ID работы: 9914183

Aqua et ignis

Слэш
R
В процессе
1761
Горячая работа! 1622
Размер:
планируется Макси, написано 1 280 страниц, 152 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1761 Нравится 1622 Отзывы 227 В сборник Скачать

117. Кто умеет ждать, тот дождется, и победит!

Настройки текста
Бакуго, пропустив Эйджиро вперёд, закрыл дверь библиотеки и махнул рукой: все стулья в королевском классе с грохотом опрокинулись на пол. Он зубасто улыбнулся хихикнувшему Эйджиро и прошептал: — На счёт «пять» примчится, спорим? — Думаю, что так быстро не сможет, — деловито парировал Эйджиро. — Я ставлю на «семь». — Ладно, проверим, — усмехнулся Бакуго, делая их невидимыми, а Эйджиро шепотом начал считать вслух. Да, они решили разыграть своего друга. Но не смеха ради, а чтобы избежать ненужной неловкости. Суть небольшой подначки была до смехотворного проста: услышав неожиданно громкий звук, Денки, как истинный рыцарь, рванет выяснять, какая опасность грозит его даме сердца, Бакуго и Эйджиро его сцапают и отправят на часок погулять, чтобы поговорить с Ураракой. Идея опрокинуть стулья и выманить блондинчика из укромного местечка принадлежала именно Эйджиро: тому ни в какую не хотелось застать сладкую парочку за чем-нибудь интимным. Лично Бакуго не считал, что будущему королю необходимо прям настолько заморачиваться неприкосновенностью личной жизни слуг — подумаешь, чужой поцелуй застукают, что в этом такого прям неприличного? Но свое мнение благоразумно держал при себе: препираться из-за такой мелочи со своим любимым парнем он не собирался… У него по плану ёмкий и четкий разговор, затем неспешное плавание в пузыре, чтобы Эйджиро мог всё-всё рассмотреть, потом быстрая уборка, рыбалка, ужин и самое приятное — проверка его новой большой кровати на прочность. Ссора в список сегодняшних важных дел никаким боком не вписывалась. — Что здесь происходит?! — строго потребовал объяснений, вылетевший из-за массивного стеллажа Денки и осекся, никого перед собой не увидев. Убедившись, что двери библиотеки закрыты, блондинчик раздражённо цыкнул и уже собирался вернуться обратно, но заметил опрокинутые стулья. — И кому понадобилось такой дурью маяться? — проворчал он, подходя к столу, за которым обычно сидел Эйджиро, и недоуменно рассматривая небольшой беспорядок. — Детский сад, ей-богу… Вернув стулья в вертикальное положение, Денки еще раз задумчиво обвел взглядом королевский класс, почесывая затылок, а потом внезапно просиял. — Кацуки, а, Кацуки… Я знаю, что это ты… — он вытянул вперед руки и двинулся вперед, ощупывая перед собой пространство. — Больше никто другой во дворце такое не рискнет вытворить. — Да бля, — недовольно цыкнул Бакуго, убирая невидимость. — Не интересно с тобой в ребусы играть, Денки… — Ой, вы оба пришли… Неужели что-то случилось? — переполошился блондинчик, увидев Эйджиро рядом с ним. — Нет-нет, ничего не случилось, — наследный принц успокаивающе похлопал его по плечу. — Мы просто пришли поговорить с Ураракой, но не хотели вам мешать, поэтому пошли на хитрость. — Умно, — уважительно закивал Денки. — Тогда скажу Урараке, что вы пришли, а потом часика два чем-то другим позанимаюсь, правильно? — Максимум час, — поправил его Бакуго и выразительно посмотрел на Эйджиро. — Мы торопимся. — Да, Денки, часа с лихвой хватит, — подтвердил тот и блондинчик сразу же рванул к своей девушке: предупреждать о внезапном визите его величества. — Может, медленно пойдем вперёд? — Бакуго не терпелось уже побыстрее начать и закончить. Эйджиро быстро чмокнул его в щеку, своеобразно успокаивая, взял за руку и повел за собой. Правда недолго: они успели дойти до середины прохода, как из предпоследнего ряда справа вылетел довольный Денки и пришлось разъединиться. Эйджиро тепло его поблагодарил и вспомнил, что Мина после разговора попросила отправить Урараку к ней: так что, если его девушки не будет в библиотеке, пусть ищет у нянечки. Блондинчик кивнул, шепотом пожелал удачи и побежал по своим делам, а они, дойдя до предпоследнего ряда и завернув направо, тепло поздоровались с Ураракой, протирающей полку. — Добрый день, Ваше Величество, господин Кацуки! — она вежливо поклонилась и поспешила отложить тряпку. — Чем могу быть полезна? — Может присядем? — зубасто улыбнулся Бакуго и махнул рукой: около Урараки мгновенно появился стул и ещё два напротив. Пока она, ошарашено на него смотря, опасливо присаживалась на возникший буквально из ниоткуда стул, Бакуго успел поставить купола невидимости и звуконепроницаемости. Плюхнувшись на свое место, он снова улыбнулся. — Ну как? Удобно? — Д-да… — пролепетала Урарака, смотря на него широко распахнутыми глазами и незаметно пытаясь вытереть мокрые руки о передник. — Урарака, мы пришли попросить твоей помощи в деле государственной важности, — вкрадчиво начал Эйджиро. — Ты, конечно, имеешь полное право отказаться, но, по правде, дело не только в государстве — дело еще и в Денки. В ближайшее время я, Кацуки, Денки, дедушка, родители Кацуки, а также Мина с Хитоши отправимся на очень опасную операцию в Калестраз. И хотелось бы, чтобы ты поехала вместе с нами: Мине и Мицуки не помешала бы помощь, а также одному важному члену нашей команды очень пригодилась бы твоя поддержка. — Я поеду! — выпалила Урарака, даже на стуле подскочив от волнения. — Как я могу отказаться помочь, если вы собрались своими жизнями рисковать? — Умница, Урарака! Я даже не сомневался, что ты согласишься, — похвалил ее Бакуго, нагнулся немного вперёд и прищурился. — Мы можем тебе рассказать неприятную правду и быть уверены, что ты сохранишь её в тайне? — К-конечно, — порывисто закивала Урарака. — Я умею хранить тайны. Что-то ужасное случилось, да? — И не одно что-то… — ошарашил ее Бакуго и посмотрел на Эйджиро. — Ты начнешь или я? — Давай я, — тот ободряюще улыбнулся напряжённо застывшей на стуле служанке. — Как ты уже знаешь, я сделал Денки своим личным помощником, и мы с ним и Кацуки отправились с официальным визитом в Валестраз и Калестраз. В Валестразе мы столкнулись с первой бедой — кто-то потопил в бухте корабль, груженый красным железняком — это руда, из которой кузнецы добывают железо. Так вот, это корабль уже где-то с месяц лежал на дне и медленно отправлял море, рыбу и жителей, которые ею питались. — Какой кошмар… — выпалила Урарака, тут же закрывая себе ладонями рот, чтобы не перебивать Его Величество. — Я назвал это катастрофой, — понимающе усмехнулся Эйджиро и с теплотой посмотрел на Бакуго. — Если бы Кацуки не был водным магом, мы бы с этой катастрофой в рекордные сроки точно бы не справились. Пока он поднимал со дна моря потопленный корабль, мы с Денки организовывали эвакуацию жителей с берега и людей для разгрузки железняка. Потом Кацуки пришлось очищать магией весь город, чтобы вымыть отовсюду переизбыток железа. В общем, попотеть пришлось знатно. Урарака перевела восхищённый взгляд на Бакуго и кивнула, соглашаясь. Тот самодовольно хмыкнул и предложил продолжить дальше: ему, конечно, было приятно, что Эйджиро им так гордится, но разговор-то затевался в совершенно другом ключе. И, кажется, до Эйджиро дошло, что он немного не с того начал — расхваливать надо было не своего, а чужого парня, поэтому охотно согласился передать ему слово. — Короче, после того, как мы все вместе справились с потопленным кораблем и отравлением, возник закономерный вопрос — кто за всем этим стоит? И вот тут-то твой парень… — после этих слов Урарака мгновенно покраснела, а Бакуго на нее беззлобно шикнул: — Да не смущайся ты так! Надо гордится таким замечательным парнем! — Я горжусь, — пискнула Урарака, убирая руки ото рта. — Просто ещё не привыкла, что Денки именно так называют. — Понял. Ладно, буду звать по имени, — миролюбиво согласился Бакуго. — Чтобы ты знала, Денки дико помог с расшифровкой записей, найденных у главного злоумышленника: он почти не вылезал из зала совещаний, разбираясь в каракулях, лишь бы мы побыстрее докопались до правды. А потом несколько часов подряд писал протокол допроса членов преступной группировки. И я вообще молчу про то, как Денки самоотверженно помогал казначею установить насколько большой ущерб Валестразу нанесен… Ему даже часы дорогущие за это подарили, ага. Урарака восхищённо выдохнула: слова начали производить должный эффект. Уловив, что он на верном пути, Бакуго скорчил страдальческое лицо и проникновенным голосом поведал ей драматичную историю спасения своих питомцев: блондинчик, едва успев открыть глаза и услышав, что на улице проливной дождь, бросился во двор искать Белоснежку и Одеялко. Урарака не на шутку прониклась трагедией фамильяров, которым нельзя было намокать, и обрадовалась, узнав, что всё закончилось хорошо исключительно благодаря самоотверженности блондинчика. Бакуго выдохнул и наколдовал себе стакан воды. Служанка уставилась на него во все глаза. Он хмыкнул, наколдовал ещё два и отправил их по воздуху ей и Эйджиро в руки. Наследный принц, выпив воду, вернул пустой стакан и, незаметно подмигнув Бакуго, выразил желание рассказывать дальше. Тот благодарно улыбнулся, испарил оба стакана, откинулся на стуле назад и кивнул, дескать, вещай, я, если что, подстрахую. Эйджиро хмыкнул и начал с того, как их не пустили в Калестраз. Они заподозрили неладное, когда фамильяры почуяли присутствие чужеродной магии, а затем Бакуго по их наводке нашёл тёмный артефакт, закопанный аккурат под воротами. Урарака тихонечко охнула и начала нервно комкать уголок передника, сосредоточенно слушая о появлении Хизаши Ямады, шоке Тошинори, которого не узнал друг детства, и озарении Бакуго, что они имеют дело с заклятием забвения. Улыбнулась, когда Эйджиро добавил, что именно Денки завел разговор про купол и впоследствии оказался совершенно прав, но тут же напряженно застыла и испуганно захлопала глазами, когда Эйджиро сказал, что купол удалось разрушить, но, как выяснилось, жители не забыли того, что с ними происходило, пока они были под заклятием. — Не буду утомлять тебя подробностями, как Денки, я и Кацуки по крупицам собирали разрозненные данные, а также справлялись с замешательством, охватившим Калестраз, перейду к главному — мы вычислили, что за этим стоит несколько высокопоставленных лиц, один из них к тому же темный маг, который и поместил паразитов в тела четырех граждан, чтобы превратить в своих марионеток. — И что теперь делать? — дрогнувшим голосом поинтересовалась Урарака. — Вытаскивать тварей, — цыкнул Бакуго. — Но это пиздец как непросто, скажу я тебе: их несколько, они жутко сильные и достать их необходимо одновременно, чтобы темный маг не успел убить носителей. — Боже мой… — ужаснулась Урарака. — Поэтому мы и едем в Калестраз такой большой группой, — пояснил Эйджиро. — После извлечения все участники операции будут физически и морально истощены, и о них надо кому-то позаботиться. Мина и Мицуки едут именно для этого. Но нас много, а их всего двое… — Теперь трое! — взволнованно перебила его Урарака и осеклась. — Извините, не удержалась… — Все в порядке, Урарака, — успокоил ее Эйджиро. — Тогда, если ты согласна поехать с нами и помогать, будь готова отправляться послезавтра. Сказать точно, как долго мы пробудем в Калестразе я увы не смогу, поэтому хорошо подумай сколько и чего взять с собой. О еде и жилье не беспокойся. — А мы поедем верхом или в карете? — В двух каретах. — Поняла. И большое спасибо, что сочли меня достойной доверия и участия в таком чрезвычайно важном деле — это большая честь для меня. — Урарака, тогда еще один вопрос, — вклинился Бакуго. — Ты же понимаешь, что мы тебе рассказали в общих чертах и расспрашивать Денки более детально не стоит? — Конечно я это понимаю, господин Кацуки. — Кстати, ещё должен тебя предупредить, что во время путешествия я буду выглядеть по-другому, и звать меня тоже будут не Кацуки. — А как? — Для конспирации я меняю внешность на зеленоволосого парня по имени Зоро. Ну а для жителей Калестраза я — седовласый маг Гендальф. Очень немногие знают мое настоящее имя и внешность, поэтому попытайся не выдать меня, ладно? — Приложу все усилия. — И да. Белоснежка и Одеялко тоже могут быть как щеночками, так и волками или же ястребами — в зависимости от ситуации. — Поняла, — Урарака перестала мять передник, сложила руки на коленях и вопросительно посмотрела на Эйджиро. — Я должна что-то ещё знать, чтобы не создать никому лишних проблем? Тот почесал нос и глянул на Бакуго, мол, мы все перечислили, или как? Бакуго пожал плечами и улыбнулся служанке. — Короче, основное мы тебе перечислили. Если будут вопросы, то задавай их мне или Денки и никаких проблем не будет. — Кстати, можешь называть меня по имени, когда мы в своей компании, или наедине, — разрешил Эйджиро. — Для подданных, сама понимаешь, нужна субординация… На людях даже Кацуки меня принцем называет. — Хорошо, Эйджиро, — Урарака робко выговорила его имя и порозовела. — Какие-то ещё указания будут? — Да. Мина попросила тебя помочь ей с вещами в дорогу. Так что на чем-то закончи вытирание пыли и беги к ней, хорошо? — Конечно! Мне тут осталось совсем чуть-чуть довытирать. — Отлично, — Эйджиро хлопнул себя по коленям и встал. Бакуго с Ураракой подскочили следом. — Очень приятно было пообщаться с тобой, Урарака. Спасибо, что выслушала нас и согласилась помочь. Можно я пожму тебе руку в знак благодарности? Бедная служанка густо покраснела, когда сам наследный принц осторожно сжал ее ладошку, ни капли не смутившись. Бакуго тоже решил поучаствовать, ещё больше вогнав девушку в краску. Тепло попрощавшись, они оставили вконец смущенную Урараку вытирать полку, а сами, выйдя в проход, тут же перенеслись в спальню наследного принца. — За сорок минут управились, — улыбнулся Эйджиро, взглянув на часы. — Класс! Больше времени на себя, — довольно ухмыльнулся Бакуго, обнимая его крепче и целуя за ухом. — Поплывём к пещере в пузыре, как ты хотел? — Да-да-да! — Эйджиро от радости аж подпрыгнул. — Тогда раздевайся. До трусов, — привычно подначил его Бакуго, убирая руки, и немало удивился, когда Эйджиро, абсолютно спокойно выполнив его просьбу, оттянул резинку нижнего белья и задумчиво поинтересовался: — Может, их тоже снять? Ты же мне наколдуешь бриджи, верно? Я, конечно, благодаря дедушкиному артефакту больше не мёрзну в море, но стратегически важные места хотелось бы прикрыть... — Не вопрос, — радостно улыбнулся Бакуго, произнося заклинание и скидывая на пол сумку, чтобы не мешала избавляться одежды. Эйджиро настоял, что грязные вещи обязательно должны быть сложены в корзину, чтобы Мина могла их найти и постирать, и Бакуго коварно устроил ему следующее испытание — уборку голышом: нарочито медленно собрал магией с пола разбросанные штаны, рубашки и трусы под смущенное хихиканье и демонстративно «понес» их в ванную. Запихав все в корзину, переместился обратно, надел сумку и потянул Эйджиро к балкону. — Поплывешь в человеческой форме или как? — глянул он на своего жмурящегося на солнце парня, когда они забрались на перила. — А, давай, как на романтическо-экстремальном свидании? — Сиганем с балкона в воду и трансформируемся в полете? — Ага. Только ты первый, а я сразу за тобой, и подхвачу. Бакуго кивнул, сделал их обоих невидимыми и спрыгнул с балкона. Через мгновение сзади хлопнули крылья, его со спины крепко обняли, не давая упасть, и они полетели над искрящимся на солнце морем. Бакуго расколдовал ноги, сделал себя легче, двумя щупальцами обхватил Эйджиро, а остальными касался нагретой за день поверхности воды: просто обалденно. Чувствуя, что его прямо распирает от восторга, он шепнул заклинание телепатии. «Вот так лететь тоже охренительно!» «Дааа… — Эйджиро полностью разделял его эмоции и чувства. — Только вот до твоего дома я, увы, не долечу, хоть ты сделал себя лёгким, как пушинка». «Тогда ещё с минутку балдеем и ныряем, — шикнул на него Бакуго. — Даже не спорь! Мне одного прикола с переутомлением после полета хватило!» Пролетев все же пару минут, Эйджиро убрал крылья и они, не расцепляясь, нырнули вместе в море. Бакуго тут же наколдовал шар и попросил магию воды неспешно нести его вперёд. Немного повозившись, они с комфортом устроились в своей «прозрачной подводной лодке», обнялись и затихли, рассматривая красоту подводного мира, которой так долго были лишены. — Как же я по всему этому скучал, — признался Эйджиро, поерзав на плече Бакуго и снова возвращаясь к поглаживанию красных щупалец, которыми был опутан буквально с головы до ног: одна изголодавшаяся по тактильному контакту сесаелия бессовестно восполняла нехватку, трогая и щупая его везде. — По морю или по обнимашкам десятью руками? — вкрадчиво поинтересовался Бакуго, балдея от ласковых прикосновений человеческих пальцев к щупальцам и присоскам. — По морю с тобой, — отстранённо ответил Эйджиро, засмотревшись на проплывающую мимо полупрозрачную медузу, тело которой при движении ритмично пульсировало. Бакуго дождался, пока медуза останется позади, и легонечко пощекотал своего замечтавшегося парня, привлекая внимание к себе. — Эйджи, я не до конца понял твою мысль. Как это ты скучаешь по морю со мной? — Прости, загляделся на медузу и не развил свою мысль, — Эйджиро потерся носом о его ключицы, нащупал руку и переплел их пальцы. — Понимаешь, море — прекрасно. Но без тебя его красота холодная и жестокая, а с тобой — теплая и уютная. Как сейчас. И поверь, я знаю о чем говорю: три недели плавал до дворца и обратно и чего только не видел… — Хммм… — Бакуго тоже призадумался. — А, знаешь, я ведь тоже люблю небо именно с тобой. Не спорю, солнце и луна над облаками невероятно прекрасны, но без тебя я никогда бы из моря или с суши их такими бы не увидел… — Вот! Ты уловил мою мысль! — довольно хмыкнул Эйджиро поглаживая его пальцы своими. — И небо, и море прекрасны сами по себе, но, когда мы в них вместе, то они становятся прекрасней вдвойне! — Обожаю тебя, — Бакуго с чувством чмокнул красную макушку и проворчал: — Почему ты меня раньше не нашел? Столько времени потеряли… — Помнишь, что Алекстраза сказала тебе? — Что мы должны были встретиться намного позже? — Именно. Если бы не дядя с его жаждой власти, то мы могли бы ещё больше времени потерять… — Это ты сейчас к тому, что нет худа без добра? — Нет, к тому, что всему свое время. — Философ, — фыркнул Бакуго, снова целуя его в макушку. Эйджиро задрал голову и с интересом посмотрел на него. — А ты не согласен с этим? — Ну почему же… Согласен. Дедушка всегда говорил, что побеждает тот, кто умеет ждать. — Так, теперь я не совсем понял, — хихикнул Эйджиро. — Поясни. — Ну смотри, если всему свое время, то тот, кто умеет ждать, дождется и победит. Как ты, например. Каждый день же прилетал и сидел на берегу. Твое упорство меня подкупило, и ты победил. — Нет, мы оба победили, Кацу. Мы же уже прояснили, что в отношениях нет победивших и проигравших. — Да, прояснили. Это была просто… Как там её?.. — Бакуго нахмурил лоб, вспоминая красивую фразу. — О! Фигура речи! — Ничего себе, какие выражения… — одобрительно хмыкнул Эйджиро. — Твой словарный запас растет с каждым днем! — А то! — погордился Бакуго. — И все потому, что я люблю соревноваться с тобой — это делает меня способнее. — Тогда я хочу посоревноваться с тобой в огненной магии — тоже хочу стать более способным. — Думаю, что это можно легко устроить, например, завтра вечером: умыкнем дедушку на пляж и потренируемся перед поездкой. Лишним точно не будет. — Отличная идея! — Эйджиро резко дернулся вперёд, чмокнул его в губы и снова откинулся назад, довольно хихикая. — Не боишься, что я тебя поджарю? — Пхах, — фыркнул Бакуго, задирая подбородок и исподтишка провоцируя своего воодушевившегося парня. — Поджарит он меня… Губу-то не раскатывай! — А что? Думаешь, если ты — опытный маг, то у меня не получится уложить тебя на лопатки? — С первого раза? — скептически на него посмотрел Бакуго. — Я тебя умоляю… — Ах так, значит, да? — раззадорился Эйджиро и сжал его пальцы своими. — Посмотрим, как ты запоешь, когда я это сделаю! — Я готов реально спеть, если ты меня настолько удивишь, — хохотнул Бакуго и внезапно вспомнил: — Кстати, ты выиграл спор — блондинчик прибежал на счет «восемь». Чего ты хочешь за свое более точное предположение? — Хочу сегодня покомандовать тобой, — хитро улыбнулся Эйджиро. — Ты и так мной командуешь, — фыркнул Бакуго, но тут до него дошло. — Очередной эксперимент, да? — Типа того. Согласен? — Пффф… Спрашиваешь еще! — Бакуго предвкушающе облизнулся. — Может, хотя бы намекнешь, что задумал? — Нет, терпи до дома. — Ну пожалуйстаааа… — Так, я сегодня командую или где? — коварно напомнил Эйджиро. — Ты. — Тогда терпи, раз проспорил. — Хорошо, буду терпеть, — покорно согласился Бакуго: реально же проспорил и согласился с условием: теперь права не покачаешь. — Но тебе понравится, отвечаю, — все-таки не выдержал Эйджиро. — Эй, так нечестно! — обвинительно шикнул на него Бакуго и надул губы. — Я же умру от любопытства, пока доплывем. — Кто умеет ждать, тот дождется, и победит, — парировал Эйджиро и Бакуго решительно свел брови и прикусил язык: он дождется и победит!
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.