ID работы: 13732971

Столкновение двух звезд

Слэш
Перевод
R
В процессе
614
переводчик
Angel_T. бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 677 страниц, 110 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
614 Нравится 465 Отзывы 326 В сборник Скачать

Глава 21

Настройки текста
      Наконец наступил день отъезда. В поместье Хэнитьюз царил хаос: все спешили закончить приготовления. Многие не хотели отправлять отброса семьи на мероприятие, организованное короной. В то же время они чувствовали облегчение от того, что его не будет рядом, чтобы создавать проблемы. Они не хотели его видеть. Многие из них желали, чтобы граф выгнал его. Они считали, что юноша манипулирует им, чтобы тот позволил остаться в семье. Это их беспокоило. Первенец не заслуживал их уважения и, по их мнению, не заслуживал и заботы. Поэтому, когда они видели, как он идет к столовой, они просто избегали его или пристально смотрели на него.       Полностью осознавая их ненависть, Кэйл игнорировал их взгляды, проходя по коридору и спускаясь по лестнице. Прибытие к месту назначения не заняло много времени. Сегодня он планировал позавтракать с остальными членами своей семьи. Ведь пройдет еще немало времени, прежде чем он увидит их снова. Он знал, что они могут не скучать по нему, но это не значит, что он не будет скучать.       Когда он вошел в столовую, привычные четыре пары глаз повернулись, чтобы посмотреть на него. Они еще не приступили к еде и были удивлены, что он пришел вовремя. Сделав вид, что не замечает их взглядов, он занял самое дальнее от них место. Это было самое подходящее место для семейного мусора. Именно поэтому он не стал жаловаться или расстраиваться, когда впервые увидел своего брата на месте наследника рядом с отцом. В понимании большинства людей он вообще не должен был быть членом семьи. Поэтому его место всегда отводилось отдельно от мест его семьи.       Сосредоточившись на еде что, была на столе, он начал наполнять свою тарелку. Ему было безразлично, что отец внимательно рассматривает его. Он не хотел знать, о чем тот думает. Он был уверен, что эти мысли его не обрадуют.       — Вот и настал день, когда ты уезжаешь.       Дерут видел, как сын приостановился, прежде чем продолжить накладывать колбасу на свою тарелку. Он видел, что его старший сын одет в простую одежду, не привлекающую к себе внимания. Граф мягко улыбнулся этому зрелищу. Его сын определенно изменился. Он не знал, почему это произошло, но был рад, что это произошло.       — Не похоже, что ты нервничаешь.       Рыжий улыбнулся вместо того, чтобы ответить на слова отца. За последние несколько дней его состояние несколько улучшилось. Кроме того, у него теперь было несколько божественных предметов, которые помогли бы скрыть его личность и разрушающееся тело. Есть ли у него серьезная причина нервничать?       "Меня не избили до полусмерти, как в прошлый раз, и я больше не один. У меня есть люди, которых я могу защитить."       — Отец.       Кэйл заметил, что сегодняшний завтрак был вкуснее, чем когда-либо прежде.       — Похоже, количество людей в сопровождении снова увеличилось. Я просил тебя сократить их число.       Он уже просил отца уменьшить число сопровождающих его слуг, чтобы помочь ему в дороге. И он уже отобрал нужных ему слуг и не хотел лишнего бремени и риска. Тем более что он не мог им доверять.       — Ах, насчет этого...       По какой-то причине отец прервал свою фразу. Затем он посмотрел на женщину справа от него.       — Это было мое решение.       В разговор вмешалась его жена. Ее волосы были идеально уложены в пучок без единого торчащего волоска. Она не смотрела в красно-карие глаз юноши, так как все свое внимание направила на тарелку. Юноша не мог отделаться от мысли, что она очень похожа на своего сына. И в том, что она не смотрит ему в глаза, и в том, что у нее стоическое выражение лица при разговоре.       — Мы не можем допустить, чтобы кто-то из нашей семьи выглядел бедным и ужасным только потому, что ты хочешь отправиться с таким маленьким сопровождением.       Словно осознав, как прозвучали ее слова, она быстро подняла взгляд и посмотрела в его сторону.       —... Я не говорю, что ты ужасен...       — Пожалуйста, не волнуйтесь. Я понимаю, что вы имеете в виду.       Услышав ответ юноши, она на мгновение замешкалась и, прежде чем, наконец, вернуть свой взгляд на еду. Она продолжает говорить.       — Люди, особенно дворяне, очень заботятся о своем внешнем виде.       Графиня Виолан. Вторая жена его отца очень гордилась собой и своей жизнью. В том числе и своей семьей. Кэйл знал это и сидел молча, пока она говорила, не меняя выражения лица. Пусть он не называл ее матерью, но он уважал ее за то, что она помогла его отцу вновь обрести счастье. Она вывела его отца из отчаяния, в котором он пребывал после смерти Джули.       — Искусство не для человеческих дорог.       "Она немного грубовата, поскольку сама когда-то была торговцем."       — В любом случае, есть много людей, которые считают, что внешность способна рассказать всё о человеке.       Это был её способ сказать Кэйлу, что необходимо взять с собой множество слуг. Её цель заключалась в том, чтобы Кэйла не оценивался окружающими отрицательно только потому, что он взял с собой лишь несколько слуг.       "Было бы здорово взять с собой побольше слуг, но я не могу им доверять. А вдруг дети пострадают?"       Рыжий знал, что события, которые ему предстоит пережить, будут опасными. Он был уверен, что сможет защитить небольшую группу людей, и не хотел брать с собой тех, кто окажется обузой для его миссии. Кэйл не хотел больше видеть, как на его глазах умирают люди. В двух прошлых жизнях он был свидетелем множества смертей. К сожалению, из-за своих способностей он не мог забыть ни одну из смертей, которые видел. Ни одну из них. Кроме того, ответственность это тяжелое бремя. Тем более, когда речь идет о людях и их жизнях. Поэтому он решил высказаться.       — Искусство — это зеркало души.       Его мачеха подняла взгляд, чтобы посмотреть на него. В ее голубых глазах читалось любопытство. Впервые за долгое время они смотрели друг другу в глаза.       —...Ты знаешь об этом?       — Конечно. Почему бы и нет?       После смерти семьи в своей первой жизни он посещал Галерею как часть траурного процесса.       — Скульптура — это не просто вырезание фигурок из куска мрамора. Это создание отражения того, что лежит у тебя на сердце.       На этот раз Кэйл смотрел в свою тарелку и продолжал есть, а Виолан смотрела на него дрожащими глазами. Она не ожидала, что он когда-нибудь обратит внимание на искусство. Он никогда раньше не проявлял интереса. По крайней мере, не в ее присутствии.       — Я прочитал это на мемориальной доске в Галерее.       В Галерее на территории Хэнитьюз выставлялись работы новых скульпторов. Это утверждение было написано на табличке самой графиней.       —... Делай, что хочешь. Я уменьшу количество людей, отправляющихся с тобой, но взамен кареты и все, что в них находится, будут самого высокого качества. Так должно быть для нас, представителей семьи Хэнитьюз.       — Я не против. Пожалуйста, предоставьте мне самый дорогой транспорт.       — Отлично. Я постараюсь, чтобы твоя карета была достаточно комфортной, чтобы не изнурить тебя во время путешествия по ухабистым дорогам.       — Это было бы замечательно. Спасибо.       Юноша не заметил так как смотрел в свою тарелку, однако на лице графини на мгновение мелькнула улыбка. Его отец наблюдал за этим и фальшиво закашлял, чтобы скрыть свою собственную медленно растущую улыбку. Затем он спросил.       — Ты проверил информацию, полученную от Ганса, относительно личностей всех дворян, которые собираются прибыть в столицу? Дерут использовал свою собственную сеть, а также информационную гильдию, чтобы приобрести информацию о других дворянах. Он не знал, будет ли сын читать эту папку, но все же передал ее Гансу, чтобы тот передал ее ему. Он хотел, чтобы его старший был максимально подготовлен к этому событию.       — Да. Это было довольно занимательно. Многие из них такие, какими я их помню.       Он был благодарен отцу. Приобрести эти файлы было, вероятно, непросто. На самом деле, вероятно, они стоил целое состояние. Хотя в нем было всего три-четыре строчки о каждом человеке, покупать информацию о дворянах было дорого и ценно. Вот почему ему нужна была собственная информационная сеть. Именно поэтому в будущем ему пригодятся наемные убийцы.       — Есть мелочные, есть глупые, есть умные и страшные, есть даже те, кто отчаянно жаждет власти. Похоже, на этот раз придут самые разные люди.       "Конечно, были и милые люди, и злодеи, и отбросы."       Он был так сосредоточен на еде, что не заметил, как на него уставились. Его семья не могла поверить своим ушам. Он не только прочитал досье, но даже заявил, что помнит, как вели себя эти дворяне раньше. А ведь прошло уже немало лет с тех пор, как он посещал какие-либо общественные или политические мероприятия. Так как же он их запомнил? Неужели все это время он действительно обращал внимание на события в дворянских кругах Роана?       — Ты действительно читал файл, который я отправил. Хм… В общем, делай, что хочешь. Но Кэйл...       — Да, отец?       — В последнее время до меня дошли странные слухи.       Плечи его первенца слегка вздрагивают, и глаза графа не упускают этого. Его сын что-то знал. Но что именно он знал? О каких слухах он знал?       — Судя по всему, дерево, которое называют «людоедом», это черное дерево, изменилось. Теперь оно побелело и покрылось красивыми сине-зелеными листьями. Вокруг теперь даже растёт трава, и ей ничего не мешает. Люди говорят, что оно выглядит так, будто его коснулось что-то божественное.       "Конечно, он уже должен был узнать об этом."       — Не правда ли, интересный слух?       — Да, отец. Это действительно интересный слух.       У Кэйла не было намерений раскрывать свою Древнюю Силу прямо сейчас, поэтому он просто решил сделать вид, что ничего об этом не знает. Не может быть, чтобы граф не знал о том, что он ходил в трущобы. Однако он не мог знать ни об обиде, ни о скрытой в ней силе. Более того, он был уверен, что отец забыл о его истинной сущности.       "Он просто заподозрит, что между мной и деревом что-то произошло. Вот и все."       — Да, но дело не в этом. Я веду к тому, что тебе нужно быть внимательным к слухам, что бы ты ни делал. Нет ничего страшнее человеческих глаз и ртов.       "Поверьте мне, я знаю..."       — Тем не менее, все, что происходит на территории, для членов нашего дома - в порядке вещей.       "Как и ожидалось, он предупреждает меня, чтобы я был осторожен, поскольку я буду вне его контроля."       — Я буду иметь это в виду.       Кэйлу казалось, что он действительно сможет жить спокойно, пока будет скрываться на их территории. Только сначала нужно было выполнить свою миссию и изменить будущее.       Роскошный завтрак, который специально был приготовленный для рыжего, наконец подошел к концу. Он попрощался с графом и графиней, которые не могли лично проводить его в дорогу, из-за своей занятости, а затем он обратил внимание на своих брата и сестру. Они неловко стояли и наблюдали за ним.       — Что?       Его младший брат покачал головой в ответ на вопрос юноши. Однако его младшая сестра Лили медленно подошла к нему. Она переживала, что он расстроится из-за этого поступка, но не могла заставить себя остановиться. Ей было всего 7 лет, и она была на 11 лет младше самого Кэйла, который всегда с ней вел себя отстраненно. Будет ли так же и в этот раз?       — П-пожалуйста, счастливого пути.       — Спасибо. И ты постарайся быть в безопасности. Хорошо?       Лили энергично закивала головой.       — Да!       Затем она спокойно посмотрела на Кэйла. В ее голубых глазах было заметно предвкушение.       — Может, мне купить тебе подарок во время поездки?       Ее глаза заблестели от его слов.       — Правда?       "Как я и думал. Она хотела подарок."       Кэйл кивнул головой, наблюдая за тем, как на ее лице поочередно появляются удивленное, изумленное и счастливое выражения.       — Да. Что бы ты хотела?       — Меч.       —...Что?       "Я правильно ее понял?"       — Пожалуйста, купи мне меч.       "Семилетняя девочка хочет в подарок меч?"       Видя шок на лице брата, Басен заговорил.       — Хён-ним, Лили сейчас мечтает стать фехтовальщиком.       — В самом деле?       Юноша серьезно посмотрел на сестру. У всех людей этого дома были длинные руки, длинные ноги и хорошее телосложение. Ей было всего 7 лет, но она уже была высокой для своего возраста. При должном старании она могла бы стать хорошим фехтовальщиком. А со временем и при правильном руководстве - и мастером меча. Он искренне верил в это.       — Думаю, это тебе действительно подойдет.       Голубые глаза девочки ярко засияли, услышав его заявление.       — Я куплю тебе дорогой клинок.       Лили начала широко улыбается, прежде чем смущенно опустила голову вместо ответа. Однако рыжий сделал вид, что не заметил этого, повернувшись он посмотрел на младшего брата. Их взгляды встретились.       — Ты тоже что-то хочешь?       — Перьевую ручку.       — Понял.       Получив список подарков от брата и сестры, он отправляется на встречу с остальными. Однако Кэйл замирает при виде открывшегося ему зрелища. Он ожидал лучшего, но не слишком ли экстравагантны эти кареты? Они, несомненно, привлекут внимание, куда бы он ни направился.       Перед двумя каретами стояли дети вместе с Роном, Бикроксом, Чхве Ханом, Гансом, Люрелом и Фрезией. Кэйл понял, что они ждали его, прежде чем разделиться и сесть в свои кареты. Он был благодарен им за это.       — Все собрались?       Оглянувшись Кэйл, увидел группу рыцарей, стоявших отдельно. Их взгляды были острыми и полными осуждения. Он не обратил на них внимания, ища их лидера. Через несколько минут он наконец-то замечает вице-капитана рыцарской бригады территории. Человек по имени Хилсман осторожно приближался к нему, осматривая остальных, стоящих перед юношей. Он слышал, что первый молодой господин выбирал слуг, но не ожидал увидеть среди них детей. Неужели слухи оказались правдой? Неужели он действительно посетил трущобы?       — Молодой господин. Мы будем готовы отправиться в путь в ближайшее время. Сейчас вам нужно сесть в карету.       Кэйл нахмурился, услышав слова этого человека, которые не соответствовали его взгляду. Этот человек явно смотрел на него свысока. Сам факт того, что он пытался приказывать ему, был тому подтверждением. В конце концов, он уже привык к такой реакции.       — Мы скоро сядем в кареты. Подожди, пока мы не закончим разговор.       Его не волновало, раздражает или злит он своего собеседника. Кэйл был расстроен тем, что этот человек ставит свои предубеждения выше своего реального положения. Его красно-карие глаза холодно смотрели на человека.       — Тебе лучше запомнить, что нельзя делать ничего, что может запятнать имя моей семьи.       "Даже если я отброс, ты должен соблюдать приличия, когда мы покинем поместье, ублюдок."       Кэйл заметил, как вице-капитан нахмурился от его слов, но проигнорировал это. Вместо этого он повернулся к остальным, чтобы увидеть, что дуэт Моланов внимательно смотрят на вице-капитана, в то время как заместитель дворецкого нервно ерзает. Дети выражали самые разные эмоции, однако наиболее распространенной была явная неприязнь к этому человеку. Фрезия и Люрел смотрели с недоверием, так как не ожидали, что с молодым господином будут так обращаться. Последней и самой тревожной реакцией был убийственный взгляд мастера меча. Он держал рукоять меча так, словно в любой момент мог выхватить его и убить вице-капитана.       "Им действительно не стоит так расстраиваться из-за этого. На самом деле это довольно мягко по сравнению с их обычным поведением."       — Фрезия, Ганс и Люрел поедут с половиной детей. Остальные будут со мной, Бикроксом и...       — Молодой господин, я буду сидеть с водителем наверху.       — Хорошо. Тогда остальные поедут со мной и Бикроксом. Чхве Хан, ты поедешь не с нами, а вместе с рыцарями. У кого-нибудь есть вопросы?       "Я ему доверяю больше, чем этим ублюдкам."       Не говоря ни слова, старший ассасин подпрыгивает и садится рядом с водителем. Остальные смотрят, как он это делает, и только качают головами в ответ. Только один человек, похоже, был обеспокоен.       — Кэйл-ним.       — Что?       — Это действительно нормально, что я не буду находиться рядом, чтобы защитить тебя?       —...Есть ли...       "Есть ли причина для этого? Почему? Я просто мусор. Вместо этого защищай детей."       Мастеру меча хватило одного взгляда на выражение лица красноволосого, чтобы понять его мысли. Кивнув, черноволосый юноша прошел занять свое место среди рыцарей. Пара красно-карих глаз наблюдала за ним в замешательстве и недоверии.       "Это очень странно. Его глаза стали яснее, чем были. Что-то изменилось?"       Кэйл мог сказать, что разум Чхве Хана все еще был полон гнева и мыслей о мести. Однако он чувствовал себя иначе, чем раньше. Как будто он не был в полном отчаянии, как в прошлой жизни или в романе.       "Он довольно быстро восстановился. Определенно быстрее, чем я ожидал."       Казалось, что Чхве Хан находится на той стадии, когда он путешествовал со своими спутниками. С мечом в сердце, но внешне спокойный. Он оставил все как есть, поскольку все было не так уж плохо, но во рту появилось странное горькое послевкусие. В этот момент Кэйл услышал.       — Я не думаю, что это твое место.       Лидер рыцарей подошел к молодому мастеру меча и оглядел его с ног до головы. На его лице появилась снисходительная ухмылка. Хилсман явно смотрел на него свысока. От его действий Кэйл прищелкнул языком, а на его лице появилась хмурая гримаса.       "Я знал, что у нас будет хотя бы один такой человек."       Черноволосый юноша в настоящее время скрывал свои способности так, что они казались средними. Проблема заключалась в том, что Чхве Хан был первым человеком, которого он, как первый молодой мастер, привел в поместье в качестве гостя. К тому же граф встретил его и отнесся к нему как к важному гостю. К этому добавилось то, что на этот раз он ехал в составе семейной охраны, что вызвало у некоторых неприязнь и противодействие. Они не всегда заметно раздражали его, однако, поскольку не видели в присутствии никого действительно важного, решили сделать это сейчас.       "Скоро этот ублюдок поймет, что его глаза были не только на земле, но и под ней."       Кэйл мог только надеяться, что вице-капитан не натворил ничего такого, за что его можно было бы побить до того, как они прибудут в столицу. В конце концов, Хилсман не сможет нормально спать, когда увидит настоящие навыки другого. Не обращая внимания на двух мечников, рыжий поворачивается и видит, что дети внимательно наблюдают за ним. Мягко улыбнувшись, он погладил по голове ближайшего из них. Он увидел, что их золотые глаза смотрят на него с любопытством и беспокойством.       — Первую половину пути со мной поедут Раэга, Ульрим, Касул, Он, Хонг и Хоза. Айри, Гуми, Даэя, Муреул и Освик поедут в другой повозке. Обязательно слушайте Фрезию, Ганса и Люрела. Хорошо?       Дети кивнули головами, понимая, почему он разделил их таким образом. Он опасался, как отреагирует сопровождение, узнав, что среди детей, находящихся на его попечении, есть два темных эльфа. Кроме того, он взял с собой самого младшего, так как не хотел оставлять его с этими незнакомцами. Они также знали, что остальные трое будут наиболее эффективны в защите трех более уязвимых из их братьев и сестер.       Быстро разделившись на две группы, они стали садиться в кареты. Красноволосый юноша взял на руки зеленоволосого ребенка и понес его внутрь. Бикрокс и Фрезия остались снаружи, чтобы помочь детям осторожно забраться внутрь. После того как дети были усажены, они тоже забрались внутрь.       — Молодой господин, нам пора ехать.       Кэйл хмуро посмотрел на мужчину и закрыл перед его носом дверь.       — Да. Пойдемте.       Пятнадцать солдат, пять рыцарей и один специальный стражник. Первый молодой господин Дома Хэнитьюз наконец-то отправился в столицу.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.