ID работы: 9914183

Aqua et ignis

Слэш
R
В процессе
1761
Горячая работа! 1622
Размер:
планируется Макси, написано 1 280 страниц, 152 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1761 Нравится 1622 Отзывы 227 В сборник Скачать

150. Подводная прогулка. Часть первая

Настройки текста
«Кошмар, как можно быть настолько общительной… — мысленно проворчал Бакуго, первым оказываясь в ванной наследного принца. — У этой Изуку язык не устает столько щебетать?» «Подозреваю, ей просто не хватало такой большой и непринуждённой компании, как наша, — предположил Эйджиро, которому для конспирации пришлось идти до комнаты на своих двоих. — Наследники престола по большей части не имеют друзей: одногодки чаще всего воспринимают друг друга как конкурентов, а взрослые аристократы напыщенные донельзя — с такими не посмеешься за завтраком — надо сидеть, жевать и молчать, пока к тебе не обратились». «Фу, бля, — скривился Бакуго, магией затыкая сливное отверстие в ванне и включая воду. — Короче, Изуку и всем остальным наследникам не позавидуешь: да, живут в роскоши и на всем готовом, а поговорить по душам не с кем…» «Именно. Поэтому я так обрадовался твоему появлению в моей жизни, — Эйджиро внезапно осекся, а потом осторожненько так уточнил: — Кацу, а тебя не раздражает моя болтливость? Я ведь тоже могу часами разглагольствовать». «Нет, твои разглагольствования меня ни капли не раздражают, Эйджи. И я не считаю тебя болтуном. Просто… — Бакуго внезапно озадачился. — А вот это интересно: с тобой я могу часами разговаривать, отвечать на кучу вопросов и даже не устать, тогда как самые невинные вопросы Изуку меня напрягают. Почему?» «Мне кажется, она слишком старается произвести хорошее впечатление на всех, а тебя такое раздражает». «В точку! — цокнул языком Бакуго, выключая воду и магией взбивая пену: они же не мыться будут, а балдеть. — Никогда не пойму этих ваших людских заморочек… Зачем стараться понравиться, вместо того, чтобы быть собой?» «Затем, что в человеческом мире многое зависит от других и их симпатии. Не сможешь расположить к себе нужного человека, можешь потерять союзника в его лице. Не все, увы, рождаются магами, способными диктовать правила». Бакуго неопределенно хмыкнул и принялся раздеваться: ссориться не хотелось. Конечно, у него была парочка аргументов, но по большому счету его жених был прав: даже в подводном мире слабые или сбивались в группы, чтобы выжить сообща, или же лебезили перед сильными, надеясь на их защиту. И в первом, и во втором случае умение понравится и доказать свою ценность играло самую важную роль. Так вправе ли он судить Изуку? «Кацу, я тебя обидел?» — забеспокоился Эйджиро, не получив ответа. «Нет, ты все правильно сказал, Эйджи, — Бакуго повесил одежду на спинку стула, забрался в воду, расколдовал ноги и поболтал щупальцами, взбивая больше пены. — Я постоянно всех меряю по себе, а потом удивляюсь… Поэтому ты меня не обидел, наоборот — вовремя напомнил, что каждый выживает по-своему». «Так и есть, Кацу, — поддакнул Эйджиро, наконец-то заходя в ванную комнату и тепло ему улыбаясь. — Но также разговорчивость Изуку во время завтрака может быть обусловлена волнением и интересом. Только представь: тебе с утра рассказывают совершенно фантастичную историю, которая тем не менее является правдой, а потом ты нос к носу встречаешься с ее главными героями за завтраком… Ты бы смог сидеть, спокойно есть и не задавать наводящих вопросов?» «Совершенно точно нет, — хохотнул Бакуго, наблюдая за раздеванием своего жениха. — Я даже про простую еду постоянно спрашиваю, куда уж до чего-то фантастического…» «Ну вот. Поэтому Изуку можно понять, — Эйджиро повесил свою одежду поверх его, прошлепал до ванны, забрался в воду и похлопал себя по груди. — Допускаю, что после экскурсии по дворцу, в которой мы с тобой нагло отказались участвовать, Изуку выдохнется и будет задавать намного меньше вопросов». «Вполне возможно, — Бакуго схватился щупальцами за края ванны и одним рывком переместился к Эйджиро. Плюхнулся на грудь, обнял за шею и чмокнул в губы. — Короче, разберемся по ходу дела, как обычно. Главное, что у нас выдалась возможность побыть немного наедине». «Твоя правда, — Эйджиро погладил его по спине кончиками пальцев. — Боюсь, что теперь с внезапными уединениями будет сложнее: столько всего надо успеть сделать, да и всем родственникам требуется уделить внимание…» «Э нет, Эйджи, — Бакуго потерся своим носом о его нос. — Все родственники и государственные вопросы у нас будут исключительно по рабочим дням, а выходные, как мы уже обсуждали, только наши. Точка». «Сурово-то как прозвучало», — хохотнул Эйджиро и чмокнул его в кончик носа. — Выдвинешь всем ультиматум?» «Неа, просто поставлю перед фактом, — хищно улыбнулся Бакуго. — Вряд ли у кого-то хватит духу спорить со мной». «А если это буду я? У меня духа, сам знаешь, хватит», — прищурился Эйджиро. «Только если ты будешь настаивать на большем количестве времени вдвоем, — Бакуго выразительно подвигал бровями. — Другие аргументы во внимание приниматься не будут». «А если какая-то внезапная ситуация возникнет, и мы не успеем ее решить за рабочую неделю? Как тогда?» «Если возникнет ситуация не терпящая отлагательств, то, конечно, мы сначала разберемся с ней, а уже потом будем уединяться, — Бакуго пощекотал щупальцем бок своего жениха. — Я не понял, ты сомневаешься в моей благоразумности, или что?» «Конечно не сомневаюсь, Кацу, просто уточнил, — Эйджиро сдавленно хихикнул. — Прости меня, прозвучало, наверное, не очень хорошо…» «Прощаю, — Бакуго перестал щекотать, отодвинулся, чмокнул его в губы и прищурился. — Ты какой-то напряжённый… Всё в порядке?» «Не совсем, — вздохнул Эйджиро. — Переживаю. Но обсуждение терпит до вечера, ведь скоро в море — вряд ли экскурсия по дворцу займет больше часа…» «Не, не, не… Так не пойдет, — Бакуго соскользнул ниже, сложил руки на груди Эйджиро, упер подбородок в скрещенные кисти и уставился в распахнувшиеся красные глаза. — Я не дам тебе вариться в переживаниях одному целый день. Выкладывай». «Да там куча всего, Кацу, мы банально не успеем…» — продолжал упорствовать Эйджиро. «Тогда давай так, — коварно предложил Бакуго. — Сейчас ты назовешь все подряд, в течение дня каждый подумает о вариантах, а вечером соберём все воедино и наметим план». Эйджиро благодарно улыбнулся и тут же принялся перечислять: во-первых, завтрашнее заседание — кто и как будет выводить на чистую воду советника по внешней политике и его подельников; во-вторых, кого ставить ему на замену; в-третьих, какую меру пресечения выбрать за содеянное каждым? А что с остальными советниками? Давать второй шанс или менять? Бакуго кивнул, мол, принял-понял, но это, оказывается было не все — Эйджиро глубоко вдохнул и затараторил про помолвку, ремонт и строительство: не обидится ли кухня, если Хата согласится; кого приглашать на празднество в качестве гостей; делать ли городской праздник по этому поводу? С чего начать ремонт в столице и на что бросить силы в первую очередь при постройке больницы, школы и библиотеки? Кто чем будет руководить? А ведь ещё надо детвору пригласить во дворец и выслушать, чего те разузнали… «Фух, вроде все… — Эйджиро шумно сглотнул и притих, выжидающе смотря на Бакуго, который ненадолго заблокировал свои мысли, чтобы не мешать ему перечислять. — Кацу, скажи что-нибудь, а то ощущение, словно тебя нет в диалоге». «Меня и не было, — хмыкнул тот. — Я ненадолго самоустранился, чтобы не сбивать тебя с мысли и параллельно подумать». «Ты даже такое умеешь? — восхитился Эйджиро. — Ты невероятен, Кацу…» «Ага, умею. И благодаря этому могу тебе плюс-минус на все вопросы ответить». «Как на всё? — обалдел Эйджиро. «А вот так. Но сначала рокировка — тебе явно нужно «на ручки»». «Так заметно, да?» «Нет, внешне не заметно, — успокоил Бакуго, ловко меняясь со своим женихом местами и крепко обнимая его всеми щупальцами. — Но я же тебя знаю. Поэтому расслабься, слушай и не перебивай». Эйджиро согласно угукнул, прикрывая глаза. Бакуго распустил его волосы, убрал за уши упавшие на лицо прядки, чмокнул в лоб и, успокаивающе поглаживая щупальцами, принялся излагать свои соображения: во-первых, приоритеты — проблемы надо решать по степени срочности, а не пытаться охватить все и сразу; во-вторых, не во всех делах наследный принц должен лично принимать участие — имеется куча способных помощников; ну и, в-третьих, от душевного равновесия короля зависит судьба целого государства, поэтому Эйджиро ни при каких обстоятельствах не должен больше давить в себе переживания и ждать до вечера. «С этого дня, как только чувствуешь, что тебе «надо на ручки», сразу же мне об этом говоришь, хорошо? И не важно, когда это происходит: во время совета, выступления или приема гостей. И я это серьезно, Эйджи. Как только тебе не по себе, мысленно передаешь мне кодовую фразу, и я все устраиваю в лучшем виде, понял?» — строго потребовал Бакуго. «Хорошо, Кацу, — покорно согласился Эйджиро. — А если все-таки нельзя будет отложить, то что?» «При желании отложить можно всё, Эйджи, даже время, — Бакуго чмокнул его в макушку. — Желающих много, а ты у меня один. Поэтому они будут ждать, а не наоборот. И мне наплевать, как там у других принято. В нашем королевстве не будет никакой жертвенности, лебезения и прочей человеческой фигни — или конструктивный диалог с уважением и пониманием, или нахер пошли». «Но мы так можем растерять всех потенциальных союзников… Неуважительно заставлять гостей ждать, — тихо пробубнил Эйджиро. — Мы не в том положении, чтобы настолько диктовать свои правила…» «А мне кажется, что уже в том, — мягко поправил его Бакуго. — С нами Алекстраза и Келес, которого, я уверен, она найдет, а Шото и Рей скоро станут королем и королевой соседних королевств. У нас имеется своя секретная армия, троица сильных магов двух стихий, дедушкины пароходы, два неугомонных фамильяра и лучшая на свете группа поддержки. Ты уверен, что не мы устанавливаем правила, если даже самоуверенные арабы со своим темным магом жидко обосрались?» После последних двух слов Эйджиро громко расхохотался ему в грудь. Хохотал долго и со вкусом, а, отсмеявшись, чмокнул в левый сосок и согласился, что положение Алекстразы за последнюю неделю действительно кардинально изменилось — теперь они будут выбирать с кем вести дела. И да, если Бакуго тоже захочется «на ручки», то он должен об этом незамедлительно сообщать, ибо от душевного равновесия королевы зависит не только судьба целого государства, но и король. «Не волнуйся, Эйджи, я уж точно не никого не постесняюсь, если мне приспичит, — усмехнулся Бакуго, погладив своего жениха по голове. — Дальше-то отвечать, или ты уже успокоился?» «Ещё не до конца, — Эйджиро снова растекся по Бакуго и прикрыл глаза. — Слушаю и не перебиваю». Бакуго, чмокнув красную макушку, продолжил: значит, вечером после прогулки собираются у Мины, намечают план на завтрашнее заседание и выбирают ответственных за организацию помолвки. По ему скромному мнению, организацию мероприятия надо доверить королеве, Сорахико, Мине и матери — они точно в этом понимают больше их обоих. А если понимают, то пусть командуют и решают вопросы с кухней и Хатой. Относительно того, что строить первым, надо просто провести опрос жителей. Вполне возможно, что подданным срочно требуется нечто другое, например, дополнительный мост или дамба, а они все не в курсе. А вот как собрать ответы жителей пусть думает королевский совет — надо же им свою зарплату отрабатывать. «Ну на вскидку вроде всё, — резюмировал Бакуго, с удовольствием запуская обе руки в отросшие красные волосы и пропуская отдельные пряди сквозь пальцы. — Теперь смело можешь задавать уточняющие вопросы». Эйджиро довольно промычал, потерся носом о его ключицы и порадовал —вопросов больше не осталось — Бакуго всё прекрасно разложил, как и вовремя напомнил, что король в первую очередь руководитель, а не исполнитель, поэтому надо ставить задачи и делегировать полномочия для их выполнения другим, а не взваливать на себя и беспокоиться за каждую мелочь. Бакуго одобрительно поцокал языком и чмокнул его в макушку: вот именно. Эйджиро открыл глаза, задрал голову, солнечно улыбнулся Бакуго и похвалил его идею с опросом. Лучше начать именно с него, чтобы не получилось, как с Одеялком — причинили тому добро не спросив, и в ответ прилетело вполне закономерное недовольство. Бакуго кивнул: да, не стоит повторять таких ошибок, и вбросил ещё одно предложение — визит детворы с отчётом можно преспокойно объединить с награждением дворцовых слуг за ремонт. «Точно! Дам задание Сорахико выяснить пожелание слуг, а нашим дамам — придумать что-нибудь интересное для всех», — поддакнул Эйджиро, немного поерзав. Бакуго, который первым почувствовал, что его жених начинает потихоньку заводиться, нарочито медленно убрал щупальца со спины Эйджиро, попутно задев несколько чувствительных местечек и принялся водить самыми кончиками по позвоночнику и ягодицам, невозмутимо продолжая мысленное обсуждение дальше: все верно — потребуется помощь — помогут, а в остальном пусть ответственные проявляют смекалку и находчивость, чтобы чувствовать себя важными и нужными. Эйджиро согласно угукнул и облизнул губы, многозначительно смотря Бакуго в глаза. И, когда тот, вовсю делая вид, что не понимает намеков, вопросительно поднял брови, прыснул и потерся о него затвердевшим членом, ожидая реакции. Бакуго прищурился, продолжая изображать из себя тугодума, и вкрадчиво поинтересовался: «Эйджи, ты со мной сейчас флиртуешь, правильно понимаю?» «Нет, я нагло к тебе пристаю, — Эйджиро дернулся вверх и лизнул шершавым языком подбородок Бакуго. — Заметно?» «Нет, — «огорчили» его. — Надо повторить. Много раз. Сможешь?» В глазах Эйджиро вспыхнул азарт — конечно сможет, но с условием — мешать нельзя! Бакуго покорно раскинул в стороны руки и щупальца и провокационно облизнулся: да не вопрос…

***

Благодаря дедушке и Алекстразе, которые успели растянуть время экскурсии и ответы на животрепещущие вопросы, позволяя одной очень неугомонной парочке нашалиться, довольные Бакуго и Эйджиро встретили остальных членов предстоящей подводной прогулки в полной боеготовности — голые по пояс и в магических бриджах. Если Урараку, Алекстразу и Денки частично одетыми телами было не удивить, то Шото и Изуку их внешний вид явно ошарашил: оба порозовели, а последняя, шумно выдохнув, уставилась в пол. Бакуго озадаченно почесал затылок и глянул на Эйджиро: наверное, стоит всё-таки наколдовать иллюзию одежды, чтобы не смущать этих двоих, верно? Тот ободряюще улыбнулся и вместо ответа переадресовал вопрос сконфуженной парочке. Шото посмотрел на свою невесту и честно ответил, что с удовольствием бы поплавал полуголым вместе с остальными — когда ещё такая возможность представится? Изуку удивленно зыркнула на него, а потом перевела взгляд на Урараку и Алекстразу: а тех не напрягают полуодетые парни? Алекстраза звонко рассмеялась: совершенно точно нет. Ее муж Келес — русал и плавает в море исключительно голым. Урарака же вместо ответа хитро улыбнулась и пристально посмотрела на Бакуго: у него ведь осталось то вкусное средство, которое придает уверенности, верно? — «Конфеты для храбрости»! — просиял Денки, первым сообразив, что его девушка имеет в виду, и пояснил: — Ну те, которые ты мне давал, Кацуки, — ежевичные и малиновые. Бакуго громко расхохотался: так красиво ещё никто его алколеденцы не называл. Эйджиро, продолжая хихикать, кивнул: даже «пьяные конфеты» звучат не так поэтично. Отсмеявшись, Бакуго выудил из своей бездонной сумки небольшую коробочку и по воздуху отправил ее Изуку. Та, восхищенным взглядом проследив весь полет, осторожно поймала, взяла малиновый леденец и передала коробочку Шото. Тот выбрал ежевичный и вопросительно посмотрел на остальных: кому-то ещё? Всё, кроме Алекстразы, отказались. А та, уточнив из чего сделаны конфеты, цапнула сразу две и широко заулыбалась: вкусно. Реакция не заставила себя долго ждать: едва Бакуго успел засунуть коробочку с леденцами в сумку, а ту повесить на плечо, как глаза Шото и Изуку заблестели, а на лицах появились широкие улыбки — сработало! Алекстраза, на которую, казалось, алкоголь вообще не подействовал, решила не откладывать дела в долгий ящик: скомандовав Бакуго, чтобы позаботился о парнях и связался с дедушкой, подхватила Урараку и Изуку под локти и пропала. Бакуго отключился от Эйджиро и, параллельно колдуя магические бриджи, теплый костюм и прозрачный шар для Шото, связался с дедушкой, очень надеясь, что ничего внепланового не произошло. Так и было: того лишь интересовало на чьем попечении остаются Одеялко и Белоснежка. Бакуго предложил банально поинтересоваться у них самих, чтобы потом не обижались. Фамильяры выбрали слежку. Дедушка хмыкнул и извинился, что дёрнул по такой мелочи — мог бы и сам догадаться спросить. «Деда, я тебя умоляю… — отмахнулся Бакуго улыбнулся. — Все ты правильно сделал, так что не извиняйся. И да, большое спасибо за потянутое на экскурсии время — передышка была весьма вовремя — Эйджи нужно было выговориться». «Значит, мне не показалось, что он был напряжен, хотя всеми силами старался этого не показывать». «Не показалось. Мы оба были: меня выбила из колеи общительность Изуку, а Эйджи снова попытался все взвалить на свои плечи и загнался. Пришлось напомнить, что не обязательно все делать самому — дай задание грамотным помощникам и контролируй процесс». «Правильно, Кацуки. Напоминай ему об этом почаще, а то Эйджиро любит объять необъятное». «Ага, а потом расстроиться, что не вышло, — покивал Бакуго, озадачив при этом Денки, которому на данный момент колдовал теплый костюм и шар с воздухом. — Поэтому вечером надо собраться у Мины и тщательно все обсудить: какой сценарий на завтра, кто берет на себя организацию помолвки, что делаем с составом королевского совета». «Я тебя понял, Кацуки. Беру это на себя — после ужина всех соберу у Мины». «Деда, я тебя обожаю, — Бакуго радостно заулыбался, а Денки, ожидавший магические бриджи, нахмурился: это вообще как понимать? — Кацу параллельно мысленно разговаривает с дедушкой, не принимай на свой счёт, Денки, — хихикая, пояснил Эйджиро, и блондинчик заметно расслабился. Бакуго быстро свернул разговор, наколдовал, наконец, блондинчику магические штаны, и тот принялся быстро-быстро раздеваться. — Кацуки, а ты с кем угодно можешь общаться телепатически, правильно? — заинтересовался Шото. Бакуго повернулся к голому по пояс второму принцу, шепнул заклинание, мысленно подтвердил, что может залезть в голову любому, и самодовольно улыбнулся, когда разноцветные глаза Шото распахнулись от удивления. «Феноменально!» — только и смог он прокомментировать. «Не страшно, что прочитаю все твои потаённые мысли?» «Нет. Ты не такой человек, вернее, сесаелия», — не раздумывая, выдал Шото и Бакуго немного опешил: такая уверенность невольно подкупала. «Тут ты прав. Стараюсь этим не злоупотреблять, но иногда очень полезная в хозяйстве вещь». «В хозяйстве… — хохотнул Шото и внезапно осекся. — О! Я даже могу почувствовать твои эмоции!» «А я — твои. Ты немного пьяненький, но это приятно, и тебе не терпится увидеть подводный мир, а также одеяние Изуку, верно?» «Подловил, — Шото немного порозовел, но в долгу не остался: — А ты думаешь о щупальцах и как ими обнимешь Эйджиро. Ой, прости…» «А чего прощать-то? — ухмыльнулся Бакуго, довольный своей провокацией. — Я действительно об этом думаю». «П-понятно… Наверное, интересные ощущения, когда тебя так обнимают…» «Могу продемонстрировать, если Изуку не заревнует», — подколол его Бакуго: поддразнивать влюбленного Шото было сплошным удовольствием. «А Эйджиро? Он ведь тоже может…» «Аргумент. Тогда спросим разрешения у них обоих». «Да, так будет правильнее… — заулыбался Шото и резко осекся. Бакуго проследил его взгляд и улыбнулся: в комнату вернулись Алекстраза, Урарака и Изуку, но не в штанах и рубашках, как он предлагал, и не коротеньких платьицах, в которых дамы щеголяли во время прогулки к циркониевой пещере, а в длинных однотонных сарафанах со странным подолом, состоящим из отдельных волнистых полос ткани, напоминающих щупальца медузы. — Девочки, раз-два, — скомандовала Алекстраза, и они втроем синхронно крутанулись вокруг своей оси. Оранжевые, нежно-розовые и светло-зеленые полоски подолов на несколько мгновений взметнулись вверх, открывая три пары стройных ножек, но моментально прикрыли все самое интересное, стоило прекратить кружиться. — Как вам? — хитро улыбнулась Алекстраза, поглядывая на замерших парней. — Думается мне, так будет и удобно, и прилично. — Подтверждаю, — улыбнулся Эйджиро, восхищённо рассматривая девушек. — Выглядите просто потрясающе! «Боже, как красиво…» — задохнулся от восторга Шото, и Бакуго очнулся: он же все ещё в его голове… «Всё, ухожу, чтобы ты спокойно мог любоваться своей невестой, — хохотнул он, перед тем, как разорвать телепатическую связь. — И да, шикарная она у тебя». Шото закономерно покраснел, и на Бакуго тут же вопросительно покосился Эйджиро. Пришлось мысленно пересказать небольшой диалог, параллельно вслух отвешивая комплименты женским купальным костюмам вместо Денки и Шото: те с открытыми ртами таращились на своих дам сердца и не могли вымолвить ни слова. И Бакуго таки мог их понять: Урарака и Изуку в нежно-розовом и светло-зелёном платьях, с заплетеными вокруг головы косами наподобие короны, блестящими глазами и румянцем на щеках были неимоверно хороши. — Урарака, ты прекрасна… — наконец-то смог из себя выдавить потрясенный Денки. — Категорически согласен, — поддакнул Бакуго и подмигнул Шото. — От Изуку тоже глаз не отвести, скажи? — Да-да, — машинально согласился тот, продолжая таращиться на свою невесту. — Похоже, кое-кому нужно ещё по леденцу, — хихикнула Алекстраза, наблюдая за двумя смущенными донельзя парочками. — Или всё-таки рискнете пережить необычный опыт без помощи «конфет для храбрости»? — Я таки собираюсь рискнуть! — гордо выпятил грудь Денки, и Урарака на него шутливо шикнула, мол, о чем это он? Какие риски, если уже успел и под водой пару раз поплавать, и на драконе полетать? — Ничего себе… — Изуку уставилась на него блестящими глазами. — Впечатляюще, наверное, было, да? Блондинчик аж засветился от радости и с жаром поддакнул, что было не просто впечатляюще, а максимально офигенно, и он безмерно счастлив иметь таких потрясающих друзей и быть частью их команды. Бакуго не смог его не подколоть: не один блондинчик — часть, команды, даже Шото в нее теперь входит. Второй принц удивлённо пару раз моргнул и так солнечно заулыбался, что переплюнул даже светящегося Денки. — Урарака, а ты тоже входишь в команду, или в ней только парни? — невинно поинтересовалась Изуку. — Да, вхожу, — подтвердила та. — А что? — Значит, у вас не сугубо мальчуковая команда, так? — воодушевилась Изуку. — А меня к себе возьмёте? — Можем и взять, но мы берем только способных, — подначил ее Бакуго. — Вот ты что умеешь лучше всего? — Ну… — Изуку скорчила серьезную мордашку и всерьез так призадумалась. — А способность заболтать кого угодно годится? Если нет, тогда я ещё крестиком неплохо вышиваю, в бадминтон хорошо играю и в шахматы. — Подтверждаю, — поддакнул Шото. — В бадминтон мне хоть как-то удавалось выиграть, а вот в шахматы я продувал с завидной регулярностью. — Если не будешь забалтывать меня до полусмерти, то ты принята, — огласил свое решение Бакуго. — Я тоже «за», — улыбнулся Эйджиро. — Бадминтон, шахматы, фанты и лото — это прям любимые игры в нашей компании. — Волшебно! Я просто обожаю фанты и лото! — захлопала в ладоши Изуку, но тут же осеклась и немного виновато улыбнулась Бакуго. — И я честно постараюсь вести себя потише и меньше болтать… — Но это не точно, да? — хохотнул тот. — Ага, — озорно улыбнулась она. — Вы такие классные и с вами настолько интересно, что рот никак не закрывается… — Но ведь наш секрет ты никому не расскажешь, верно? — вкрадчиво уточнил Эйджиро. — Даже под пытками! — Изуку приложила ладошку к груди в знак своей искренности. — Заболтаю мучителей до смерти, но ваш секрет не выдам. Честное королевское! — Тогда добро пожаловать в команду, — солнечно улыбнулся ей Эйджиро и протянул руку для рукопожатия, а Денки с Ураракой захлопали. — Спасибо, — Изуку со всей торжественностью пожала его ладонь и протянула руку Бакуго. — Я, кстати, еще несколько иностранных языков знаю. Ну, если тебе там заклинания надо будет перевести… — Заметь, ты сама предложила. Потом не жалуйся, — хохотнул Бакуго, пожимая ее руку. — Да ни в жизнь! — радостно заулыбалась Изуку. — Тогда добро пожаловать в команду.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.