ID работы: 13732501

Возмездие

Слэш
NC-21
В процессе
54
автор
Размер:
планируется Миди, написано 53 страницы, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
54 Нравится 252 Отзывы 16 В сборник Скачать

Глава 18. Шелковая лента

Настройки текста
Утром в замок прискакал гонец и вручил Окделлу целый ворох писем. Ричард с отвращением отбросил конверт с печатью Штанцлера — его и вскрывать не хотелось! Матушка приятно удивила: она, пусть и скупыми фразами, просила передать благодарность герцогу Алве за то, что он проявляет милосердие к ее «несчастному» сыну. Письмо сестры было длинным, нежным и трогательным. А вот послание Реджинальда Ларака потрясло — кузен деловито рассуждал о том, что Айрис давно пора замуж, а Надору нужна «сильная рука», и самым лучшим кандидатом является никто иной, как он, это — самое разумное решение! Закатные твари… Что, если дядюшка Эйвон, все же, знал о подлой затее Штанцлера?! Но его не интересовали ни Раканы, ни «возмездие — он лишь «расчищал дорогу» своему недотепе-сыну?! В дверь постучали, Окделл вскинул голову и увидев Росио. — Дикон, хочу пригласить Вас… — начал Рокэ, но осекся. — Все ли у Вас в порядке? Выглядите так, будто что-то случилось! — Мой несуразный кузен Наль, помните, я про него рассказывал? — глухо отозвался Окделл. — Он едва ли не прямым текстом предлагает мне отречься от титула в его пользу! Мол, какой из меня тан Надора, когда я — на другом краю света… — Кузен Ваш поступил гадко, — нахмурил точеные брови Росио. — Мой отец — герцог Кэнналоа, а бывает здесь от силы пару месяцев в году. Что же получается, когда он в Олларии, то перестает быть соберано Алвой? Повысьте ненадолго налоги во владениях этих Ваших Лараков, это живо охладит их пыл! — На первый раз ограничусь предупреждением, Лараки пугливы, как ызарги, — усмехнулся Ричард. Помолчал пару секунд и зачем-то добавил: — Айрис потеряла свою любимую шелковую ленту для волос, расшитую бусинами. Я привез ей это украшение из столицы… — Мы просто обязаны утешить Вашу сестру! — решительно произнес Росио. — Скажу Хуану, что нам нужно на рынок. Шумный рынок Алвасете обрушился на Окделла лавиной будоражащих ароматов и сочных красок. Пестрели легкие палатки, торговцы азартно перекрикивали друг друга, зазывая покупателей и нахваливая товар, одуряюще пахло зеленью, багряноземельными специями и рыбой, которую жарили прямо у прилавков. В большой перголе, увитой пышной виноградной лозой, пили вино и хохотали, оттуда доносились чарующие звуки незнакомого Ричарду музыкального инструмента. — Росио, подскажите, на чем играют? Это уж точно не лютня… — подал голос Окделл. — Гитара, — отозвался Рокэ. — У меня тоже есть, могу сыграть Вам. — Буду очень признателен! — улыбнулся Ричард. Пестрые палатки окружали большой павильон, в который и привел парней молчаливый Хуан, а сам остался снаружи. Здесь витали уже совсем другие ароматы — томно и сладко благоухали морисские масла, а на прилавках царила роскошь: алатские шали, шкатулки из марагонской березы, нухутские вазы, холтийские ковры… Были и торговцы кружевом, которые услужливо демонстрировали покупателями целые ворохи шелковых лент. — У Айрис была примерно такая, — Ричард выудил ярко-голубую ленту, расшитую серебряной нитью и хрусталиками. — Может, ее и возьмем? — Бисер! — всплеснул руками Росио. — Да, пусть он и алатский, но — бисер!.. Полагаю, у Вашей сестры — такие же прекрасные русые волосы, как и у Вас? — Да, — смущенно ответил Окделл и слегка покраснел, вспомнив, как, самый красивый юноша в Золотых Землях зарывается тонкими пальцами в его непослушные пряди по ночам. — Тогда вот эта! — довольно улыбнулся Росио. — Сотню крабов и якорь мне… — Ричард вовремя осекся, заметив, как поползли вверх брови усатого торговца. Расшитая жемчугом лента оказалась на пару тонов темнее той, что была у сестры, и выглядела потрясающе. — Вы — с «Каммористы», да? — заискивающе пробасил усач с мягким южным акцентом. — Ваши сегодня столько добровольцев на рынке набрали, ух! И правильно, нечего ему у нас тут шнырять, «Императриксу» этому! Эдак он все торговые суда пораспугает… Окделл не особо понял, о чем речь, взглянул на Рокэ — в глазах его горел нехороший синий огонь. — Дикон, а давайте-ка выпьем вина… — безмятежным тоном предложил Росио. Из павильона они отправились в увитую виноградной лозой перголу. Ричард окинул взглядом столы — свободных было много, но Росио почему-то выбрал тот, что оказался рядом с шумной пьяной компанией. Подали «Черной Крови» и фельпского сыра, Росио был рассеян, говорил об алатском шелке и всяких изысканных безделушках, что видели в торговых рядах. — Дикон, а Вы уже пробовали кэнналийские мидии в сливочном соусе? — спросил вдруг Рокэ. В глазах его плясали синие искры. — Блюдо простое, но изысканное! — Нет, — отозвался Окделл, все пытаясь понять, что не так с Росио. Чем его так волнует этот загадочный «Императрикс»? — Хуан, будь любезен, принеси мидий, — невинно попросил Рокэ, хлопнув длинными черными ресницами. — Тут недалеко продавали, я видел… Наш гость просто обязан их отведать, нельзя побывать в Алвасете и не попробовать это лакомство! Стоило только охраннику покинуть тенистую перголу, как Росио кошкой метнулся к веселой компании с обветренными загорелыми лицами, и быстро заговорил по-кэнналийски. Те в ответ закивали и принялись нестройно, но, судя по тону, весьма одобрительно отвечать, а один из гуляк достал какие-то смятые листы и графитовый стилус. — Рубен Аррохадо, — азартно произнес Росио. — И… и Ларс Киркбрайд. — Что происходит?.. — растеряно спросил Окделл, когда Рокэ вернулся за стол. — Вечером расскажу, а сейчас — ни слова! — загадочно улыбнулся Росио.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.