ID работы: 9914183

Aqua et ignis

Слэш
R
В процессе
1761
Горячая работа! 1622
Размер:
планируется Макси, написано 1 280 страниц, 152 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1761 Нравится 1622 Отзывы 227 В сборник Скачать

121. Отъезд в Калестраз

Настройки текста
После плотного завтрака Мина с матерью заявили, что никуда не уедут, пока не приведут дом в порядок. Отец, дедушка и Шинсо, свистнув Одеялку и Белоснежке, коварно смылись проверять готовность карет, а сонные Бакуго и Эйджиро, не успевшие придумать себе какое-нибудь очень важное дело, растерянно переглянулись. «Надо впрягаться, — философски резюмировал Бакуго, который сам часто драил до блеска котлы, когда бесился. — Иначе они не угомонятся и вдвоем будут намывать до обеда». «О да. Мина не успокоится, пока всё не будет идеальным, — кивнул Эйджиро, тоже не один год знавший нянечку. — Готов взять на себя полы». Собрав со стола грязную посуду, они направились на кухню. Уговорив взвинченных беременных выпить одно успокоительное на двоих, Бакуго презентовал Мине три нагревающих элемента, а Эйджиро схватился за метелку и совок. Выслушав благодарности и поручив матери объяснить, как та использует артефакты в хозяйстве, Эйджиро отправился подметать гостиную, а Бакуго — инспектировать спальни. Окатив оба помещения заклинанием чистоты, чтобы всё блестело и переливалось, а так же вкусно пахло свежестью, Бакуго придирчиво выровнял половики на полу и стоящие на комодах безделушки, поправил складочки на шторах и вернулся в гостиную: Эйджиро как раз закончил ее подметать. Предложив тому переместиться на кухню, Бакуго принялся вдумчиво наводить красоту. Когда придраться уже было не к чему: все лежало, стояло и висело идеально ровно, нигде ни пылинки, даже цветы на подоконнике и те были политы, Бакуго окликнул нянечку и мать, чтобы шли принимать работу, а они с Эйджиро пока с кухней и прихожей закончат. Мина с матерью довытирали тарелки, повесили полотенца и пошли осматривать спальни и гостиную, а Бакуго, отдавая приказы магии, заметался по кухне и чуть не сбил с ног Эйджиро, несущего метелку и совок на место. — Чем помочь? — шепнул тот, убедившись, что нервничающих беременных рядом нет. — Иди, походи с ними, поотвлекай разговором, а я пока тут разберусь. — Хорошо, — Эйджиро послушно направился в спальни, а Бакуго ринулся в прихожую. Пришлось, конечно, попотеть — в небольшом помещении оказалась достаточно много вещей, но он справился. Вернувшийся за чем-то Хитоши, зайдя в прихожую и увидев такую чистоту и красоту, застыл на пороге, не зная как ему быть. — Эммм… Кацуки, будь ласка, спроси у Мины какую-нибудь ветошь, а то по помытому топтаться не хочется… Бакуго, оценив такое уважительное отношение и выяснив, что означает странное слово, сам наколдовал кузнецу тряпку и, отправив того восвояси, понесся на кухню проверять, как там магия справилась с порученными ей заданиями. К слову, справилась та отлично — мать и нянечка стояли с открытыми ртами и ошарашенно оглядывали полочки и шкафчики. — Даже я так чисто не убираю, — честно призналась Мина и благодарно улыбнулась Бакуго. — Спасибо, Кацуки. И за нагревающие артефакты тоже ещё раз спасибо. — Да не вопрос, Мина, — зубасто улыбнулся тот. — Главное, что теперь со спокойной душой можем отправляться. — Да. Теперь можем, — кивнула нянечка и спохватилась: — Черт, надо же проконтролировать, чтобы Урарака положила еду в обе кареты! — Думаю, что она об этом уже позаботилась, — успокоил ее Эйджиро, приобнимая за плечи. — Урарака очень смышлёная и исполнительная. Мина согласно хмыкнула: Урарака очень сильно ей помогла при подготовке к поездке, так что идея взять с собой оказалась просто превосходной. Матери тоже пришлась по душе улыбчивая и лёгкая на подъем служанка, но ехать в одной карете она все же предпочла с обоими своими сыновьями. Последние три слова она многозначительно выделила, а потом коварно напомнила, что Бакуго самолично обещал ей уделить больше внимания, да и по Эйджиро она жутко соскучилась — те постоянно в делах и разъездах — нормально общались черт знает когда… Мина тоже изъявила желание к ним присоединиться: и соскучилась, и хотела узнать, как прошел королевский совет. Бакуго приобнял нахмуренную мать и тепло улыбнулся: без проблем — поедут в одной карете, кто ж против? Быстро сменив внешность на зеленоволосого мечника, он вышел следом за Эйджиро, типа личный охранник, и пошагал рядом нога в ногу. Денки, заметив их появление на крыльце, что-то быстро сказал Урараке и подскочил к ним с горящими глазами. — Какими будут дальнейшие указания, Ваше Величество? — громко спросил он и шепотом добавил: — Осторожно, за нами наблюдают. Эйджиро моментально скорчил серьезное лицо и скомандовал: — Я, Мина, ее сестра и охранник поедем в одной карете, а остальные — в другой, позаботься об удобстве гостей. — Конечно, Ваше Величество, — Денки снова поклонился и помчался открывать дверь первой кареты. Как только Эйджиро и Бакуго сели на мягкие сиденья друг напротив друга и последний махнул рукой, выставляя купол звуконепроницаемости, Эйджиро высунул руку из кареты и жестом поманил блондинчика к себе. Тот наклонился и Бакуго услышал шепот: — Это, случаем, не советник по внешней политике? — Нет, это его помощник. Как поступим? — Сделаем вид, что не заметили. Нам сейчас некогда с этим разбираться. Денки согласно кивнул, разогнулся и тепло поздоровался с подошедшими Миной и матерью. Как только те забрались в карету, он закрыл дверцу и крикнул сидящему на козлах Хитоши, что можно отправляться. Стоило им выехать со двора, Эйджиро задумчиво посмотрел на нянечку. — Мина, у тебя есть доверенные люди среди прислуги? — Конечно, Эйджиро. Что требуется? — Пока нас не будет, последить за советником по внешней политике и его помощником, а потом доложить мне. — Сделаем, — кивнула Мина и посмотрела на Бакуго. — Кацуки, сможешь меня прямо из кареты переместить в спальню королевы? Конечно, Бакуго мог. Они с Эйджиро поменялись местами: тот сел рядом с матерью, а Бакуго — рядом с нянечкой. Приобнял ее, выслушал объяснения, где находится спальня, и телепортировался прямиком к богато украшенным дверям. Придержав за локоток пошатнувшуюся с непривычки нянечку, он открыл для нее тяжёлую створку, а сам, став невидимым, остался в коридоре, дожидаться ее возвращения. Привалился плечом к стене и задумчиво покрутил браслет, подаренный Эйджиро. Что-то с этим советником по внешней политике явно было не так: с чего бы человеку, которому нечего скрывать, нервничать на королевском совете, а потом следить за наследным принцем через помощника? «Неужели этот тоже имел какие-то дела с дядей и арабами? — размышлял про себя Бакуго, покусывая нижнюю губу. — Блин, надо было не с дедой и Дианой общаться, а смотреть заседание — больше бы информации было… Но теперь чего уж…» Решив не накручивать себя раньше времени — вдруг советник просто плохо выполнял свою работу или своровал чего, поэтому и напрягся, Бакуго тряхнул головой и решил сменить позу — опёрся лопатками на стену и прикрыл глаза: помедитирует, пока Мина там общается. Однако неясная тревога настойчиво царапала внутри, сбивая весь настрой. Недовольно цыкнув, Бакуго мысленно подключился к фамильярам и задал вопрос: не следует ли кто-то подозрительный за каретами? Какое-то время Одеялко и Белоснежка молчали, видимо наматывая круги и зорко высматривая, но потом доложили, что только одна пустая телега какое-то время медленно ехала следом, но свернула в сторону. Убедившись в беспочвенности своих подозрений, Бакуго поблагодарил питомцев, расслабился и уже было выкинул все лишние мысли из головы, как послышались торопливые шаги, а затем щёлкнул язычок двери. Он распахнул глаза и, еле дождавшись, пока Мина закроет створку, сгреб ойкнувшую нянечку в охапку и переместился с ней в карету. — Ну, как всё прошло? — уставились на них мать и Эйджиро. — Я договорилась со своей хорошей подругой — Цую. Она не болтлива, умна и умеет быть незаметной — идеальный шпион. А теперь, если это не слишком нагло, мне бы хотелось узнать, почему Эйджиро решил проследить за собственным же советником. — Потому, что я отчётливо осознаю, что моему дяде, устроившему покушение на меня и пытавшемуся сделать матушку и Шото своими марионетками, нужен был помощник изнутри, и дай бог, если только один. Ну не мог дядя, никогда не живший во дворце, знать расположение комнат, распорядок дня королевской семьи, а также натянутые отношения между мной, матушкой и сводным братом. А члены совета знали. К тому же именно советник по внешней политике вчера на собрании нервничал больше остальных, когда я заявил, что хочу повторно наведаться в соседние города, а сегодня Денки заметил, как его помощник следит за нами. Я, конечно, могу ошибаться на счёт связи дяди и советника — может последний просто, как и Минору Минета, проворовался, и теперь боится, что мне станет об этом известно, но на данный момент этот член совета кажется мне максимально подозрительным, ведь на вчерашнем собрании остальные вели себя как обычно. — Ты подозреваешь этого советника в причастности к произошедшему в Калестразе или Валестразе? — помрачнела нянечка. — Пока нет. На собрании не выглядело, что он в курсе творящегося у соседей — не задавал странных вопросов, не удивлялся, что там все хорошо, понимаешь? Предполагаю, что его задачей могло бы быть пускание пыли в глаза на собраниях, чтобы дальше Алекстразы никто не совался, а королева вместе с советом занималась решением насущных вопросов. — Логично, — кивнула мать. — Если бы советник по внешней политике выполнял свою работу и поддерживал добрые соседские отношения, то о Калестразе было бы известно раньше. — А раз известно не стало, то предположение Эйджи верное — резюмировал Бакуго. — Кстати, советник знал о нашей первой поездке? Эйджиро нахмурил лоб, вспоминая. — Если не ошибаюсь, то в прошлый раз его не было — нездоровилось. А что? — Да так, размышления вслух. В принципе, это данное никак не противоречит нашим теперешним гипотезам, — Бакуго откинулся на сиденье и закинул ногу на ногу. — Просто мы могли бы обратить внимание на него тогда… — Не факт, — не согласилась нянечка. — Если бы советник был на собрании перед поездкой и нервничал, вы могли не сопоставить одно с другим, ведь у вас не было представления о том, что происходит в городах. — Верно, Мина, — кивнул Эйджиро. — Чтобы что-то увидеть, надо знать куда смотреть. Бакуго повторил про себя последнюю фразу Эйджиро и внезапно озарился: — Ха, я знаю, как проверить причастность советника! Зуб даю, что дядя, под видом помощника или нового коллеги, вместе с ним посещал Валестраз и Калестраз! Ну я бы так точно сделал! — И я бы поступил точно так же, — улыбнулся Эйджиро. — Чтобы ударить метко, нужна разведка. — Ну вот! Как приедем, так спросим у Тошинори и Хизаши — был ли у них в гостях советник с помощником. Ты же примерно сможешь им описать внешность дяди, Эйджи? — Я, конечно, ни разу его в глаза не видел, но уверен, что красные волосы у него точно были — отец говорил, что это общая черта у всех мужчин в нашем роду. — Это очень замечательная черта, — Бакуго предвкушающе потёр руки. — Красноволосых не так-то уж и много. — Думаю, кроме волос очень вероятно был высокий рост и красные глаза, — вставила свой комментарий нянечка. — Твой дедушка был высоким, красноволосым и красноглазым. — Значит, если Тошинори и Хизаши подтвердят, что с советником приезжал именно дядя, то у нас будет веский аргумент для начала крупномасштабной проверки в совете, когда вернётся королева, — воодушевился Бакуго. — Да, Кацу. Свидетельские показания Тошинори и Хизаши будут не то, что веским, неопровержимым аргументом! — Красота… — довольно прицокнул языком Бакуго. — Ещё один кусочек ребуса почти разгадали. — Мда… — неожиданно многозначительно хмыкнула мать. — Теперь мне понятно, как вы оба умудрились так быстро повзрослеть… Лично мне в восемнадцать не приходилось спасать один город от отравления, второй — от заклятия темного мага, а в третьем распутывать чужие интриги … — Да и у меня, по сравнению с вами, в этом возрасте были лишь тяжёлая работа и мелкие бытовые проблемы, — поддакнула нянечка. — Как вы оба с этим справляетесь? — Если бы со мной не было Кацу, я бы и не справился, — честно признался Эйджиро. — При всех своих знаниях, интеллекте и способности превращаться в дракона, перед водной стихией и заклятием темного мага я был беспомощен, как младенец… То, что мне казалось неподъемными задачами, Кацу щёлкал, как орешки, при этом широко улыбаясь. И тогда мне становилось ужасно стыдно — как можно раскисать, когда Кацу продолжал бороться — и я брал себя в руки и помогал, чем мог. Если уж начистоту, то по сравнению с Кацу, который изобрел дистанционную связь, следящие устройства и собирается создать охранную систему не только самих городов, но и стражников, я не сделал для Валестраза и Калестраза ничего стоящего… — Эйджиро, как это ты не сделал ничего стоящего?! — внезапно резко цыкнула на него мать. — Ты во всем посильно участвовал, отдавал приказы, вселял в своих подданных уверенность! — Кацуки вселял в них большую уверенность, чем я! — выпалил Эйджиро, закусил губу и уставился в пол, пряча ото всех глаза. Бакуго ошарашенно застыл: неужели он своими способностями и изобретениями заставил своего любимого парня страдать? Пока он ошалело пялился на Эйджиро, гипнотизирующего пол кареты, нянечка успела пересесть на сидение напротив, и они обе с матерью обняли расстроенного наследного принца. — Все хорошо, Эйджиро, все хорошо, — тихо заворковали обе женщины. — Вы с Кацуки оба умные и способные, просто в разном, понимаешь? Вот мы обе точно бы бились в истерике, если бы нам столько пришлось разгребать. Мы вообще ни магией не владеем, ни таких светлых голов, как у вас нет… Мы тоже не можем, как Кацуки, махнуть руками, произнести заклинание и спасти кучу людей. Но сила каждого не в этом, Эйджиро. Вот мы с Миной только и можем за вас волноваться, подбадривать и ждать домой, но ведь и это очень важно, понимаешь? — Понимаю, — глухо согласился Эйджиро. — Просто иррационально часто чувствую себя бесполезным на фоне Кацуки. — Эйджи, ты это дело брось! — не выдержав, взорвался Бакуго. — А кто может выйти к толпе без трясущихся ног и толкнуть без подготовки настолько пламенную речь, что у меня аж челюсть падает? Кто знает больше, чем я, в этих ваших физиках, тригонометриях и экономиках? Я не умею управлять королевством и ничего не смыслю в этой вашей политике. Я вообще кроме магии ничего особо-то не умею… Отбери ее, и что у меня останется? Восемь щупалец и умение выживать под водой? Вот именно! Мне снова придется жрать сырую рыбу и рассматривать поломанные находки с затонувших кораблей, потому что это единственное развлечение в море… — Кацу… — на него обалдело уставился сначала Эйджиро, а потом мать с нянечкой. — Что, Кацу? Все, что я перечислил, — факт. Поэтому не один ты себя часто чувствуешь ирецио… — Бакуго к своему неудовольствию всё-таки споткнулся на заковыристом слове. — Тьфу, блядь! Иррационально бесполезным. Я, вон, даже записи Минору Минеты не смог разобрать! А ты говоришь… Мать резво вскочила и пересела к нему. Обняла крепко-крепко и внезапно хихикнула. — Мы с Масару похоже ругаемся, кстати. Поначалу один выкатывает какие-то претензии, а второй аргументирует. Но всегда наступает момент, когда оба понимаем, что просто накипело — или переживаний друг за друга накопилось, или мы замотались в край и огрызаемся по мелочам, понимаете? — Да и у нас с Хитоши такое бывает, — улыбнулась нянечка. — То приступ ревности Хитоши одолеет, то я какую-нибудь сплетню услышу и начну копаться в себе… Мне тоже временами кажется, что я бесполезная — только стирать, убирать и готовить умею… А потом кто-нибудь благодарит меня за совет или же использует мой рецепт и расхваливает результат, или даже спрашивает, как справиться с трудновыводимым пятном, и я понимаю, что нет — всё-таки кое-что знаю и умею, и не такая уж никчемная, как сама о себе думала… — То есть временами чувствовать себя бесполезным — нормально? — озадачился Бакуго. — Не совсем верная формулировка, Кацуки. Нормально — относиться к этому философски — ты не можешь уметь всё. Для этого и существует столько разных профессий. Вы с Эйджиро умеете разное — это нормально. А вот убиваться по поводу неумения чего-то, к чему не расположен — вот это не нормально. — Простите, что-то меня занесло… — тихо извинился Эйджиро, поднимая глаза. — Не извиняйся, Эйджиро, — улыбнулась ему мать, наглаживая Бакуго по плечу. — Всех нас заносит, всех одолевает неуверенность, все временами не выдерживают и срываются. Для этого-то и нужны близкие люди и семья, которые выслушают, подбодрят и снова вселят уверенность в свои силы. — Вот именно, — Мина чмокнула Эйджиро в макушку. — Когда вы оба чувствуете, что вымотались и, как в детстве, хотите на ручки, не подавляйте в себе это, просто приходите к нам, ладно? Тот кивнул и робко улыбнулся. — Большое спасибо вам, Мина и Мицуки. Мне действительно хотелось поддержки, но Кацу грузить не хотелось, он и так меня постоянно подбадривает, — Эйджиро виновато посмотрел на Бакуго. — Кацу, пожалуйста, не обижайся, ладно? Не хотел жаловаться и расстраивать, правда, а тут как-то неожиданно прорвало… — Да ладно, чего уж… — смущенно проворчал Бакуго. — Меня вон тоже прорвало нехило… Ма, Мина, извините, что внезапно разорался. — Все нормально, Кацуки, — заверили его. — Не переживай. Иногда проораться на пользу. — Надеюсь, нас обоих не было слышно? — спохватился Эйджиро и покраснел. — Конечно не было. Я ещё в королевском дворе купол звуконепроницаемости поставил. — Фух, пронесло. Не хотелось бы, чтобы ещё кто-то был свидетелем моей истерики. — Да и если бы были, — цыкнула на него мать. — Ты что, не человек? Человек. Поэтому имеешь полное право иногда поистерить. Каждому нужна возможность выплеснуть накопившееся внутри, так что нечего этого стыдиться, Эйджиро. — Но я же должен подавать хороший пример! Я ведь будущий король как никак. — То, что ты чего-то не знаешь, не все умеешь, или расстраиваешься, не делает тебя плохим королем. И бесполезным не делает тоже, — напомнила нянечка. — Не будь к себе настолько строг. — Я попытаюсь, — честно пообещал Эйджиро и обвёл всех взглядом. — Давайте о чем-нибудь хорошем поговорим, а? А то мне до сих пор неловко… — А хотите, я вам расскажу, чем мы вчера занимались, когда улизнули от вас вместе с дедой? — коварно предложил Бакуго и довольно заулыбался, когда нянечка и мать радостно вскрикнули. — А занимались мы тренировкой — учились управлять огненной магией. — Причем оба, — хихикнул Эйджиро. — Кацу теперь тоже начинающий огненный маг, как и я. — Но как? — вытаращилась на Бакуго мать. — Разве маг может управлять двумя противоположными стихиями? — Может, вы оба просто покажете? — вкрадчиво предложила нянечка, заинтересованно блестя глазами. — Или в карете такое небезопасно? — Если вы обе посидите очень тихо, чтобы я мог сконцентрироваться, то могу попробовать и в карете, — усмехнулся Бакуго и с вызовом посмотрел на Эйджиро. — А сам рискнешь? — А вот рискну, — тот так же с вызовом улыбнулся, отодвинулся от нянечки, положил на колени раскрытые ладони и закрыл глаза. Бакуго сделал тоже самое и первым делом со всей теплотой и уважением обратился к магии воды: не согласится ли та поучаствовать в небольшом чуде для его родных? Чудо явно пришлось магии воды по душе, и она охотно материализовалась на его левой ладони в виде прохладного шара. Затем Бакуго такую же просьбу адресовал энергии огня, с одним маленьким уточнением — чтобы та перемещалась исключительно по правой половине тела, так как левая занята ее «коллегой». Привычный жар послушно скользнул к правому плечу, прокатился по руке и трансформировался в круглый сгусток на ладони. — Господи, это на самом деле реально, — выдохнула нянечка, когда Бакуго открыл глаза. — Но откуда в тебе огонь, Кацуки? Ты же не дракон… — Благодаря Алекстразе, поместившей в меня часть своей жизненной силы, пока я был между мирами. Так что я теперь частично дракон, — зубасто улыбнулся Бакуго. — Превратиться в него, как сами понимаете, я не смогу, но вот огненной магией теперь могу управлять. Как, собственно, и Эйджи. Мать с нянечкой перевели ошеломленные взгляды на наследного принца, в ладонях которого перекатывались три огненных шарика. Эйджиро гордо протянул нянечке свои ладони, предлагая потрогать. Бакуго тоже протянул свои матери, шепнул заклинание телепатии. «Ты в порядке, Эйджи?» — он тепло улыбнулся своему любимому парню. «А сам?» «Уже да». «Точно не обижаешься на меня?» «Точно не обижаюсь, Эйджи. И ты не бесполезный, запомни». «Как и ты, Кацу. Даже без магии ты много чего можешь, поверь». «Верю. И, кстати, мне понравилось выражение про ручки». «Теперь, кроме горячих и шершавых поцелуйчиков, у нас ещё будут и «ручки»?» — широко улыбнулся Эйджиро. «Ага, — подмигнул ему Бакуго. — Я собираюсь попроситься на твои прямо сегодня». «А я с удовольствием тебя на них возьму».
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.