты ведь знаешь, что существуют и другие книги, не так ли? Ты можешь прочесть не только эти семь. — Другие книги скучные, — подразнила Скай. — Книги о Гарри Поттере — буквально единственные книги, которые я могу закончить. — Ты многое упускаешь из виду, — упрекнула Джемма, снимая Энн из Зеленых Крыш с полки. — Она тебе может понравиться. Энн чем-то похожа на тебя. — Спорно. Я, например, никогда бы не стала носить такую шляпу, — засмеялась Скай показывая на обложку. Джемма тоже засмеялась и забрала книгу положив её обратно на полку. — Хорошо, просто отключись от чудес литературы, — сетовала Джемма мелодраматичным тоном. Уголки её рта растянулись в озорной ухмылке, и Скай была рада, что игривая сторона Джеммы снова проявилась. — Джемма, Скай, ужин готов! — позвал снизу голос мистера Коулсона. Обе девушки поднялись на ноги и вернулись по своему прежнему пути обратно на кухню. Кухня была уютной, с вымытым деревянным столом у задней стены. На столе стояли четыре миски, стаканы и столовое серебро. От плиты доносился тёплый маслянистый запах. — Присаживайтесь, девочки, — сказал мистер Коулсон, перекладывая тарелку с плиты на стол. Когда Скай подошла ближе она увидела, что тарелка была забита жареными бутербродами с сыром, а каждая миска была заполнена дымящимся томатным супом. — Я знаю, что это не лучшее для первого блюда, но я хотел приготовить то, что, как я знал, понравится вам двоим. К тому же я проголодался, поэтому не хотел слишком долго ждать, пока что-нибудь приготовится, — признался мистер Коулсон. Все заняли свои места, но Скай и Джемма ждали пока Коулсоны сделают первый шаг, прежде чем начать. В разных приемных семьях были разные способы приема пищи. Некоторые хотели, чтобы вы обслуживали себя сами, другие принуждали детей ждать, пока взрослые получат еду, а ещё одни заставляли молиться, прежде чем можно было начать. Миссис Коулсон заметила их колебания. — Вы можете начать есть когда захотите, девочки, — сказала она. — Кто хочет бутерброд? Вскоре разошлись бутерброды, и все принялись за более спокойную трапезу. — Это действительно вкусные бутерброды, мистер Коулсон, — сказала ему Скай между укусами. — Может быть, лучшие, что я когда-либо пробовала. — Я горжусь своими выдающимися навыками приготовления сэндвичей, — сказал он, подмигнув. — И Скай, ты же знаешь, что можешь называть меня Филом, верно? Мои ученики называют меня мистером Коулсоном. Скай слегка покраснела, но кивнула и откусила ещё раз. Ей нужно было время чтобы привыкнуть называть взрослого по имени, но она должна была признать, что Фил звучит лучше, чем мистер Коулсон. — И вы можете звать меня Мелинда, — добавила миссис Коулсон. — Или Мэй, если тебе так больше нравится. Так меня называют многие мои друзья. — Мэй? — спросила Скай. — Почему Мэй? — Это моя фамилия. Я не изменила её, когда мы поженились, и это короче чем Мелинда, — объяснила она. Скай склонила голову набок. Она просто предположила, что женщина была миссис Коулсон, но поняла, что никогда не слышала, чтобы ее представляли именно таким образом, за исключением сестры Маргарет, которая, как знала Скай по своему опыту, имела дурную привычку называть людей неправильно. Она обдумывала варианты имени в своей голове и решила, что, возможно, будет проще назвать свою новую приемную мать Мэй, чем Мелинда. Что-то в Мелинде показалось для серьезной женщины слишком шатким, за исключением того момента, когда мистер Коулсон — «Фил» сказал это. Они закончили есть в уютной тишине. Это было похоже на то, как взрослые назвали бы Скай и Джемму одновремнно переутомленными, но и чрезмерно возбужденными. А Скай радовалась возможности есть, не отвечая на вопросы или не разговаривая. Она была уверена, что Джемма чувствует тоже самое. Когда все наелись, Фил встал и начал убирать со стола. — Я позабочусь об этой посуде, если ты хочешь показать девочкам остальную часть дома, Мел, — сказал он, складывая тарелки себе на руку. Мэй кивнула и тоже встала из-за стола. — Я буду краткой, — пообещала она. — Уже поздно, и я уверена, что вы обе устали. Скай и Джемма послушно встали и последовали за Мэй, пока она показывала им гостиную, логово в задней части дома с огромным диваном и большим телевизором, а также комнату с двумя столами и компьютером, который, как она объяснила, был офисом. Наверху она указала на дверь, которая вела в спальню ее и Фила, она находилась дальше по коридору от комнат Скай и Джеммы. — У нас с Филом отдельная ванная комната которая примыкает к нашей спальне, — сказала она им, — Так что это всё ваше. У вас двоих есть вопросы? Вам что-нибудь нужно перед сном? Скай и Джемма покачали головами. — Ладно. Я собираюсь помочь Филу закончить уборку на кухне, а потом мы оба будем ложиться спать. Мы проверим вас позже, прежде чем уйдем спать? Девочки согласились, и Мэй повернулась, чтобы спуститься вниз. За какое-то время Скай и Джемма приняли душ, переоделись в пижамы (которые на самом деле представляли из себя просто большие футболки с логотипом Святой Агнесы) и почистили зубы. Отражение в зеркале показало, что место на щеке Скай, где Микаэла ударила ее ногой, покрылось синяком, но с этим уже ничего нельзя было поделать. Подготовившись ко сну, Скай выудила остатки своей одежды из спортивной сумки и запихнула их в несколько ящиков комода в своей комнате. Она найдет время, чтобы разобраться с ними завтра, когда она не будет такой уставшей. Как только это было сделано, Скай вернулась через холл и просунула свою голову в комнату Джеммы. Джемма осторожно вынимала из рюкзака энциклопедию. Она положила массивную книгу на стол, но не открывала и не вытаскивала карту звездного неба. — Звёзды в сохранности? — спросила Скай. Джемма кивнула. — Я не люблю доставать их слишком рано. Лучше узнать, каким будет это место, прежде чем я их достану. — Понятно, — сказала Скай. — Я думаю, здесь мы должны попрощаться и пожелать друг другу спокойной ночи. — Предположим, что да, — пробормотала Джемма. Она рассеянно дернула подол футболки. — Я думаю, здесь всё будет хорошо, — сказала Скай. Она не была уверена, нужно ли ей было это сказать для Джеммы или же для себя, но казалось, что эти слова было нужно произнести вслух. — Кто знает, как долго мы будем здесь, но по крайней мере мы вместе. — Согласна, — кивнула Джемма. — Я рада что ты здесь. — Я тоже, — ответила Скай. Она глубоко вздохнула, собираясь уйти и отправиться в свою пустую комнату. — Что ж, спокойной ночи, Джемма. Джемма пересекла комнату и обняла Скай крепко-крепко. — Спокойной ночи, Скай. Вернувшись в свою комнату, Скай стянула покрывла и забралась в кровать. Было такое ощущение, что ее поглотило облако, и это было очень приятно. Она так пробыла всего секунду или две, прежде чем вскочить и наклониться, чтобы расстегнуть рюкзак. Порывшись повсюду ей удалось найти пару кусочков того, что как она надеялась, в конечном итоге станет вентилятором внутренней части ее компьютера. Откатившись обратно в кровать, она начала возиться с крошечным моторчиком электрической зубной щетки, которую она разобрала в одной руке, и согнутыми спицами вентилятора, которые она вытащила из раздавленного вертолета с дистанционным управлением, в другой. Она не совсем понимала, как собрать все вместе, но надеялась, что это будет не слишком сложно. Она знала, что у всех хороших компьютеров должен быть кулер, в противном случае жесткий диск перегреется, и все устройство выйдет из строя. Она не была уверена, сколько времени она отвлекала себя на свои детали, но казалось, что прошло всего несколько минут когда из ее двери раздался легкий стук. Скай сунула свои вещи под подушку, когда улыбающаяся голова Фила выглянула из-за двери. — Привет, Скай, просто проверка. Мы с Мелиндой собираемся ложиться спать. Тебе что-нибудь нужно, прежде чем мы выключим свет? Скай покачала головой и ответила ему полуулыбкой. Фил, должно быть, заметил ее сдержанность, потому он вошел в комнату и сел у изножья ее кровати. — Я знаю, что это трудно каждый раз приходить на новое место и все время начинать сначала, — мягко сказал он. — Для протокола, мы с Мелиндой очень благодарны за то, что ты решила рискнуть ради нас. Это требует большого мужества. Скай посмотрела на свои руки и поправила свободную нить на своем одеяле. Она не хотела проявлять эмоции перед Филом, каким бы милым он ни казался. — Мы будем действовать настолько медленно, насколько это будет нужно, — продолжил он. — Просто скажите мне и Мелинде, что вам нужно, и мы сделаем всё возможное, чтобы вы смогли получили это. Мы не хотим вас подталкивать. Затем Фил улыбнулся ей, его лучик улыбки с морщинистыми глазами заставил Скай почувствовать то, что, несмотря на все сомнения и страхи витавшие в ней, всё будет хорошо. Было немного тревожно чувствовать себя настолько спокойной возле человека, который являлся для нее незнакомцем, но на самом деле Скай ничего не могла с этим поделать, кроме как кивнуть ему в ответ. К счастью, Филу больше ничего не нужно было, и он поднялся чтобы уйти. Пожелав спокойной ночи, он щелкнул выключателем и закрыл дверь, оставив Скай одну в большой пустой комнате. Скай изо всех сил старалась лежать неподвижно и заставить себя уснуть. Она определенно устала после всех дневных переживаний, но ее мозг все ещё работал с перегрузкой, гудя, как осиное гнездо с кучей мыслей. Всего несколько часов назад она возвращалась из школы в Сент-Агнес, опасаясь, что ей придется работать над домашним заданием по обществоведению, а теперь она находилась в мягкой постели на другом конце города, по коридору от новых приемных родителей. Скай металась и вертелась, пытаясь найти положение, в котором она могла бы заснуть. Когда это, казалось, не помогло, она вытащила из-под подушки части вентилятора и безуспешно попыталась повозиться с ним в темноте. Однако она не хотела включать свет, потому что понятия не имела, какие здесь правила ночного времени. Разочарованная, Скай бросила части вентилятора на пол рядом со своим рюкзаком и снова перевернулась. Она не знала, сколько времени прошло с тех пор, как погас свет. Все остальные уже спали? В доме было так тихо, что почти было больно. В Сент-Агнесе всегда было шумно: либо сопели спящие девушки, или же ходили монахини, либо грохотали машины внизу на улице, даже само здание могло просто скрипеть. Но здесь все было как будто приглушено, и это сводило Скай с ума. Она скинула одеяло, надеясь, что, если бы ей стало прохладнее, она могла бы уснуть, но это тоже не помогло. В конце концов, Скай полностью перестала спать и выскользнула из постели. Коврик приятно ощущался под ее босыми ногами и хорошо прикрывал ее шаги, пока она кралась в сторону двери. Скай приоткрыла её, довольная тем, что та не скрипит, а затем пересекла коридор, сделав несколько быстрых шагов к комнате Джеммы. Дверь Джеммы тоже не скрипнула, когда открылась и Скай просунула голову так беззвучно, как только могла. Ее глаза уже привыкли к темноте, поэтому беглый осмотр комнаты обнаружил комок под одеялом возле изголовья кровати Джеммы. — Джемма, — прошипела Скай, изо всех сил стараясь, чтобы Фил и Мэй в коридоре не слышали её голоса. — Ты не спишь? — Да, — раздался шепот со стороны кровати, и ком переместился. Джемма откинула одеяло, чтобы показать, что она сидит, прижав колени к груди, спиной к изголовью кровати. «Не совсем то положение, в котором находиться во время сна!», — подумала Скай. Она быстро пересекла комнату и забралась в кровать с Джеммой, присоединившись к ней. — Я не могла уснуть, — призналась Скай. Она не могла встретиться глазами с Джеммой, когда говорила это. Скай имела представление о том что Джемма знает, что она не такая крутая на самом деле, но все же Скай было трудно признаться в этом вслух. — Я тоже, — сказала Джемма, наклоняясь к Скай. — Здесь все по-другому. — Слишком тихо, — предложила Скай. — Странно не слышать всех вокруг. Она почувствовала как Джемма кивнула рядом с ней. Приятно было знать, что не только она ощущала влияние загородной тишины. — Ты можешь остаться здесь, если хочешь, — предложила Джемма. Ее тон был небрежным, но Скай мог сказать, что она надеялась на «да» так же сильно, как и Скай надеялась, что Джемма сделает ей это предложение. — Это может помочь, — подумала Скай. Она положила голову Джемме на плечо и прижалась к одеялу. Она чувствовала как грудь Джеммы поднимается и опускается с каждым вдохом и этот ритм несколько успокаивал ее. По крайней мере, гудение прекратилось. Обе девушки какое-то время сидели в тишине, выпивая в комфортном присутствии друг друга. Вскоре Скай почувствовала, как ее глаза стали тяжелыми, а голова слегка опустилась на плечо Джеммы. Не говоря ни слова они обе вертелись, пока не легли удобно, каждый прижался друг к другу, и вскоре они заснули.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.