Блог

Я болею

23 февраля 2024 г. в 02:46
Как только, так сразу. (

Просто захотелось сказать.

4 февраля 2024 г. в 17:59
Я понимаю, что "Между свечой и солнцем" фанфик о юниорах, и юниоры здесь замечательные, но как же мне нравятся в нём Вэй Ин и Лань Чжань. ))

Я всё понимаю, но...

29 октября 2023 г. в 18:10
Я всё понимаю, но не могу иначе. Слово "секта", которое используется в иностранных текстах в русском языке, скорее несёт в себе негативный оттенок, а Орден воспринимается, как нечто гордое, достойное. Теперь про "дискуссионную конференцию". В текстах и без того постоянно встречается Советы: старейшин, военные. Я понимаю, почему авторы стремятся от этого хоть как-то отойти. И я с ними согласна. До полной стилизации всем этим текстам далеко, в любом случае, а мне хочется, чтобы читались они легко и приятно, и были ясными и понятными. PS. Ходила я в подростковом возрасте в на один азиатский фильм. Названия не помню. О чём фильм - тоже. А вот один эпизод очень запомнился. Главную героиню там звали (вот не знаю, как правильно написать) Ху И Ня. И вот бежит она к главному раненому герою герою и кричит: "Как ты, дорогой?" А он ей: "Ху И Ня!" И бедный закадровый мужской голос это повторяет. Лежали все. PS 1. Это я к тому, что "шиди", "диди и, особенно "гэгэ" - звучит местами очень стрёмно для русскоязычного уха. Так что, не бейте тапками, а лучше угостите шоколадкой. ))) Я очень хочу, чтобы вы все эти переводы прочитали.
Читать далее ›

Вот.

24 октября 2023 г. в 20:46
Сейчас глянула, и оказалось, что вчера был ровно год, как я выкладываю здесь переводы. )

Путь.

22 июля 2023 г. в 13:01
Я всё ждала и ждала, но авторы не спешат отвечать, а кто-то отвечает, так, к примеру: "Hello. I am glad you liked it. Still, I would not to permit to translate my stories into Russian when Russians kill my people and destroy my country". Ничего говорить не буду, хотя сказать есть что, и много. Так что, раз пошла такая пьянка, начинаю "Путь". Ничего особо оригинального в нём нет, но написан неплохо, да и привыкла я уже переводить, без переводов я заскучаю.) Приятного чтения.)
Читать далее ›

У меня вопрос.

6 июля 2023 г. в 15:37
Как всё-таки звали сына Цзинь Гуанъяо? Во всех фанфиках, что я уже перевела, его имя почему-то все пишут по разному. И в источниках с именами героев новеллы - та же фигня. В разных переводах новеллы - то же самое. И я вдруг засомневалась...

Восхождение деспота.

17 июня 2023 г. в 21:35
Знаю, что могут быть возражения... Всё знаю. Но мне захотелось его перевести. )

Подскажите!

19 апреля 2023 г. в 13:24
Миди и макси. Нигде не могу найти, где заканчивается миди и начинается макси по количеству слов. Посмотрела по сайту, сложилось впечатление, что ставят эту метку кто как пожелает. А хотелось бы знать, как надо.))

Опять отказали.

4 апреля 2023 г. в 13:39
Как же обидно, когда отказывают в переводе. ( Не хотелось бы касаться известных тем, но раздражает, когда отказывают из-за языка на который я перевожу. ( Вот на испанский и польский можно, а на русский нельзя. Я всё понимаю, но просто обидно. Иногда я вообще не понимаю, что за чушь происходит, Почему я просто не могу перевести то, что ине нравится. Ведь для того, чтобы нарушить чьи-то авторские права они должны эти права иметь. А я очень сомневаюсь, что кто-то из них связывался с юристом. И-ех...
Читать далее ›

Ох

10 марта 2023 г. в 16:54
Вот , честное слово, тупо смотрю в монитор и не понимаю, как так получилось.(

Простите

10 марта 2023 г. в 16:37
Я запуталась в файлах и глпавах. Меня дёргают без конца. Сейчас буду всё исправлять.(

Вопрос.

25 февраля 2023 г. в 23:04
Мне очень нравится один фанфик, и я бы хотела его перевести, но автор не появляется на исходном сайте уже почти год. Значит, никак?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.