ID работы: 9914183

Aqua et ignis

Слэш
R
В процессе
1761
Горячая работа! 1622
Размер:
планируется Макси, написано 1 280 страниц, 152 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1761 Нравится 1622 Отзывы 227 В сборник Скачать

130. Расписные пироги и фанты

Настройки текста
Когда Эйджиро и Бакуго переместились в сад после разговора с Дианой, все уже были в сборе и играли в фанты: Хизаши с широкой улыбкой ел какие-то жёлтые ягоды, а остальные зорко за ним следили. Они уселись на свои места и тоже уставились на ответственного за Калестраз. — Алекстраза, а в чем суть задания? — тихо поинтересовался Эйджиро, наливая себе и Бакуго чай, пока тот магией собирал им обоим на тарелки по кусочку каждого пирога. — Надо с улыбкой съесть три кислые алычи и ни разу не поморщиться, — пояснила та. — Две Хизаши уже осилил, осталась последняя. Эйджиро уважительно хмыкнул: достаточно сложно, и вкрадчиво уточнил какой это круг. Узнав, что все только-только сели за стол, а Хизаши выразил желание открыть игру, Эйджиро довольно улыбнулся: он очень не любил опаздывать, а они, считай, умудрились появиться почти вовремя. Поблагодарив Алекстразу за ответы и передав Бакуго его кружку с чаем, он мысленно поделился своими соображениями: «Кацу, чувствую, в этот раз мы просто так не отделаемся: изобретательная четверка заставит нас попотеть». «Да фигня, Эйджи, мы с паразитами справились, чем этаким они смогут нас удивить? — самоуверенно хохотнул Бакуго, за обе щеки уплетая пироги. Однако ему нехотя пришлось признать правоту Эйджиро, когда уже на следующих заданиях немногословному Кану пришлось пять минут придумывать рифму на любое слово сказанное за столом, а Шоте — изобретать салат из несъедобных предметов и сочинять название своему шедевру. Бедный начальник стражи аж вспотел от натуги, но все же нафантазировал нечто из посуды и столовых приборов, гордо обозвал его «Что-то с чем-то», и получил заслуженные аплодисменты. Дальше — больше: Тошинори искал вокруг и называл десять красных предметов; Эми придумывала по одному прилагательному всем сидящим за столом; отцу выпало развязывать на спине бант без помощи рук; а матери — нарисовать усы любому из сидящих. Она выбрала Бакуго и усердно малевала угольком минуты две, зато потом гоготали все, включая Алекстразу. Бакуго посмотрелся на себя в наколдованное зеркало, и громко хрюкнул от смеха: густые черные усищи вкупе со светлыми волосами смотрелись максимально нелепо, но он коварно решил не смывать их до конца игры — пусть выбивают из колеи остальных участников. И вот настал его черед отдуваться: Бакуго пошурудил рукой в шляпе, вытащил карточку и обалдел. На той значилось: «Назвать двадцать вещей на букву «Н», которые влезут в трёхлитровую банку. Принимая помощь от других игроков, говорите им комплименты». — Ну, что там у тебя? — заинтересовалась мать. — То, что я никогда не осилю в одиночку, — честно признался он и прочитал задание вслух. — Из двадцати я могу назвать только один предмет — нож. Эйджиро тут же улыбнулся и подсказал аж три вещи: наволочку, носки и ножницы. Урарака помогла с нитками и набором; дедушка с наливкой и настоем — их решили тоже засчитать как «жидкие» вещи; Шота с Каном почти хором выдали про наконечник, наколенник и наплечник; Мина — напальчник и наперсток; отец с матерью вспомнили аж четыре вида рыб — налим, нерка, неон и нарцина; Хитоши — наждачник и напильник; Хизаши — насекомое и наседку — маленькую, чтоб влезла; а Тошинори — находку и набойку. — Уже двадцать два, — напомнил всем Денки и громко зааплодировал. Бакуго от души поблагодарил всех за помощь: и задание выполнил, и столько новых слов для себя узнал. Обозвал всех умниками и умницами, и с облегчением передал шляпу дальше: Эйджиро оказался совершенно прав — попотеть пришлось знатно, причем всем. Алекстраза вытащила свою карточку с заданием и хихикнула. — Сделайте соседу справа прическу. — Таковы правила, чего уж, — пожал плечами Эйджиро, отложил нож и вилку, повернулся к ней на стуле и улыбнулся. — Можно даже смешную. — Ты сам это сказал, — хмыкнула Алекстраза, и на несколько мгновений ее и Эйджиро окутал белый дым. А когда тот рассеялся, то наследный принц предстал с красными «рожками», перевитыми кремовыми лентами, под цвет рубашки. Женщины закономерно ахнули от восторга и умилились: какой красавчик. Мужчины отреагировали более сдержанно, но все были единогласны, что новая прическа его величеству очень к лицу, а Алекстраза отлично справилась с заданием. Эйджиро посмотрелся в зеркало и остался доволен. — Буду, как и Зоро, вот так щеголять до вечера, — улыбнулся он присутствующим и вытащил из шляпы карточку с заданием. — Быстро произнести три раза скороговорку: «Однажды был случай в далёком Макао: макака коалу в какао макала, коала какао лениво лакала, макака макала, коала икала». — Просим! — подбодрил его Хизаши и пару раз хлопнул в ладоши. Эйджиро откашлялся и первый раз оттараторил как надо, во второй — уже в макаку какао макали, а потом случай был в Какао и в макао коала икала. Все посмеялись над интерпретациями порозовевшего Эйджиро, зачли выполнение и шляпа перекочевала к дедушке. — Придумайте рецепт приготовления медузы, — громко прочитал тот. — Легкотня! И тут же принялся объяснять два простых способа: первый — отделить щупальца от купола, тщательно промыть, посыпать солью, снова промыть, посолить, высушить и есть, и второй — обжарить в панировке с жгучими приправами и соусами. Мину и мать заинтересовал последний вариант, и они уломали дедушку приготовить медуз в поместье. — Выберите кого-то из присутствующих и станцуйте с ним, — прочитала Эми и порозовела. А потом решительно посмотрела на начальника охраны Калестраза. — Шота, я бы хотела потанцевать с тобой. Тот округлил глаза и растерянно посмотрел в ответ. Откашлялся и, отводя глаза, нехотя признался: — Я бы с радостью потанцевать с тобой, Эми, но я, к моему глубокому сожалению, не умею… Придется тебе выбрать кого-нибудь другого. — Не надо никого другого! — резко подскочил на стуле Бакуго. — Сейчас сделаем из тебя танцора! Вставай давай! Обалдевший Шота машинально встал и замер, ожидая дальнейших распоряжений. Бакуго переместился к нему и потребовал наклониться, закрыть глаза и не сопротивляться. Начальник охраны покорно наклонился и закрыл глаза. Бакуго ткнулся своим лбом в его, зажмурился и представил как способность танцевать перетекает от него к Шоте. — Готово! — зубасто улыбнулся Бакуго, когда процесс передачи завершился, и посмотрел на дедушку. — Можешь организовать какую-нибудь бодрую музычку? — Само собой. — А я тоже хочу потанцевать! — внезапно надулась мать. — И я хочу! — присоединилась к ней Мина. — А почему бы не сделать небольшую танцевальную паузу? — миролюбиво предложил Эйджиро. — Дамы приглашают кавалеров. Дедушка, музыка готова? — Сначала дамы должны выбрать кавалеров, а потом уже музыка, — улыбнулся тот. — И лучше всё-таки перебраться в столовую — там ровный пол. Так что, дамы, оглашайте, кто с кем хочет повальсировать. Мина выбрала Эйджиро, мать — Бакуго, Алекстраза — дедушку, а Урарака — Денки. Блондинчик сначала радостно заулыбался, а потом тоже скуксился: он тоже не особо хороший танцор. Бакуго сначала цыкнул на блондинчика: чего тот раньше не сказал — личный помощник короля должен уметь всё, а потом его осенило — так ведь и остальные могут иметь похожую проблему… — Так, кто ещё не уверен в своих танцевальных способностях? — он обвёл всех взглядом. — Это вопрос государственной важности. — Что вы имеете в виду, господин Зоро? — напрягся Тошинори. — Как наши друзья вы будете получать приглашения на все королевские праздники, — улыбаясь, пояснил Эйджиро. — И Зоро искренне хочет помочь, чтобы впоследствии никто из вас не чувствовал себя неуверенно во время приемов, на которых танцы — неотъемлемая часть мероприятия. — Ну если вопрос поставлен именно таким образом, то мне точно нужна эта способность, — хмыкнул Хитоши и посмотрел на отца. — А ты умеешь настолько хорошо танцевать? — Нет. Поэтому я следующий за тобой и Денки. Тошинори, Хизаши и Кан тоже изъявили желание получить способность, как и Эми, Урарака и Алекстраза. Дедушка оперативно всех составил в очередь, после чего каждый подходил, садился на отставленный от стола стул, закрывал глаза и расслаблялся, получал способность от Бакуго, а потом, немного растерянно улыбаясь, освобождал место для следующего. — Похоже, придется устраивать небольшой внеплановый танцевальный вечер, — улыбнулся Эйджиро, когда Бакуго закончил, и посмотрел на женскую половину присутствующих. — Надеюсь, дамы не сочтут за грубость мою просьбу потанцевать и с другими кавалерами? Дамы были совершенно не против. Эйджиро дождался, пока Мина подхватит его под отставленный в сторону локоть, и чинно повел ее к столовой. Следующими последовали Алекстраза с дедушкой, затем Бакуго с матерью, потом Шота с Эми и Урарака с Денки. Очень быстро составив стулья вдоль стен, а обеденный стол переместив в коридор, все невольно уставились на дедушку. Тот скомандовал зрителям присесть, а танцующим парам рассредоточиться по просторному помещению и приготовиться — сейчас будут тестировать медленный вальс. Дедушка щёлкнул пальцами и в столовой зазвучала лиричная мелодия. Бакуго погладил мать по спине и сделал первый шаг. Она улыбнулась, делая второй, и они неспешно закружились по комнате вместе с остальными. Где-то в середине второго круга, Бакуго поймал себя на мысли, что танцевать в родительском доме, и вот так вот — в просторной столовой вместе с другими парами — разные вещи. Дома — комфортно и уютно, а на людях — волнительно. — Офигеть! Я даже ни разу не запутался в ногах! — восторженно признался Денки, когда музыка стихла. — Я тоже, — смущённо хихикнула Урарака. — Я про себя вообще молчу, — усмехнулся Шота. — Мне однажды сказали, что для танцев я слишком деревянный, а оказалось, что нет… Спасибо, Зоро! — Чтобы вы знали, я скопировал эту способность у учителя, которого для Эйджиро пригласила сама королева, — зубасто улыбнулся Бакуго. — Так что не удивляйтесь, если легко станцуете что угодно. — Гав! — подтвердили сидящие на пороге щеночки. — Вот! — Бакуго ткнул пальцем в Одеялко. — Это он мне подсказал идею! Так что аплодисменты Одеялку! Все громко захлопали. Одеялко от радости закружился вокруг собственной оси, а потом, громко гавкая, кинулся к каждому погладиться. Бакуго, заметив одиноко мнущуюся на пороге Белоснежку, поманил ее рукой к себе и подхватил на руки. — Даже если ты и не подала идею, я все равно тебя люблю, — тихо шепнул он и чмокнул мокрый носик. — И спасибо, что присматриваешь за Одеялком и заботишься о нем. — Гав! — счастливая Белоснежка встала на задние лапы и принялась облизывать его лицо. Бакуго бочком отошёл к стоящим у стены стульям, осторожно присел и прикрыл глаза: Белоснежка добралась до ресниц. Рядом все продолжали нахваливать Одеялко, а у них двоих была своя атмосфера. Через какое-то время дедушка опять начал раздавать указания и формировать новые пары, учитывая рост партнёров. Справа скрипнул стул и Белоснежка, коротко гавкнув и лизнув в последний раз нос Бакуго, ловко перепрыгнула с его рук на другие. Он открыл глаза, зная кого увидит рядом, и хохотнул: Эйджиро, зажмурившись, покорно сносил «умывания» Белоснежки и морщил нос. Дедушка объявил всем приготовиться и заиграла та же самая мелодия. Пары закружились по столовой, и Бакуго невольно залюбовался. Шепнул заклинание телепатии и, не отрывая взгляда от танцующих, мысленно поинтересовался: «Эйджи, а когда будем говорить правду советникам? Деда советовал сначала сказать близким, а потом уже остальным. Но Диана правильно обратила наше внимание на то, что нужны свидетели и доказательства. Может, плюнем, и после танцев сразу всем всё расскажем?» «Думаю, что стоит так и сделать, чтобы завтра ни у кого вопросов не возникло. Тем более вечером у нас знакомство родителей с Дианой, так что тянуть особо некуда…» «Кстати, после знакомства я бы хотел слетать в Валестраз: показать нашим город и раскидать артефакты в обоих бухтах, чтобы этот вопрос уже был закрыт. Поэтому хочу сплавить Денки и Урараку с ночёвкой в гости к Эми. Завтра как раз до праздника сладкая парочка сможет погулять по городу и прикупить Денки одежду. Дедушка уже должен был выдать блондинчику двадцать пять золотых монет — премию за операцию». «Ничего себе, какой хитрый план ты уже успел придумать! И главное — когда?» «За завтраком. Пока вы болтали о рецептах, мы с дедой обсуждали мои задумки». «Ладно, тогда инструктаж Эми и Урараки я беру на себя — надо же мне тоже вносить вклад в нашу секретную романтическую операцию, не так ли?» «Я тебя обожаю, знаешь же?» «Конечно. И это взаимно, Кацу». Только Бакуго разорвал телепатическую связь, как музыка закончилась. Зрители и танцующие похлопали друг другу, ещё раз поблагодарили Бакуго и Одеялко. Мать честно призналась, что у нее в горле пересохло, и чай бы не помешал. Остальные дамы согласно поддакнули и уже было собрались направиться в сад, как Эйджиро окликнул Урараку и Эми: не могли бы они уделить ему пару минут? Те улыбнулись и охотно пошли за ним на кухню. Мать с Миной, Алекстразой и дедушкой пошли подогревать чай и пироги, а Бакуго вместе с советниками остался ставить стол и стулья на место. — Господин Зоро, хочу ещё раз выразить глубокую признательность, что «научили» нас танцевать, — шепотом поблагодарил его Тошинори. — Никогда ещё не видел Кана таким смущённым, но довольным. Да и сам, признаться, умел делать «па» не настолько изящно. Вот Немури удивится, когда вернусь домой, и продемонстрирую! — Я вообще не умел и не понимал зачем нужны эти кривляния под музыку, — усмехнулся Бакуго. — Но из-за тренировок с Эйджиро, который хотел научиться танцевать без передачи способности, вошёл во вкус и начал получать удовольствие. Заодно и ма напрактиковалась. — Так здорово, что у его величества есть такой друг, как вы, Зоро, — улыбнулся Тошинори. Бакуго всё-таки не выдержал: схватил его за предплечье и увлек в сторонку. — Тошинори, а можно очень нескромный личный вопрос? — Конечно, господин Зоро. — А если я скажу, что Эйджи мне больше, чем друг, это вас шокирует, да? — Нет, — моментально ответил ответственный за Валестраз. — И не потому, что я боюсь опалы Его Величества, уж поверьте. Я очень сильно люблю свою жену и понимаю, что этому чувству невозможно сопротивляться, тем более, когда оно взаимно. — Всем бы быть такими мудрыми, как вы, Тошинори, — благодарно улыбнулся Бакуго. — Тогда и жить было бы легче. — Если вы думаете, что Кан, Хизаши или Шота этого не поймут, то могу вас заверить — это не так. Они вас обоих бесконечно уважают, а все остальное — не так уж и важно. Главное — ваше счастье и благополучие. Будете счастливы вы, будут счастливы все жители королевства. — Тошинори, умеете приободрить! — У меня трое сыновей, господин Зоро, как уж тут не научиться. — Факт. Значит, стоит рискнуть и сказать правду, как считаете? — Судя по всему этого требуют обстоятельства, верно? Иначе бы вы не стали выносить на люди то, что им знать не положено. — Тошинори, вы прям, как мой деда — сразу зрите в корень! И да, вы правы: чтобы обеспечить благополучие Эйджиро и королевства, придется раскрыть парочку весьма личных секретов. — Я не перестану уважать вас, господин Зоро, что бы ни услышал. Вы с Его Величеством ни разу не попрекнули ни меня, ни других советников за халатность, поэтому и я не в праве попрекать вас обоих, что бы ни узнал. — Эй, мы закончили! — окликнул их Хизаши. — И пошли обратно за стол! Будем ждать вас там. А то вдруг Мине с Хитоши для выполнения заданий потребуются все? — А мы тоже идём! — откликнулся Бакуго и легонечко сжал предплечье Тошинори. — Спасибо большое за разговор и поддержку. — Всегда пожалуйста, господин Зоро, — подмигнул тот и они поспешили в сад. Едва Бакуго успел плюхнуться на свое место, как из-за кустов рододендрона показались мило болтающие Эми, Урарака и Эйджиро. Последний, поблагодарив девушек за уделённое время и помощь, сел на свое место и солнечно улыбнулся Бакуго, мол, все в порядке. Тот хмыкнул, налил чая и принялся снова собирать им на тарелки пироги. Как только все поели, прерванная игра в фанты продолжилась: настал черед Мины. Та долго мешала бумажки в шляпе и вытащив, наконец, одну, зачитала: — Создать наряд всех цветов радуги. Можно одалживать предметы одежды у присутствующих. Так как на ней самой было цветастое платье, то много чужих предметов одежды ей не понадобилось: Урарака протянула ей фиолетовую ленту, дедушка — голубой носовой платок, а Хизаши — синий галстук, и наряд всех цветов радуги был готов. Хитоши усмехнулся: намешала себе лёгкое задание, и вытащил из шляпы первую попавшуюся карточку. — Нарисовать солнышко карандашом в зубах, — прочитал он, поскреб в затылке и посмотрел на Бакуго. — Подсобишь с инструментарием? Того долго просить не пришлось: вмиг наколдовал лист бумаги, небольшой карандаш и дощечку, чтобы подложить под низ. Мина вызвалась помочь подержать «конструкцию». Под одобрительные возгласы Хитоши зажал карандаш в зубах, нагнулся вперёд и, сосредоточенно пыхтя, принялся рисовать. — Чуть челюсть не свело, — признался он, когда Мина гордо продемонстрировала всем кривенькое солнышко. — Но ты справился, дружище! — подмигнул ему отец. — Уважаю! Шляпа с карточками перекочевала к Урараке. Та, прикусив нижнюю губу, перемешала, вытащила картонный прямоугольник и хихикнула. — Мне досталось мое же задание: «Придумайте пять необычных способов использования утюга». Все присутствующие расхохотались и с интересом уставились на нее, ожидая ответа. Урарака положила карточку обратно в шляпу, улыбнулась и начала перечислять, загибая пальцы: можно высушить листья и мокрую одежду, проглаживая их горячим утюгом; избавиться от грязи — отпарить проблемное место через марлю, а потом протереть сухой тряпочкой; восстановить деревянную мебель — смочить поврежденный участок водой, накрыть влажным полотенцем и гладить до тех пор, пока вмятины или царапины не исчезнут. — Так, это три, — хмыкнула она и загнула ещё один палец. — На утюге можно подогреть еду — положить на горячую подошву железную тарелку, например, с пирожками. Так же достаточно тяжёлый утюг хорош, если вы хотите накачать мышцы рук. Денки не даст соврать, руки у меня очень сильные. Блондинчик согласно угукнул. Урарака хихикнула и добавила: — А ещё утюгом очень быстро можно наколоть орехи! — Обалдеть, Урарака! — одобрительно поцокала языком Мина. — Ты такая находчивая! — Все твои советы передам жене, вот она удивится, — заулыбался Тошинори, откусывая пирога. — А у меня все будут гладить, чтобы избавиться от грязи, — покивал Кан. — А я сегодня же поглажу все столы! — хохотнула Эми, спохватилась и улыбнулась Урараке. — Кстати, не хотите с Денки наведаться ко мне в гости и помочь с этим? Можно даже с ночёвкой. А завтра прогуляемся по лавочкам перед праздником — покажу какую красоту куют наши кузнецы. — Это было бы так замечательно! — радостно всплеснула руками Урарака и посмотрела на Денки. — А ты? — Я бы тоже с удовольствием. А остальные не обидятся? — забеспокоился блондинчик. — У нас на вечер запланировано знакомство Алекстразы и родителей с новой родственницей, — хитро улыбнулся Бакуго. — Поэтому, не думаю, что кто-то обидится, если вы проведёте время в свое удовольствие. Не так ли? Мина с Хитоши, Алекстраза и отец помотали головами. Одна мать сначала непонимающе нахмурилась, а потом удивлённо уставилась на дедушку. — Неужели, с Дианой хочешь нас познакомить? — Очень хочу, — довольно улыбнулся тот и пояснил остальным: — Это моя вторая жена. — Всё, я теперь тоже не против поездки Урараки и Денки, — хохотнула мать. — Проведите время с удовольствием — когда ещё такая замечательная возможность выпадет? — Спасибо, Эйджиро и Мицуки, вы очень добры, — Урарака наклонила голову в вежливом поклоне. — Просто они хотят, чтобы Калестраз у вас обоих ассоциировался не только с паразитами, — подмигнул служанке и блондинчику Бакуго. — А можно мы возьмём парочку лошадей? — осторожно заикнулся Денки. — Конечно, — Эйджиро посмотрел на Бакуго. — Мы же доберёмся завтра на одной карете? — Само собой, — усмехнулся тот. — Мы вообще можем без нее добраться, так что не переживай. — Вот и славно, — Эйджиро широко улыбнулся и подмигнул довольному блондинчику. — А теперь, Денки, вытаскивай свое задание: ну очень любопытно, что тебе выпадет.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.