***
– Что тебя так тревожит, Том? – спросила Хельга, когда парень помогал ей поправлять плетёную изгородь. Он хотел соврать, что всё в порядке, но остановился прежде, чем бесцветное «ничего» сорвалось с его губ. – Как ты всегда узнаёшь, что я чувствую, Хельга? – спросил он вместо этого. Девушка улыбнулась, убрала упавшую на лицо кудрявую прядь и ответила: –Меня поражает твоя способность задавать правильные вопросы, Том, – сказала она, – я умею чувствовать отголоски эмоций тех людей, рядом с которыми нахожусь. – Очень ценный талант, этому трудно учиться? – Невозможно: это родовая магия, как парселтанг или змеиное зрение, которым наделён ты, Том. Более того: я никому бы не советовала пробовать этому научиться добровольно. Когда-то мой дар чуть не стоил мне разума. Если бы не Ровена… Хельга замолчала на мгновение прежде, чем сказала: – Дело ведь в Поттере? Том вздохнул. Всё внутри взбунтовалась из-за того, что Хельга так легко узнала, что у него на душе, однако, он вновь не видел смысла что-либо утаивать от неё. Ей вообще оказалось очень легко говорить правду. – Это так очевидно? – спросил он. – Боюсь, что да, – сказала она. Они помолчали. – Я не понимаю, – начал Том издалека, – почему именно он. Что в нём такого, чтобы… Реддл осёкся, не зная, как объяснить весь тот хаос из чувств и мыслей, который царил в его голове. – Может быть ты завидуешь ему? – подсказала Хельга. Колдунья вновь оказалась права. Том, внезапно, почувствовал себя страшно уставшим. Он сел прямо на траву у изгороди. Хельга плавно опустилась рядом. Ткань её платья приятно шуршала, когда касалась земли. –Это так ужасно?– спросил он её. – Что? Зависть? – спросила Хельга. Том кивнул. – Не то чтобы, – ответила волшебница, – плохо то, что её испытываешь ты. Ты ведь очень одарённый волшебник Том, такой, каких на свете крайне мало, а после перемещения во времени, в тебе открылись и новые таланты. – У меня ощущение, что я здесь лишний. – С чего это вдруг? Том пожал плечами. Хельга продолжила: – Вы двое были избраны Белой богиней, сущностью магии, как вы называете её в своём времени. Вы двое связаны пророчеством и оба отмечены особыми талантами. Ты не можешь быть здесь лишним. Том внезапно подумал, что единственное, чем он занимается здесь – помогает Хельге в саду. Едва ли Белая богиня принесла его сюда ради этого. Внезапная злость вспыхнула в его сердце. Ему захотелось встать и хорошенько пнуть пресловутую изгородь с которой они провозились всё утро. Однако, он устыдился сразу же, как увидел беспокойство на лице Хельги. – Почему ты приходишь сюда каждое утро, Том? – спросила, вдруг, Хельга, – тебе ведь не особо нравятся растения, на самом деле. Том задумался, глядя на девушку. В эту минуту он будто бы забыл, насколько она старше и, должно быть, могущественнее него. Он просто смотрел на неё и чуть было не ответил опрометчиво: «Потому что хочу быть рядом с тобой». Однако, он вовремя опомнился. – Просто не хочу быть бесполезным, – ответил он. Это была только меньшая часть правды. Он вообще не понимал, что на него нашло всего несколько секунд назад, когда он почти сказал вслух несусветную глупость. – А что тебе по душе? – спросила девушка. Тому не нужно было долго думать, чтобы ответить на этот вопрос. – Много чего, на самом деле: мне хорошо давались зелья и защита от тёмных искусств, трансфигурация и ментальные науки… Правда, едва ли здесь всё это пригодиться, верно? Хельга выглядела теперь немого задумчивой. Том уже было хотел спросить о чём она размышляет, но девушка не дала ему этой возможности. – Так, хватит сидеть: забор сам себя не починит! Она достаточно ловко поднялась с земли, отряхнула юбку и взялась за палочку. Тому осталось лишь последовать вслед за ней.***
После обеда, когда Том подумывал просто пойти на опушку леса и поболтать с местными змеями, его окликнул Слизерин. –Вы что-то хотели, сэр? –Хельга сказала мне, что ты неплохо разбираешься в алхимии, – сказал он, – понимаю, что наука о зельях сильно отличается сейчас и в вашем времени, но, полагаю, это небольшая проблема. Мне нужен помощник в лаборатории: нужно заготовить некоторые смеси порошков прежде, чем в замке появятся ученики. Сможешь помочь мне, Том? Реддл не верил своим ушам: он вместе с Салазаром Слизерином в его личной лаборатории! Это звучало, сказочно! – Да, сэр, конечно. Я постараюсь быть полезен. Салазар кивнул. – Тогда оденься попроще. Энке всё принесёт в твою комнату. Потом попроси Зафрину проводить тебя в лабораторию. Том почти бегом побежал в свою комнату, полный радостного предвкушения. Уже когда он сменил одежду на простые штаны и рубаху, его озарило: нужно поблагодарить Хельгу. Отчего-то, из-за этой мысли загорелись уши. Он шёл вслед за Зафриной по коридором замка. Лаборатория, ожидаемо, обнаружилась в подземелье. В тёмном помещении его новообретённое зрение очень пригодилось. – Добро пожаловать Том, – сказал Салазар, – осваивайся. Реддл внимательно изучал пространство. Он бы не сказал, что эта комната сильно впечатлила его. Классы зельеварения Хогвартса, к которым он привык, выглядели не в пример эфектнее. Однако, кое-что привлекло его внимание: на одном из столов в глубокой чаше, наполненной странно пахнувшей жидкостью, лежало крупное серо-зелёное яйцо. Оно мерцало, источая лёгкое тепло. Салазар вышел из смежного помещения, где, должно быть, были кладовые. В его руках было две корзинки с пучками трав. – Лечебные зелья нужно принимать свежими, ещё горячими, – сказал он,– однако, мы можем сократить время, подготовив смеси порошков для них. Этим мы и займёмся. Знаю: работа не очень творческая, но, если управимся быстро, возможно, сможем заняться чем-то более интересным. Том улыбнулся. Он взял в руки одну из корзин. В нос ударил аромат розмарина. Он совершенно не представлял, если честно, в каком зелье кроме антипростудного и антипохмельного его можно применить. Однако и то, и другое можно было хранить в фиалах долгое время. Вдруг, Реддла осенило: – А консервирующие чары ещё не изобрели? – Какие? – в недоумении переспросил Слизерин, подтверждая догадку юноши. – Чары, которые позволяют долгое время хранить свежее зелье без потери его свойств. В моём времени фиалы для зелий зачаровывали как раз таким образом… К сожалению, я не знаю подробностей… – Дивная магия, – прокомментировал Салазар, – что ж, если подобное возможно… А раз в твоём времени эти чары существовали, мы знаем это наверняка! Нам остаётся только понять, как это сделать. Не против поэкспериментировать, когда закончим с порошками, Том? Юноша кивнул. Всяко лучше, чем маяться от безделья. Они взялись за работу. Слизерин был немногословен, а пестик и ступка в руках, отчего-то, придавали Реддлу уверенности. Он сам не заметил, как через несколько минут работы, на губах заиграла спокойная улыбка. Зато это заметил Салазар. Он пообещал себе, что обязательно расскажет Хельге о том, что она была совершенно права относительно юного Тома Реддла: тому явно не хватало дела, в котором он чувствовал бы себя мастером. Том не считал, сколько корзин с травами, камнями и панцирями жуков он превратил в порошок. В конце концов, погружённый в работу Слизерин даже позволил ему самому ходить в кладовую. Та, освещённая волшебной неугасающей лампой, в отличии от скромной лаборатории впечатлала куда больше. Если честно, Том даже не знал названия всех ингредиентов, которые хранились здесь. Он занимался монотонной, но приятно-привычной работой. Его мысли, правда, то и дело возвращались к странному яйцу. В конце концов, когда хозяин лаборатории оторвался на пару минут от работы, юноша указал на чашу с яйцом. – Что это? – спросил Том, не в силах удержаться. – Это яйцо Василиска, Том, очень привередливое, так что лишний раз не подходи к нему. Внутри всё ликовало. Он был прав: в Тайной комнате и впрямь обитал Василиск!