ID работы: 9914183

Aqua et ignis

Слэш
R
В процессе
1761
Горячая работа! 1622
Размер:
планируется Макси, написано 1 280 страниц, 152 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1761 Нравится 1622 Отзывы 227 В сборник Скачать

135. Исполнение желаний. Часть вторая

Настройки текста
«И как тебе в платье?» — осторожно поинтересовался Эйджиро, когда они, взявшись за руки, шагали в сторону центра города. «Не так плохо, как я думал, — честно признался Бакуго, тряхнув заколотыми на затылке волосами. — Диана правильно посоветовала уменьшить количество юбок и туфли на низком каблуке: для прогулок и танцев самое то». Эйджиро согласно угукнул и какое-то время они шли молча, болтая сцепленными руками, посматривая по сторонам и улыбаясь редким прохожим. Те тоже улыбались в ответ, вежливо кланялись и спешили по своим делам дальше, не пытаясь ни подойти ближе, ни завести беседу. «Как называется новое замечательное заклинание?» — хмыкнул Эйджиро, когда парочка подружек рванулась к ним навстречу, но не добежала нескольких метров: неведомая сила остановила их, согнула в вежливом поклоне, разогнула, а потом глаза девушек неожиданно распахнулись, словно те вспомнили о чем-то важном. «Полюбовался издали и побежал по делам дальше, — невинно улыбнулся Бакуго, когда подружки, махнув им обоим на прощание, резко унеслись в противоположную сторону. — А на вечер я подготовил другое — «Улыбаемся и пляшем». «А на наших тоже эти оба заклинания распространяются?» «На наших — нет. И на тех, к кому мы сами обращаемся, тоже. Надо же нам как-то по лавочкам ходить, не так ли?» Эйджиро хмыкнул, поправил на бедре бездонную сумку Бакуго, которую сегодня, как истинный джентльмен, вызвался носить, и напомнил, что по плану у них покупка какой-нибудь побрякушки. Поэтому первым делом они идут к галантерейщику: заодно проверят, как он там. Бакуго согласно кивнул, пряча коварную улыбку, и потянул Эйджиро ближе к домам: на расстоянии пяти шагов виднелся темный зев подворотни. Эйджиро даже не успел пикнуть: магия его рывком втянула в небольшой проем между домами, прижала лопатками к стене, а Бакуго набросился с поцелуями. Эйджиро вяло посопротивлялся, зная, что никакого купола не поставлено, но стоило его легонько шлёпнуть и напомнить, что в том-то и смысл — быть застуканным, быстро включился в процесс. — Кхм-кхм, — вежливо так кашлянули со стороны улицы, и Бакуго с Эйджиро повернули головы. — Добрый день, Ваши Величества, — осторожно поздоровался Кан Секиджиро. — Доброжелатели донесли, что изволите гулять по городу без охраны, а городская стража о вашем променаде ни сном, ни духом… Непорядок. — Прости, Кан. Не подумали, что это может быть истолковано настолько превратно… — невинно улыбнулся Эйджиро, а Бакуго, не удержавшись, хихикнул: знали бы доброхоты, кто на самом деле невеста короля, молчали бы в тряпочку… — Ну вы продолжайте, продолжайте, а я посторожу, — хмыкнул Кан и повернулся к ним своей могучей спиной, заслоняя собой весь проем. Бакуго с Эйджиро переглянулись, хохотнули и начали приводить себя в порядок: смысл продолжать, если нужная атмосфера пропала? «Как думаешь, доброжелатели видели, как мы целуемся в подворотне? Сработало?» — продолжил веселиться Бакуго, разглаживая магией помявшуюся рубашку Эйджиро. «Думаю, да, — улыбнулся тот, поправляя его завитые в локоны волосы. — Иначе Кан бы не примчался сюда на всех парах». «Значит, все по плану, — усмехнулся Бакуго, придирчиво оглядывая своего жениха с ног до головы. — Следы преступления уничтожены, мой король! Можем отправляться за побрякушкой!» Эйджиро взял его за руку и уже было двинулся вперёд, но внезапно передумал: развернулся и ещё раз вдумчиво поцеловал в благодарность за исполнение заветных желаний. Бакуго провел пальцем по его губам, снимая покраснение, и многозначительно подмигнул: они только начали, так что пусть прибережет поцелуи признательности на вечер — они ему ой как понадобятся… Эйджиро закономерно порозовел и Бакуго победно усмехнулся: смущать этого стесняшку ему не надоедало. Уже привычно отогнав назойливые мысли о самом интересном, Бакуго невинно хлопнул длинными ресницами на мысленный вопрос Эйджиро: «О чем это ты там таком думаешь и не говоришь?», и со словами: «Всему свое время», потащил его на выход. — Кан, спасибо, что прикрыл, — лучезарно улыбнулся Бакуго, когда начальник стражи отошёл в сторону, выпуская их из подворотни. — Но мы хотели, чтобы нас застукали. — Ах вот оно что… Тогда этот пункт вы успешно выполнили: благодаря двум болтливым кумушкам, заметивших вас, скоро весь город узнает, что наследный принц целовался с какой-то красивой блондинкой в укромном уголочке. — Ура! — довольно хихикнул Бакуго, но тут же осекся: — Кан, как думаешь, а эти слухи очень ударят по репутации Эйджи? — Не думаю, что они таки сильно ударят, — усмехнулся тот. — Ну кто в молодости не целовался по подворотням? Я вот да. И по кустам тоже. — Тогда ладно, — с облегчением выдохнул Бакуго, глянул на помалкивающего Эйджиро и снова заулыбался. — Мы шли за побрякушкой к галантерейщику. Составишь компанию? — Само собой, — кивнул Кан, пропуская их вперёд. — Тогда нам прямо и второй поворот налево. — Спасибо, — наконец-то прорезался Эйджиро. — Как идёт подготовка к празднику? Кан хохотнул: максимально активно. Хизаши вовсю готовит огненное шоу, фокусы и танцы. Ну и конечно же, палатки со всевозможной едой, включая любимые расписные пироги Его Величества. Эйджиро хмыкнул, но поправлять, что вообще-то пироги больше всех любит Бакуго, не стал. Они немного прошли молча, а потом Кан поинтересовался про остальных: те тоже где-то гуляют по городу или как? Эйджиро кивнул: да, собирались сначала зайти к знакомому Эми на ферму, чтобы Алекстраза поучилась доить корову, а потом пройтись по магазинам перед праздником. Просто они с Бакуго ушли первыми, потому не в курсе, те уже в городе или нет. Бакуго оглянулся на Кана и хихикнул: за остальных королевской страже переживать точно не стоит — с ними Алекстраза и дедушка — эти двое кого угодно в бараний рог скрутят. Начальник охраны согласно кивнул: видел на что те способны. На этом разговор сам собой заглох: общаться, постоянно оглядываясь, было не совсем удобно, да и впереди замаячила вывеска галантерейной лавки. Кан остался на улице контролировать периметр, а Эйджиро галантно распахнул перед Бакуго дверь, мысленно объяснив, что таковы правила этикета — дам пропускают в помещение первыми в знак заботы и уважения. Бакуго довольно улыбнулся — ну хоть какое-то преимущество от женского тела, зашёл в лавку и откровенно растерялся, увидев многообразие развешанного и разложенного: столько всего… — Добро пожаловать! — широко улыбнулся ему молодой блондин с щегольскими усиками, а потом его глаза округлились: он заметил кто зашел в лавку вслед за Бакуго. — В-ваше Величество, какая честь… — Добрый день! — Эйджиро немного растерянно посмотрел на склонившегося в подобострастном поклоне галантерейщика. — Полноте вам, я здесь не с официальным визитом, а по личному делу, в котором требуется ваша помощь. — Ваше Величество, я с радостью выполню всё, что ни попросите, — галантерейщик даже и не собирался разгибаться: так и застыл, чуть ли не лбом упираясь в собственные колени. «И как он тебе поможет, скрючившись в три погибели?» — не выдержав, хохотнул по телепатической связи Бакуго. «Сейчас всё будет», — хмыкнул Эйджиро и властно потребовал: — Поднимите голову! Предпочитаю общаться с подданными, глядя им в глаза. Галантерейщик вмиг разогнулся, испуганно посмотрел на своего будущего короля и принялся извиняться. Эйджиро подошёл к нему, положил руку на плечо и тепло улыбнулся: извинения приняты, а теперь о деле. — Видите эту прелестную девушку? — поинтересовался Эйджиро, кивнув на Бакуго. — Её зовут Кацуки, и я просто обязан сделать своей невесте подарок на предстоящую помолвку. Имеется ли у вас что-нибудь достойное такой красоты? — Конечно, Ваше Величество! — закивал галантерейщик и уставился на Бакуго. — Что я могу предложить самой прекрасной девушке на свете? Шляпки, перчатки, веера? Хотя подождите, есть у меня одна редкая вещичка… Галантерейщик выбежал в заднее помещение и через пару секунд вернулся с продолговатой красной коробкой, расписанной золотом. Он ловко открыл два крохотных замочка и достал странную конструкцию — скреплённые между собой складки блестящей ткани и торчащая из-под них палка с резной ручкой. Галантерейщик обхватил одной ладонью ручку, а вторую просунул под складки, и что-то потянул вверх, пока не щёлкнул скрытый механизм. Вся конструкция тут же пришла в движение, и у Бакуго невольно отвисла челюсть: он впервые видел, чтобы обыкновенная палка и ткань без магии превратились в купол, напоминающий тело медузы. — Золотой дракон, — восхищённо выдохнул он, когда галантерейщик продемонстрировал ему рисунок с другой стороны купола. — Охренеть… — И не говори, Кацуки. Настоящий китайский шелковый зонт… — восторженно поддакнул рядом Эйджиро, не обращая внимания на обалдевшего от такого комплимента галантерейщика, и вытянул руку. — А можно рассмотреть поближе? Галантерейщик почтительно передал ему раскрытый зонт, и Бакуго с интересом подскочил к Эйджиро. Тот уверенно взялся за ручку, наклонил непонятное приспособление немного вниз и привычно начал ему объяснять, что с давних времен китайские мастера изготавливают зонты путем натяжения плотного шелка на каркас из бамбуковых спиц, к которому крепится стержень с ручкой, чтобы удерживать всю конструкцию над головой, защищаясь ею от солнца и дождя. Бакуго внимательно его выслушал, потрогал пальцами купол, стержень и ручку, и сразу же задал ряд уточняющих вопросов: бамбук — это ведь дерево, правильно? Тогда каким образом его согнули? И как ткань может защитить от дождя, если сама пропускает воду? Значит, ее чем-то покрыли? Галантерейщик с живейшим интересом следящий за их беседой, одобрительно хмыкал, но не вмешивался. Эйджиро тепло улыбнулся Бакуго и влегкую ответил, что для изготовления зонтов используется исключительно молодой бамбук — он хорошо гнется, но при этом остаётся прочным; форму спицам придают специальными приспособлениями; а шелк обрабатывают маслом тун, которое делает его непромокаемым. И ещё добавил, что шелковые зонты считаются предметами роскоши, ибо сделать их могут единицы — нанесение рисунка на ткань требует исключительного мастерства. Бакуго восхищённо присвистнул: есть вообще что-то, чего Эйджиро не знает? Галантерейщик тут же восторженно поддакнул: впечатляющая эрудированность! Эйджиро порозовел и протянул зонт Бакуго, мол, примешь такое в качестве подарка? Тот радостно заулыбался, покрутил раскрытый зонт в руках, чмокнул его в щеку и объявил опешившему галантерейщику, что они берут. Тот, конечно, попытался отдать товар бесплатно, но Бакуго строго цыкнул, и наотрез отказался принимать такую красоту без денег: каждый труд должен быть достойно оплачен. Потрясенному галантерейщику ничего другого не оставалось, как взять у Эйджиро вместо озвученных пяти золотых монет семь, и рассыпаться в благодарностях будущей королеве. Но этот блондин с щеголеватыми усиками тоже был не промах: убрав деньги в карман, снова убежал в заднее помещение и вернулся с небольшой резной шкатулкой, которую протянул Эйджиро со словами: «Это в благодарность за освобождение Калестраза, и денег за это я точно не возьму». Эйджиро улыбнулся, тепло поблагодарил за подарок и положил коробку от зонта и шкатулку в бездонную сумку Бакуго, мол, дома посмотрит, а сейчас надо спешить дальше: хочется перед праздником невесте как можно больше всякого показать. Галантерейщик понимающе кивнул, показал Бакуго, как складывать и раскладывать зонт, проводил их до дверей и напоследок пожелал хорошего вечера. — Кан, зацени! — Бакуго радостно спрыгнул с крыльца, раскрыл зонт, положил стержень на плечо и повернулся к начальнику стражи спиной, чтобы тот мог рассмотреть рисунок. — Ой, надо же, чтобы сочеталось… Он быстро поменял красный фон на голубой и, счастливо улыбаясь, повернулся к Эйджиро и Кану. — Так лучше, скажите? Те согласно кивнули, наговорили комплиментов, а потом Кан хмыкнул: ну что, теперь к ювелиру за помолвочным кольцом? Эйджиро просиял: точно! Если он такое наденет на пальчик Бакуго, то вообще ни у кого никаких вопросов не останется! Весьма довольная собой троица отправилась к ювелиру, который тоже знатно обалдел, когда к нему внезапно пожаловал наследный принц с невестой, и попросили показать помолвочные кольца. Однако хмурый бородач быстро пришел в себя, надел белые перчатки, тщательно измерил безымянный пальчик Бакуго и вмиг выложил на продолговатую пластину, затянутую в бархатную ткань, несколько колец с крупными бриллиантами, изумрудами, рубинами и сапфирами. Тот обвёл равнодушным взглядом все это великолепие и надул губы: с камнями не интересно. Ювелир на мгновение опешил, но сразу же взял себя в руки, и загремел выдвижными ящиками прилавка. Через пару мгновений перед Бакуго гордо положили шесть соединённых между собой золотых ободков и пояснили, что это — помолвочное кольцо-головоломка — очень популярное в восточных государствах, и предложили пари: если соберет без подсказки, то получит совершенно бесплатно. Бакуго довольно заулыбался: он любил вызовы. Передал Эйджиро зонтик, подошёл ближе к прилавку, повертел в пальцах шесть колец, внимательно рассматривая выемки, и начал соединять их между собой. С первого раза у него не получилось, но это не помешало ему раздражённо цыкнуть на предложенную помощь: он, понимаешь ли, не тупой — сам разберется, и будет собирать так долго, пока точно не соберёт! Ювелир и Эйджиро послушно затихли, а Бакуго, нахмурив брови, сосредоточенно запыхтел: каким-то сраным восточным ювелирам он ни за не проиграет! С третьего раза ему все-таки удалось скрепить шесть тонких колец в одно потолще, и с гордостью продемонстрировать результат. Эйджиро радостно улыбнулся, торжественно надел кольцо на безымянный пальчик правой руки Бакуго, чмокнул в ладошку и немного насмешливо посмотрел на шокированного ювелира. А потом вытащил из сумки десять золотых и положил на прилавок: даже если у него очень умная невеста, бесплатно они ничего не возьмут. Ювелир долго отнекивался, но сдался, когда Бакуго подвинул к нему деньги с самой обворожительной улыбкой и словами: «Мы с принцем считаем, что каждый труд должен быть достойно оплачен». Такой аргумент ювелир парировать не смог, ссыпал десять золотых в карман, и, попросив подождать минуту, убежал в заднее помещение. Вернулся с миниатюрной кованной коробочкой — благодарностью за спасение города. Эйджиро тепло поблагодарил, положил подарок в сумку — потом откроет — они с невестой спешат в городской совет, а затем еще и на праздник. Ювелир кивнул, неожиданно тепло улыбнулся, пожелал им долгой и счастливой супружеской жизни, и они, ещё раз выразив признательность, пошли на выход. Ювелир остался в лавке раскладывать по местам кольца, а на улице их встретил вопросительно глядящий Кан: купили или нет? Бакуго пафосно выставил вперёд правую руку и зубасто улыбнулся: не просто побрякушку с камушком купили, а кольцо-головоломку, которую он самостоятельно собрал! Кан одобрительно поцокал языком и поздравил их с состоявшейся помолвкой. Бакуго громко расхохотался: ах вот почему ювелир выглядел таким удивлённым, и легонько пихнул в бок довольного Эйджиро, мол, разве кольцо не стоило надевать официально? Тот кивнул: стоило, но он не смог удержаться. Не после того, как Бакуго так бился над головоломкой и, наконец-то, ее решил. Поэтому решил немного нарушить правила, в надежде, что матушка его поймет. — Хочешь, я спрячу кольцо магией? — предложил Бакуго, которому не хотелось создавать Эйджиро дополнительных проблем. — Зачем? Я же сделал тебе предложение, — Эйджиро взял его за руку, потянул за собой вперёд и продолжил уже по телепатической связи: «Надеюсь, тебя не расстроило, что все произошло неожиданно и немного скомкано?» Бакуго тихонечко фыркнул. «Конечно я не расстроен, Эйджи! Какая разница где, главное — с кем! Тем более, что романтическое признание у нас в пещере уже было». «Фух, тогда я спокоен», — с явным облегчением признался Эйджиро и оглянулся на Кана, чтобы спросить в какой стороне расположена знаменитая таверна. «Но у тебя точно не будет проблем с королевой из-за этой внезапной выходки?» — нахмурился Бакуго, сжав ладонь своего теперь уже жениха. «Вряд ли. Я же не нарушил закон, сделав понравившейся девушке предложение руки и сердца, — Эйджиро успокаивающе погладил его пальцы своими. — Просто в день официальной помолвки, это кольцо переоденешь на другой палец и дело в шляпе. Согласен?» Бакуго заулыбался: конечно. Ему было все равно на какой руке носить. Внезапно Эйджиро спохватился: а зонт? Пришлось останавливаться и расцеплять руки. Несколько прохожих тоже притормозили с интересом наблюдая, как наследный принц раскрывает голубой купол и на нем во всей красе появляется золотой дракон. Эйджиро передал зонт Бакуго, а тот, удобно пристроив длинный стержень на плече, коварно отгородился объемным куполом от зевак, и они, снова взявшись за руки, медленным шагом направились к таверне. Та оказалась огромной. Похоже, многие любили попить здесь пива, поесть мяса и обсудить последние новости. При их появлении в просторном помещении на несколько секунд повисла тишина, а потом все повскакивали со своих мест и принялись кланяться: такие гости пожаловали. Эйджиро всех поприветствовал, попросил сесть, поблагодарил за теплый прием, представил Бакуго, как свою будущую невесту, и поинтересовался у стоящего за высокой стойкой здоровяка: имеется ли свободный столик? Конечно же для будущего короля и его невесты нашелся не только столик: здоровяк, почтительно поклонившись, сопроводил их в отдельную, со вкусом обставленную, комнату, усадил за большой круглый стол, и поинтересовался, чем может угостить дорогих гостей. Эйджиро с улыбкой посмотрел на Бакуго: выбирай. Тот, положив зонт на стул рядом, улыбнулся: что-нибудь простое, но с мясом, и попить — прохладный квас или морс. Здоровяк кивнул и убежал выполнять. Кан, внимательно оглядев комнату, тоже засобирался следом: пообедает в общем зале, а они пусть наслаждаются обществом друг друга. Бакуго растерянно моргнул: а почему начальник охраны не может поесть с ними? Места же за столом вон сколько. Кан хмыкнул: а как же их коварный план? Разве не будет выглядеть странным, что двое влюбленных обедают вместе с охраной? Бакуго нехотя кивнул: из образа выпадать было никак нельзя. «Кацу, ну не расстраивайся ты так, — Эйджиро пересел к нему и приобнял за плечи, стоило Кану скрыться за дверью. — Ещё успеем поесть с нашими друзьями». «Да не в этом дело, Эйджи, — цыкнул Бакуго и нахмурился. — Просто я внезапно осознал, как же сложно дружить, когда ты — королевская особа… Постоянно надо думать, как это будет выглядеть со стороны. Бесит!» «О да, — понимающе улыбнулся Эйджиро и чмокнул его в висок. — Поэтому я был очень счастлив, когда мы с тобой подружились: тебе было наплевать на статусы и правила, и я чувствовал себя невероятно свободным вместе с тобой». «А сейчас ты не очень счастлив?» «Почему это?» — напрягся Эйджиро. «Ты сказал — был». «Я, наверное, не совсем правильно выразился, Кацу. Я и сейчас очень счастлив, вернее не так, сейчас я намного счастливее, чем тогда, ведь я не просто дружу с тобой, а собираюсь на тебе женится, — Эйджиро взял правую руку Бакуго и поднес к его лицу. — Видишь?» Бакуго согласно угукнул, все ещё испытывая неприятный осадок от очередного понимания, что человеческий мир при всей своей якобы цивилизованности ужасно несправедлив: даже наследный принц, имеющий титул и власть, настолько зависит от мнения общественности, что не может себе позволить открыто отобедать со своим другом, чтобы это не вызвало ненужных пересудов. Эйджиро, уловив его мысли, тяжело вздохнул: крыть было нечем — он действительно являлся заложником репутации. Их невесёлый мысленный диалог прервал осторожный стук. Эйджиро, даже не подумав отсесть от Бакуго, разрешил войти. Дверь открылась и в комнату вплыли две улыбчивые девушки с подносами. Поклонились, вежливо поприветствовали и очень быстро накрыли на стол. Бакуго заинтересовало содержание запотевших глиняных кувшинов, рядом с которыми одна из девушек поставила два кованных кубка. Выяснилось, что в одном медовый квас, а во втором — брусничный морс. Поблагодарив девушек и дождавшись, пока те выйдут, Эйджиро притянул к себе Бакуго, вдумчиво поцеловал и внезапно предложил поесть, сказать Кану, что они устали, и отправиться домой. Бакуго, которому очень хотелось плюнуть на всё, погладил его по щеке и покачал головой: нельзя — Хизаши и остальные советники старались, организовывали, жители ждут их появления на фестивале, да и родные расстроятся, если они эгоистично смоются. Эйджиро повернул голову, звонко чмокнул его ладонь и внезапно выдал: «Спасибо, Кацу, что не даёшь мне творить глупости. Хоть тебе и не нравятся тупые человеческие правила, которые постоянно ограничивают, но ты всегда заботишься о том, чтобы моя репутация была на высоте». «Это ведь теперь и моя репутация тоже. Поэтому, как бы меня не бесили дебильные человеческие правила, я не дам тебе творить глупостей, можешь быть уверен, — хмыкнул Бакуго, магией наливая себе в кубок медового кваса. — Поэтому давай поедим, встретимся с нашими, потанцуем несколько танцев и вот тогда точно смоемся. А завтра можно пригласить советников и Эми на прощальный завтрак и узнать, чем закончился вечер». Эйджиро кивнул и попросил налить ему брусничного морса. Пафосно чокнувшись бокалами, они выпили каждый свое и приступили к еде. Хозяин таверны расстарался: мяса было всякого и много — вяленое, копчёное и запечённое. Также им подали свежий хрустящий хлеб и овощи. Попробовав всего понемногу, Бакуго понял, что даже объелся: женское тело насыщалось меньшим количеством еды. Выпив поверх ещё стакан кваса, он неожиданно рыгнул и хихикнул, когда Эйджиро, пьющий морс, невольно фыркнул в кубок и обрызгался. «Дико извиняюсь, но оно само, — Бакуго подал ему салфетку. — Я же воспитанный как никак». «Я знаю, — отмахнулся тот, промокая лицо. — Некоторые напитки и еда вызывают такую реакцию. Главное — на приемах стараться громко не рыгать, а то неприлично получится». «Я всегда могу стереть всем память, — хохотнул Бакуго, приваливаясь к нему боком. — Ну что, безделушки ты мне купил, вкусной едой накормил, остались танцы и самое интересное, так?» Эйджиро согласно угукнул, приобнял его за плечи и как-то подозрительно замолчал. Бакуго, почувствовав по телепатической связи его растерянность, задрал голову и очень удивился, когда увидел, что тот покраснел. «Эйджи, ты чего? Я что-то не то сказал?» Эйджиро смущённо кашлянул. «Дело не в тебе, Кацу… Просто насчёт самого интересного немного переживаю. В книгах всем героиням было больно в первый раз, понимаешь? И кровь была… Боюсь, что тебе не понравится». «Нашел о чем беспокоиться, — фыркнул Бакуго, лёгонько шлепая его по животу. — Мы с дедой сразу же это учли при создании заклинания. Мне, знаешь ли, не очень-то и хотелось вместо удовольствия истекать кровью, корчиться от боли и беспокоиться о возможной беременности… Нахер! Хочу, чтобы в первый наш раз всё было идеально! Вот такой я наглый!» Эйджиро с облегчением выдохнул и улыбнулся. «Как же мне повезло, что вы с дедушкой такие прозорливые». «Позорливые?!» — Бакуго аж воздухом от возмущения поперхнулся. «Да нет же, Кацу! — хохотнул Эйджиро, крепко его обнимая и целуя в нос. — Про-зор-ли-вые. Способные предвидеть будущее, проницательные». «Аааа, ну тогда ладно, — хмыкнул тот расслабляясь в его объятиях. — Прозорливые… Надо же такое заковыристое слово придумать!» «И не говори, — Эйджиро чмокнул его в макушку. — Ну что, пойдем уже или ещё посидим?» «Ещё посидим. Надо морально подготовиться к куче народу — все же пялиться будут, — проворчал Бакуго и снова уловил отголосок растерянности по телепатической связи. — Эйджи, тебя ещё что-то беспокоит?» Тот снова смущенно кашлянул. «Подловил… Кхм… Скажи, Кацу, а позы с женским телом ты тоже успел с дедушкой обсудить, или будем, как обычно, разбираться по ходу дела?» «Конечно успел, — довольно хмыкнул Бакуго. — Я же хочу, чтобы все было идеально». «Поделишься?» И тут Бакуго посетила коварная мысль, как отвлечься от предстоящих танцев. Он вскочил со стула и пару раз махнул рукой, сдвигая стол и стулья в сторону и устанавливая барьеры. Эйджиро аж рот открыл, когда он резко задрал подол платья вверх, плюхнулся ему на бедра и многообещающе облизнулся. «Сейчас я тебе не только расскажу, но и продемонстрирую…» «А как я после такой демонстрации потом танцевать буду?» — шумно сглотнул Эйджиро, придерживая его за талию, чтобы не соскользнул. «С очень довольной улыбкой», — пообещал Бакуго, затыкая его поцелуем.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.