4 февраля 2024 г. в 17:59
Я понимаю, что "Между свечой и солнцем" фанфик о юниорах, и юниоры здесь замечательные, но как же мне нравятся в нём Вэй Ин и Лань Чжань. ))
29 октября 2023 г. в 18:10
Я всё понимаю, но не могу иначе.
Слово "секта", которое используется в иностранных текстах в русском языке, скорее несёт в себе негативный оттенок, а Орден воспринимается, как нечто гордое, достойное.
Теперь про "дискуссионную конференцию". В текстах и без того постоянно встречается Советы: старейшин, военные. Я понимаю, почему авторы стремятся от этого хоть как-то отойти. И я с ними согласна.
До полной стилизации всем этим текстам далеко, в любом случае, а мне хочется, чтобы читались они легко и приятно, и были ясными и понятными.
PS. Ходила я в подростковом возрасте в на один азиатский фильм. Названия не помню. О чём фильм - тоже. А вот один эпизод очень запомнился. Главную героиню там звали (вот не знаю, как правильно написать) Ху И Ня. И вот бежит она к главному раненому герою герою и кричит: "Как ты, дорогой?" А он ей: "Ху И Ня!"
И бедный закадровый мужской голос это повторяет.
Лежали все.
PS 1. Это я к тому, что "шиди", "диди и, особенно "гэгэ" - звучит местами очень стрёмно для русскоязычного уха.
Так что, не бейте тапками, а лучше угостите шоколадкой. )))
Я очень хочу, чтобы вы все эти переводы прочитали.
Читать далее ›
24 октября 2023 г. в 20:46
Сейчас глянула, и оказалось, что вчера был ровно год, как я выкладываю здесь переводы. )
Я всё ждала и ждала, но авторы не спешат отвечать, а кто-то отвечает, так, к примеру: "Hello. I am glad you liked it. Still, I would not to permit to translate
my stories into Russian when Russians kill my people and destroy my
country".
Ничего говорить не буду, хотя сказать есть что, и много.
Так что, раз пошла такая пьянка, начинаю "Путь".
Ничего особо оригинального в нём нет, но написан неплохо, да и привыкла я уже переводить, без переводов я заскучаю.)
Приятного чтения.)
Читать далее ›
Как всё-таки звали сына Цзинь Гуанъяо? Во всех фанфиках, что я уже перевела, его имя почему-то все пишут по разному. И в источниках с именами героев новеллы - та же фигня.
В разных переводах новеллы - то же самое.
И я вдруг засомневалась...
Знаю, что могут быть возражения... Всё знаю. Но мне захотелось его перевести. )
19 апреля 2023 г. в 13:24
Миди и макси. Нигде не могу найти, где заканчивается миди и начинается макси по количеству слов. Посмотрела по сайту, сложилось впечатление, что ставят эту метку кто как пожелает. А хотелось бы знать, как надо.))
Как же обидно, когда отказывают в переводе. (
Не хотелось бы касаться известных тем, но раздражает, когда отказывают из-за языка на который я перевожу. (
Вот на испанский и польский можно, а на русский нельзя.
Я всё понимаю, но просто обидно.
Иногда я вообще не понимаю, что за чушь происходит, Почему я просто не могу перевести то, что ине нравится. Ведь для того, чтобы нарушить чьи-то авторские права они должны эти права иметь. А я очень сомневаюсь, что кто-то из них связывался с юристом.
И-ех...
Читать далее ›
Вот , честное слово, тупо смотрю в монитор и не понимаю, как так получилось.(
Я запуталась в файлах и глпавах. Меня дёргают без конца. Сейчас буду всё исправлять.(
25 февраля 2023 г. в 23:04
Мне очень нравится один фанфик, и я бы хотела его перевести, но автор не появляется на исходном сайте уже почти год. Значит, никак?