ID работы: 13755863

London Bridge

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
10
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 49 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 5 Отзывы 1 В сборник Скачать

2. Watch the Hours on the Clock

Настройки текста
Примечания:
Wood and clay will wash away, Wash away, wash away, Wood and clay will wash away, My fair lady…

Смоет дерево и глину,

Смоет, смоет,

Смоет дерево и глину,

Моя прекрасная госпожа…

---------------------------------------------

2. Следите за часами

Fazbear's Fright вообще казался жалким и безрадостным. Ну, Майк предположил, что именно к этому они и стремились. В конце концов, это был аттракцион ужасов. И неудивительно, что он появился ранней осенью. У него было смутное подозрение, что они готовятся к следующему месяцу — октябрю. Сидя в массивном фургоне, молодой человек вздохнул и откинул голову на подголовник. Он смотрел на входные двери, обращая внимание на серую, холодную погоду, и был рад, что схватил куртку, чтобы надеть её поверх формы. Он полагал, что чем официальнее он будет выглядеть, тем легче будет вернуть пропавшего аниматроника. Спринг… что-то там, как бы это ни называлось. Дело в том, что это был кролик — модель Бонни, и он таинственным образом появился в аттракционе ужасов всего две недели назад. За неделю до этого Fazbear Fright связался с пиццерией и имел наглость спросить про запасной реквизит или ещё какую ерунду. Майк всё ещё был недоволен этим звонком, и письмом, которым он сопровождался. Фургон беспокойно покачивался на колёсах, и Майк бросил мягкий взгляд в зеркало заднего вида, который, как он знал, не остался незамеченным. Фургон прекратил раскачиваться. Вернувшись к одноэтажному серому зданию Fazbear's Fright, ночной охранник прикусил губу и уже не в первый раз задумался, действительно ли это была такая хорошая идея. Банда действительно беспокоится, хотя… ладно. — Правило номер пять, Майки — напомнил он себе лёгким порывом воздуха, заглушив двигатель и толкнув дверь. Он повернулся на водительском сиденье, бросив взгляд на сгорбленные тела, сидящие на заднем ряду гигантского фургона. На этот раз компания сделала что-то правильно: этот выпотрошенный фургон идеально подходил для перевозки ботов на дни рождения детей-инвалидов. Однажды Майк даже отвёз их в детскую больницу — всё прошло хорошо, а выручка была такой хорошей, что именно поэтому в пиццерии заменили полы. Фургону было самое большее месяц; у него всё ещё были чистые белые борта, за что Майк был ему благодарен. Чем меньше подозрений они вызовут, тем лучше. Он предпочёл бы, чтобы люди думали, что здесь были свидетели Иеговы, а не маскоты, которые сейчас молча смотрели в ответ. Они могли сказать, что Майк устал, он вёл весь вечер воскресенья, а сейчас была середина понедельника. — Вы пятеро, оставайтесь здесь… — Он поднял руку прежде, чем они успели открыть рты и запротестовать — Нет, не смотрите на меня так. Я приду и заберу вас, если мне будет нужно, хорошо? — пообещал он, и это, казалось, на мгновение удовлетворило их. На данный момент. Он быстро проверил их, жалея, что не смог убедить хотя бы одного из них остаться дома. Похлопав на удачу подарочную коробку, которая стояла на пассажирском сиденье, Майк в последний раз посмотрел на своих подопечных и сказал — Оставайтесь здесь — прежде чем выбрался наружу и размял своё утомленное поездкой тело. То, что он шёл к зданию в одиночку заставляло его немного нервничать, но он знал, что если он проявит малейшее колебание, то ничто из того, что он скажет, не удержит ботов от того, чтобы идти с ним. Ему не нужно было приходить сюда с 6-футовыми телохранителями и портить все шансы на дипломатию. — Ну вот, опять Шмидт… План состоял в том, чтобы проникнуть внутрь, вернуть аниматроника и убраться к чёрту. Больше всего он беспокоился о том, поместится ли в фургоне другое тело, хотя у него было предчувствие, что если дело дойдёт до драки, он может просто бросить подарочную коробку кому-нибудь на колени и освободить свободное место. Полуденное солнце ещё не пробилось сквозь серые тучи, и свежий осенний ветер лениво дул в стену здания. Издалека Майку показалось, что это мрачно. Вблизи это было совершенно уныло. Когда стук в дверь не дал результатов, он проверил ручку — обнаружил, что дверь открыта — и направился внутрь после небольшого колебания. После почти пяти месяцев работы в пиццерии Фредди Фазбера (и учитывая, что шесть недель этой работы были смертельно опасными для жизни) Майк понял важность моментального выбора. Иногда это была разница между жизнью и смертью. Аттракцион ужасов был более мрачным, чем у Фредди, когда Майк впервые работал там. Его работа превратилась в ночного сторожа, уборщика, мойщика посуды и ночного разнорабочего за три недели работы там. Он терпеть не мог беспорядка. Но это… Это был не беспорядок. Это был организованный хаос. Он чуть не врезался головой в голову Фокси, торчащую из стены, и единственная причина, по которой он этого не сделал, заключалась в том, что он шел очень сгорбившись. Глядя на маску укоризненно и надеясь, что работающая модель никогда это не увидит, Майк свернул за угол и очутился в длинном коридоре с ещё большим количеством принадлежностей. Свет слабо мерцал в предсмертной агонии освещения. Следуя за каким-то шумом в коридоре, Майк свернул за угол и отследил шум до задней комнаты. Это выглядело примерно так же, как часть за кулисами, за исключением того, что передняя комната - …сцена - отсутствовала. Странно. — Э… привет? — Он позвал, наклоняясь за угол. Парень, стоящий там, подпрыгнул и обернулся — Вау, мужик! — Майк моргнул — Ты напугал меня до чёртиков! Эй, кто ты такой, как ты сюда попал? — Дверь была не заперта? — медленно сказал Майк. — Тебя послал Скотт? — Ско… э, нет — Он вошёл в комнату полностью — униформа была небрежно заправлена ​​в синие штаны. Его кепка была в фургоне, но она ему не понадобилась. — Эй, разве это не…? Дерьмо, чувак. — Меня зовут Майк Шмидт, и я охранник… и что-то вроде дневного менеджера… пиццерии Фредди Фазбера. Какое-то время парень в шоке смотрел на него. Затем его глаза расширились, рот приоткрылся. — Я Джейк, чувак. Ого, ни за что! О, чувак, ты как здесь… — Всё в порядке. Я просто… — Подожди! Ты ведь здесь не для того, чтобы судиться, верно? — быстро спросил парень. —Что? Нет! — Что ж, теперь эта идея пришла ему в голову. Майк покачал головой и поднял руки вверх в своей лучшей умиротворяющей манере. Поскольку проблем у него не было, Джейк пренебрежительно повернулся к Майку спиной. Тот внутренне застонал. Чувак, этот парень не продержится и двух минут — не думай об этом. — Эй, извини, чувак, я бы хотел остаться и поболтать. Но аттракцион открывается где-то через неделю. Мы всё сделали так, чтобы ты мог получить подлинный страшный опыт. — Правильно. Страшный опыт — Майк невозмутимо вспомнил ночные часы, застревание в здании с ограниченным электричеством, и, конечно же, убийственными аниматрониками. — Послушай, приятель, я… вообще-то я здесь из-за аниматроника, который вы нашли — Он говорил тихо, чувствуя себя немного плохо. Парень выглядел очень взволнованным. — Подожди, что? Чувак… — Это сложно, и мне жаль, что я… забираю вашу настоящую… кошмарную штуковину здесь, но ты должен знать, что эти вещи принадлежат компании, верно? Я имею ввиду... — Он замолчал, делая его лучшее лицо "я-бы-не-делал-этого-но-я-обязан". Джейк прикусил губу, нахмурив брови. — Разве мы не можем просто оставить его? — Он умолял — На одну ночь? Я имею в виду вещь в дерьмовом состоянии, чувак. Пахнет грёбаной дохлой собакой. — Мне жаль, это не… зависит от меня. Ты знаешь, руководство. Парни могут быть настоящими скрягами. — Я выставляю свою задницу — Мысли Майка были невозмутимы — Спасибо за обучение, Телефонный Парень. — Да… хорошо, хорошо. Ладно — Парень повернулся и направился к двери, проходя мимо Майка — Я покажу тебе, где это — Он говорил удручëнным и умеренно раздражëнным тоном, но Майка это не смутило. Когда они уходили, Майк выключил свет в небольшой комнате. Он заметил, что Джейк остановился, бросив на него взгляд. — Правило номер один — Майк слегка ухмыльнулся, следуя за парнем — Нужно беречь энергию. По пути в заднюю комнату, которая, по-видимому, находилась рядом с выходом, Майк во второй раз хорошенько осмотрел аттракцион ужасов. Он вздрогнул и от пожелтевших рисунков, которые они проходили, и от стопки подарков в углу. Забудь о Фокси. Если Мари это увидит, она использует мозги Джейка для каши. Я очень надеюсь, что мне не придется приводить сюда банду… — Тебе не приходит в голову, что это… может быть плохо? Я имею в виду, люди погибли. Маленькие дети. — Нет, нет, я понимаю, чувак, поверь мне. Это было ужасно. Да, это был пиздец, и поэтому мы создали Fright — объяснил Джейк. На самом деле Майк не был уверен, что это хоть какое-то объяснение. — Верно — Майк остановился, когда это сделал Джейк — Ну? Где это? — Э-э… ​​прямо здесь! — Джек указал на пустой угол. Майк повернулся и уставился на него, у него это получалось ужасно хорошо — Джек подумал, что парень недостаточно моргнул. — И-или, это должно быть. Чëрт, какого хрена. Майк огляделся. В комнате не было места, чтобы гигантский аниматроник мог бы спрятаться, тени или нет. Что-то было бы видно. Но в комнате не было ни целых роботов, ни поломанных, ни вообще чего-либо подобного. Майк с опаской посмотрел на дверь на улицу, но ничего не обнаружил. Ручка не сломана. Без царапин и потертостей. Никаких дыр от гигантского металлического кулака. Итак… никаких следов побега из здания. — Ты уверен, что он был в этой комнате? Я видел ещё пять… — Чувак, нет! Я не вру— он был здесь! Куда, чëрт возьми, он делся? — Есть ли шанс, что Скотт или кто-нибудь другой переместил аниматроника? — Но знакомое чувство страха наполняло желудок. — Ни за что, чувак. Один человек не может передвинуть эту штуку сам по себе, она очень тяжелая. Я здесь с одиннадцати, и сегодня вечером я один, пока не придёт Рон. — Рон…? — Ночной охранник — Это привлекло к нему взгляд Майка, и это было немного холоднее, чем раньше. Джейк поймал себя на том, что немного отпрянул и застенчиво ухмыльнулся. — Эй! Мы хотели сделать это совместной работой — Рон уже проработал здесь две ночи, он просто сидит и ничего не делает, понимаешь? — Джейк выпрямился, решив, что у него нет причин бояться этого парня — Но, типа, он не будет раньше двенадцати. К тому же, он обычно опаздывает. — Ааа — Майк пошёл дальше, быстро соображая — Дверь, в которую я вошёл, была единственной незапертой? — А, да. Мы действительно не используем два других. Если он двигался сам по себе, то он не следовал обычному режиму роуминга 12-6. Что делало этого аниматроника старым; достаточно сиарым, чтобы избежать запрета на свободное передвижение. Чëрт. Дерьмо. Я должен был привести парней сюда. Что, если он подумает, что мы эндо? — Что это? — спросил Майк, его внимание привлекли старые кассеты, лежащие на столе. Их названия были смазаны. Но прошло много лет с тех пор, как он вообще видел кассеты, поэтому он предположил, что это что-то из пиццерии, а не кассеты с эмбиентом или чем-то подобным. Джейк подошёл и взял одну. — Я думаю, что это как… тренировочные записи? Чувак, я слышал их, и они доисторические. Мы нашли их вместе с кроликом. Вместе…? Хорошо. Это может уравнять шансы. Здесь может быть что-то полезное. — Эй, ты… не возражаешь, если я возьму их? — Конечно, просто забери отсюда все вещи, почему бы и нет… Майк демонстративно проигнорировал другого человека. Он просто собирался послушать их, а затем отдать обратно. Однако после этого дерьмового комментария Майк ничего об этом не сказал. — Мы можем посмотреть по камерам наблюдения — офис прямо здесь. — Хорошо — Майк неохотно сунул кассету в карман. Он прослушает её после того, как они окажутся в комнате охраны. По крайней мере, это обеспечит прикрытие и защиту. Это была единственная причина, по которой он взял запись и последовал за Джейком в офис. К счастью, он был у двери, через которую он зашёл до этого. Это натолкнуло его на мысль. План Б. План Б, всё в порядке, всё будет хорошо — Подумал он про себя, направляясь к двери, и вместо того, чтобы запереть её, (или выбежать с криком, как хотел сделать Майк. Трахни его геройский комплекс граблями.), без предупреждения, тощий парень открыл дверь и встал наполовину за пределами здания, глядя на единственную машину на стоянке. — Что ты делаешь, чувак? — А? О. Правило номер два, подожди, ладно? — Он ещё больше высунулся из здания и рупором приставил ладони ко рту. Ветер развевал его волосы. Становилось холоднее. —Ребята! СОБРАНИЕ ПЕРСОНАЛА! — Он кричал так громко,как только мог, зная, что они поймут, что он имел в виду. На всякий случай он добавил — Идите сюда и быстро! — Ему не нравилось, что эта дверь открыта и что-то может войти. Или выйти. Фургон, неинтересно стоявший на стоянке, вдруг затрясся изнутри. Майк больше чувствовал, чем видел, как Джейк подошел к нему сзади, но этот парень не представлял угрозы. Он расслабил плечи, пытаясь подавить месяцы тщательно культивируемых инстинктов, которые не раз спасали ему жизнь. Эти волосы на его затылке обладали чутьём ищейки. Наконец, дверца фургона открылась, и высокая фигура в чёрном цилиндре пригнулась и затопала по лесенке вниз. Майк почувствовал, как волна облегчения нахлынула на него, успокаивая лёд в его венах. — Чёрт возьми… — Это были единственные слова, которые Джейк выдохнул. Высунувшись из-за косяка, он наблюдал, как вещи выходят из массивного автомобиля. Медведь повернул голову и спокойно посмотрел в сторону Майка. Майк ухмыльнулся, услышав сдавленный звук изо рта Джейка. «Возьми это, чувак». Он внутренне усмехнулся и отступил в Fazbear Fright. Он вспомнил вопрос Джейка по поводу его заявления и решил, что самое время ответить. — Правило номер два: проверь слепые зоны. Они есть у каждой камеры. Но! — Майк окинул оценивающим, тёплым взглядом собравшихся ботов. Фокси захлопнул дверь и вставил засов на место. — С этими ребятами у нас их не будет. Фредди увидел редкую самодовольную улыбку Майка и ухмыльнулся в ответ. Банда двинулась к зданию.

---------------------------------------------

Build it up with bricks and mortar, Bricks and mortar, bricks and mortar, Build it up with bricks and mortar, My fair lady…

Построй его из кирпичей и раствора,

Кирпичи и раствор, кирпичи и раствор,

Построй его из кирпичей и раствора,

Моя прекрасная леди…

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.