ID работы: 13787182

Препятствия без решений

Гет
NC-21
В процессе
141
Горячая работа! 109
автор
Vita_moonlight бета
Размер:
планируется Макси, написано 289 страниц, 34 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
141 Нравится 109 Отзывы 64 В сборник Скачать

Глава 22. День рождение Реддла

Настройки текста
       Тридцать первое декабря для Тома Реддла никогда не было днем радости или празднования. Это был день, наполненный горечью и злобой, который каждый год напоминал ему о его самом большом разочаровании — о матери, которая, по его мнению, проявила крайнюю слабость, умирая при родах. В его глазах, именно эта слабость лишила его семейного тепла и любви, которых он так и не узнал.       Том скрывал свои истинные чувства под маской равнодушия, но в глубине души кипели неприятные эмоции. Он не мог простить матери ее «самоотверженного» поступка, который оставил его сиротой с самых первых минут его жизни. В этот день он избегал общества других, проводя время в уединении, погружаясь в свои мысли и планы, которые должны были доказать его силу и независимость от любых обстоятельств.       Реддл использовал эту годовщину как напоминание о своих целях и амбициях. Для него это был не день празднования, а день обновления обета себе — никогда не быть слабым, как была его мать. Он мечтал о величии и власти, о мире, где он будет доминировать, доказывая всем и каждому, что он не такой, как его мать. Парень видел в своем рождении не начало жизни, а начало пути к величию, который обязательно должен был привести его к триумфу над обыденностью и слабостью, символом которой была его мать.       После того как Реддл позволил себе на мгновение утонуть в гнусных мыслях о прошлом, его разум, как всегда, стремительно переключился на будущее. В его амбициозных планах занимало центральное место создание Пожирателей Смерти — верных последователей, которые будут разделять его идеалы и помогать в осуществлении его мрачных замыслов. В этой группе он видел не просто слуг или подчиненных, а инструмент реализации своей воли, распространения страха и доминирования над магическим миром.       Том понимал, что для того чтобы собрать вокруг себя такую группу, ему необходимо проявить не только силу, но и харизму, умение манипулировать и внушать уважение, а также страх. Он размышлял о том, как важно будет правильно выбрать тех, кто первыми станут Пожирателями Смерти. Эти люди должны были быть не только могущественными магами, но и безоговорочно преданными его идеям, готовыми следовать за ним без сомнений и колебаний.       Слизеринец планировал использовать свое умение внушать идеи и убеждения, чтобы завоевать доверие и лояльность своих будущих последователей. Он знал, что должен будет предложить им что-то взамен — власть, положение, возможность участвовать в создании нового порядка, где магия будет стоять превыше всего, а маглорожденные и слабые будут подчиняться воле сильных.       В этих размышлениях Том видел начало своего пути к величию, к власти, о которой он мечтал. Создание Пожирателей Смерти было для него не только средством достижения цели, но и доказательством его исключительности и предназначения стать величайшим темным волшебником всех времен.       Реддл, глубоко погрузившись в свои планы на будущее, решил, что пора приступить к конкретным действиям. Он осознавал, что для реализации своих амбиций ему потребуются не только идеи и воля к власти, но и конкретные ресурсы. В этот момент в его холодном, расчетливом уме зародилась мысль о написании письма Абраксасу Малфою — одному из самых влиятельных и богатых чистокровных волшебников того времени. Том знал, что Малфой без колебаний поможет ему в приобретении необходимых артефактов в Лютном переулке, которые могли бы послужить мощным дополнением к его арсеналу темной магии.       Размышляя о своих спутниках, Том не мог не испытывать чувства гордости. Каждый из них был выбран не случайно: Антонин — за верность и беспрекословное подчинение; Лестрейндж, хоть и был легкомысленным, но его безумство и радикализм могли быть полезны в определенных ситуациях; Розье отличался умом и хитростью, что делало его незаменимым в решении сложных задач; Эйвери был силой, которую Том мог использовать как физический инструмент своей воли; Мальсибер же обладал ловкостью и хитростью, необходимыми для выполнения самых тонких и опасных заданий.       Каждый из этих людей, по мнению Реддла, был не просто частью его команды — они были первыми кирпичиками в основании его будущей империи. Он видел в них не только исполнителей своих приказов, но и будущих лидеров в новом мире, который он стремился построить. Мире, где магия будет стоять превыше всего, а власть будет принадлежать только истинно могущественным.       Том понимал, что путь к величию лежит через единение и силу, и что его спутники — это ключ к успеху. Он знал, что с их помощью он сможет реализовать свои самые смелые замыслы и достичь цели, которой посвятил свою жизнь — неограниченного доминирования над магическим миром. С этими мыслями Том Реддл, будущий лорд Волдеморт, с гордыней и уверенностью смотрел в будущее, готовый к действиям, которые навсегда изменят мир вокруг.       Реддл, лежа в своей комнате, был настолько поглощен своими мыслями о будущем, что постукивание в окно его окаменело. Серая сова Долохова, верный посланник, пронесла в лапах письмо и небольшую коробочку, предназначенные для молодого волшебника.       С глубоким вздохом и некоторым раздражением Том подошел к сове. Он никогда не любил прерывать свои занятия, особенно для того, чтобы принимать подарки или читать письма. Но в мире, где сила и влияние играли столь важную роль, иногда приходилось принимать ненужные курьерские послания.       Взяв письмо и коробочку из лап совы, Том проявил мимолетное любопытство, несмотря на свое внутреннее нежелание. Он знал, что в мире интриг и загадок даже маленькая коробочка может содержать что-то важное или даже опасное.       Черный взгляд его глаз скользнул по письму, и он предположил, что это еще одно поклонение, еще один знак признания, который, по его мнению, был слишком легкомысленным и бесполезным. Но несмотря на свое отношение к подобным жестам, он все же разорвал конверт и прочел содержание письма.       Что же касается коробочки, он отложил ее в сторону, не торопясь открывать. Он предпочитал держать свои действия под контролем, и решение, что делать с этим незваным подарком, он примет только после тщательного обдумывания всех возможных последствий. Дорогой Том, Надеюсь, ты пребываешь в отличном настроении, когда эта письменная сова доставит тебе мои слова. Я рад сообщить тебе, что проделал большую работу и обнаружил несколько новых книг о темной магии, которые, безусловно, будут интересны тебе. Они содержат уникальные знания и секреты, способные укрепить твои навыки и расширить твои горизонты в области темных искусств. Кроме того, я обнаружил интересные сведения о философском камне, о его магических свойствах и потенциале. Это может стать важным открытием для наших исследований и экспериментов. Также в ходе моих изысканий я наткнулся на упоминания о Грин-де-Вальде, о его жизни и делах. Его имя уже давно встречается в исторических хрониках, но новые сведения могут помочь нам лучше понять его методы и мотивы. И, наконец, хотел бы тебя поздравить с днем рождения. Пусть этот день принесет тебе новые идеи, силу и мудрость в твоем стремлении к величию. Ты — несомненно, один из самых талантливых и амбициозных волшебников нашего времени, и я уверен, что твой путь к власти и успеху будет блестящим.

С уважением, Долохов

      Реддл осторожно подошел к столу, на котором лежала маленькая коробочка, преподнесенная вместе с письмом. Его глаза на мгновение сузились, когда он решил проверить ее на наличие каких-либо проклятий или ловушек. С характерным хмыком и легким движением волшебной палочки, он произнес тихое заклинание, предназначенное для обнаружения магических подстраховок. Удовлетворенный тем, что коробка безопасна, Реддл позволил себе небольшую улыбку. Он ощущал легкое чувство довольства от того, что Долохов, похоже, проделал отличную работу.       — Неплохо, Антонин, совсем неплохо, — шепнул он себе под нос, признавая усилия своего подчиненного.       С этими словами он аккуратно открыл коробочку, ожидая увидеть что-то столь же интересное, как и содержание письма. Внутри, возможно, лежал предмет, который мог стать ещё одним важным элементом в его стремлении к могуществу и власти.       Том, открывая коробочку, был немного удивлен своему содержимому. Вместо ожидаемого артефакта или какого-то магического предмета, внутри лежала пинта — кровь единорога. Он мгновенно понял, что это нечто особенное и важное, несмотря на свою простоту.       Маленькая записка, лежащая рядом с пинтой, вызвала легкую усмешку на его лице.       — «Кровь единорога. Знаю, что тебе понравится», — прочитал он надпись, при этом его взгляд стал более внимательным. Он понимал, что кровь единорога имела особое значение в магии и могла быть использована в различных ритуалах и зельях. Помимо этого, кровь обладала способностью продолжить жизнь, подобно крестражу в упрощенном варианте.       Том, задумчиво склонившись над коробочкой с кровью единорога, начал размышлять о её происхождении. Единороги были редкими и магическими существами, и кровь эдинорога обладала особыми свойствами, которые могли быть ценными в мире темной магии.       Он понимал, что достать такое драгоценное вещество, как кровь единорога, было непросто. Даже у богатых и влиятельных волшебников, таких как Малфой, не было легко обеспечить себя такими редкими ингредиентами. Долохов, хоть и не обладал такими богатствами, но смог привлечь этот драгоценный ресурс.       Возможно, Долохов использовал свои собственные знания и связи, чтобы добыть кровь единорога. Он мог находиться в контакте с теми, кто имел доступ к таким материалам, или использовать свои навыки и опыт для того, чтобы найти пути к этому ресурсу.       Том, спрятав пинту с кровью единорога в безопасном месте, направился в Запретную секцию, неожиданно встретившись с Гринграсс, которая что-то увлеченно читала возле самого дальнего стеллажа. Его брови слегка приподнялись, проявляя удивление, ведь она, казалось бы, должна была находиться в больничном крыле, восстанавливаясь после болезни.       — Ну-ну, что же это у нас тут? — прозвучал его голос с легким насмешливым оттенком, когда он обратил свой взгляд на Джульет. Его черные глаза искали в ней какие-то ответы, какие-то объяснения, но при этом оставались холодными и проницательными.       Джульет, в свою очередь, не смутилась встречей с Томом. Ее глаза были наполнены решимостью, а лицо выражало настойчивость, которая не давала ей отступить.       — Реддл, ты здесь? Что ты делаешь в этой части замка? Должно быть, твои занятия темной магией требуют твоего пристального внимания? — произнесла она с улыбкой, полной насмешки и вызова.       Взгляд Тома охладел при намеке на его тайные практики, но в тоже время он не мог не оценить дерзость и самоуверенность Джульет. Это вызывало у него какое-то странное чувство, смешанное из уважения и некоей известной опасности.       — А что, Гринграсс, неужели ты так сильно скучала по моему обществу, что решила меня найти здесь, в Запретной секции? — ответил он, словно играя в свою собственную игру, но в то же время не скрывая своего недовольства тем, что её присутствие мешает его планам.       Они стояли напротив друг друга, словно два воина, готовые к схватке, и в их взглядах мелькали искры неприязни и вызова. Но одновременно в этой напряженной обстановке скрывалось что-то более глубокое, что-то, что отражало сложность их отношений и непредсказуемость будущего.       — О, я думаю, что ты просто удивлена, что кто-то, кроме тебя, решает шагнуть за пределы своей обычной зоны комфорта, — добавил Том с легкой иронией в голосе, его глаза блеснули неприкрытым вызовом.       Джульет не отступала, ее уверенность и настойчивость лишь усиливались:       — Мне кажется, Реддл, ты забываешь, что этот замок не твое личное владение. Все здесь имеют право на пребывание в любых его уголках, включая библиотеку.       Тон их разговора был наполнен не только остротой, но и скрытой тягой, ведь каждый из них понимал, что стоят перед неким испытанием, которое определит направление их отношений в будущем.       Том, немного позабавившись этим противостоянием, подошел поближе к Джульет, чтобы рассмотреть, чем она занята. Взгляд его скользнул по страницам книги, которую она держала, и он заметил, что это была книга о магии на крови — теме, которая всегда привлекала его внимание.       — О, интересно, — промурлыкал он, наклоняясь, чтобы рассмотреть страницы поближе. Взгляд его был настороженным, но исследовательским, словно он был заинтригован не только тем, что она читала, но и самой идеей магии, которая таилась внутри книги.       Джульет, заметив приближение Тома, подняла взгляд, встречая его глаза с чувством некоторого вызова и надежды на интеллектуальный диалог.       — Да, книга о магии на крови, — ответила она, поднимая бровь с некоторым подозрением, но и готовясь к возможному обмену мнениями и идеями.       Встреча в библиотеке была как некое слияние двух миров: мира магии и интеллекта, где каждый из них стремился понять не только содержание книги, но и таинственные мотивы и мысли друг друга.       Реддл удивился тому, что Джульет была так открыта насчет темы магии на крови. В его мире такие вещи обычно обсуждались с большой осторожностью и редко раскрывались перед посторонними. Тем не менее, он был чувствовал странное облегчение от ее откровенности, особенно в свете своего хорошего настроения, вызванного не только презентом от Долохова, но и чем-то еще       — Ну, я вижу, что ты не боишься заглядывать в самые темные уголки магического мира, — произнес он с легкой усмешкой, его черные глаза пронзали пространство между ними, словно исследуя не только ее слова, но и ее мысли.       Джульет ответила ему тем же:       — Магия — это нечто, что я всегда считала захватывающим и загадочным. Почему бы не исследовать то, что нас окружает, даже если это немного страшно?       Их странный разговор казался каким-то игровым, словно два человека, которые знали, что они играют в какую-то игру, но пока еще не осознавали, какие именно правила этой игры. Но в это мгновение они оба ощущали некую легкость и непонятную привлекательность этого момента, который словно преобразил обычное пространство гостиной в театр их собственных мыслей и чувств.       — Ты всегда такая любознательная, Гринграсс, — заметил Реддл, сохраняя легкую усмешку на лице. Его голос звучал чуть более дружелюбно, чем обычно, словно он находил в этом разговоре какое-то неожиданное удовольствие. — Но магия на крови — это далеко не самая безопасная область для исследований. Ты уверена, что готова к тому, что можешь обнаружить?       Том, как всегда, оставался осторожным и резервированным, но в его голосе проглядывала некоторая заинтересованность и даже некая забота о том, какие тайны могут раскрыться в мире магии на крови.       Джульет, в свою очередь, чувствовала себя немного удивленной таким поворотом событий. Она прислушивалась к каждому слову Тома, чувствуя, что этот разговор может привести их к чему-то более глубокому, чем просто обмен мнениями о книге.       — Я знаю, что это может быть опасно, — ответила она, поднимая бровь в знак собственной готовности к риску. — Но иногда, чтобы узнать что-то новое, нужно пойти на определенные риски, не так ли?       В этой непредсказуемости, которая возникала каждый раз, когда их взгляды встречались, было что-то завораживающее, что заставляло их продолжать этот странный, но такой увлекательный диалог.       Том невольно признал самому себе, что ему было приятно общаться с Джульет. В их разговоре было что-то притягательное, что заставляло его задуматься о ней, о ее взглядах на мир, о ее настроении к жизни. Возможно, они действительно имели что-то общее, что-то, что их связывало, несмотря на их различия.       Однако, даже при этом признании, он не мог отрицать, что Джульет по-прежнему вызывала у него раздражение. Ее упрямство, ее смелость, ее способность вызывать его на беседу — все это порой действовало на нервы, заставляя его чувствовать себя несколько раздраженным и непривычно уязвимым.       Он осознавал, что это было нечто большее, чем просто раздражение. Возможно, это был некий отклик на их общие черты, которые он не мог признать себе напрямую. Возможно, это было началом чего-то нового, непредсказуемого, что изменит их обоих. Но он отложил эти мысли в сторону, не готовый пока что полностью разобраться в этом сложном, неожиданном чувстве.       Реддл медленно подошел к книжной полке, на которой лежала нужная ему книга о зельях и ядах. Но почувствовав пристальный взгляд Джульет, он повернулся, чтобы встретить ее глаза, и увидел в них любопытство и некую загадку.       — Увлекаюсь ли я этим? — повторил он ее вопрос, задумчиво нахмурив брови. — Наверное, как и многие волшебники, я нахожу интерес в изучении таких вещей. Они могут быть мощным инструментом, если использовать их с умом.       Джульет, встретив его взгляд, не скрыла своего любопытства и даже некоторого восхищения:       — Да, для меня яды — это самое увлекательное в мире. Их сила, их тайна, их способность принести и смерть, и спасение — это просто захватывает.       Том не мог не признать, что в словах Джульет имелась некая искренность и страсть. Ее глаза светились, когда она говорила о своем увлечении, и это заставляло его чувствовать себя немного заинтересованным, даже если он и не разделял ее страсти к ядам и зельям.       — Да, они действительно захватывают, — кивнул он, внезапно осознавая, что их разговор стал нечто большим, чем просто обсуждение книги. — Но с их силой приходит и ответственность, не так ли?       Их диалог о ядах и зельях открывал новую грань их отношений, демонстрируя их общий интерес к темной магии и магическим интригам.       Том, с книгой в руках, наклонился чуть ближе к Джульет, его глаза искали ее взгляд.       — Знаешь, — начал он. — яды могут быть искусством. Ведь умение управлять смертью требует не меньше мастерства, чем дарить жизнь.       Джульет ответила, не отводя взгляда, ее голос был нежен, но в нем чувствовалась сила.       — Абсолютно верно. Каждый яд уникален. Знать его природу, как он действует... это как читать закрытую книгу, которую мало кто может понять.       Том ухмыльнулся, его интерес явно усиливался.       — Яды... они действительно как закрытые книги. А когда их открываешь, мир предстает совершенно в другом свете.       — Именно, — согласилась Джульет, улыбаясь в ответ. — Мир ядов — это нечто граничащее с запретным, но такое манящее. Иногда я думаю, что настоящее искусство скрыто в темноте, а не в свете.       Том замечал, как красиво Джульет выглядела, когда говорила о чем-то таком запретном и загадочном. Ее глаза зажигались страстью и увлечением, а слова звучали как музыка, волнующая его ум и воображение.       Он не мог не признать, как ее энтузиазм заражает его, как ее присутствие делает этот разговор еще более захватывающим. В ее голосе было что-то, что заставляло его забыть о внешних мирах и погружаться в их диалог о темной стороне магии.       Взгляд Тома скользил по ее чертам лица, запечатлевая каждую мельчайшую деталь, и он осознавал, как сильно был притянут к этой девушке, к ее интеллекту, к ее страсти, к ее красоте.       Внезапно, вспоминая о их последней встрече, Реддл отстранился, его эмоции сменились на более холодные и резкие:       — Но давай не забывать о нашем последнем разговоре в лазарете, Гринграсс. Ты была слишком... откровенна о моих методах.       Джульет, почувствовав смену его настроения, сузила глаза, в ее взгляде появлялся вызов.       — Реддл, ты сам выбрал этот путь. Я лишь указала на его темные повороты. Если ты не можешь стоять перед правдой...       — Правдой? — Том перебил ее. — Твоя так называемая «правда» — это лишь твоя интерпретация моих действий. Ты не знаешь всех фактов, Джульет. Ты не понимаешь, что требуется для настоящего величия.       — И ты думаешь, что понимаешь? — ее тон стал более острым, а взгляд испепеляющим. — Реддл, для величия не требуется погружаться в тьму полностью. Есть другие пути, но ты выбрал самый кровавый.       Том крепко сжал книгу в руках, его взгляд был наполнен мрачным блеском.       — Кровавый путь? Ты даже представить себе не можешь, сколько это требует силы. Не каждый может идти по этому пути, Гринграсс. И уж точно не каждый может его осудить.       — Ты ошибаешься, — ответила Джульет, ее голос теперь спокойнее, но в нем чувствовалась непоколебимость.       Том взглянул на нее, в его глазах на мгновение мелькнуло нечто похожее на сомнение, которое он практически сразу отвергнул.       — Я уже сделал свой выбор. И ничто не заставит меня отступить.       В мгновение осознания, Том ощутил, как дыхание неприязни пронизывает его. Его разум пронзила мысль, что Джульет, всего лишь пытается раздразнить его, как было прежде. Однако, этот раз он видит в ее словах что-то более глубокое.       Он посмотрел на нее, стараясь прочесть взгляд, понять скрытый смысл ее слов. В ее глазах он видел не только вызов, но и что-то еще, что ему не удалось до конца расшифровать — возможно, отражение того, что и в нем самом.       В их словах звучала непримиримость, но и нечто большее — взаимное признание в том, что они оба находятся на краю чего-то глубокого и неизведанного. Среди их спора проблескивала искра взаимопонимания, которая, быть может, усилит их связь, но также может разрушить их в самом корне.       Том, с желанием уничтожить ее самоуверенность, бросил упрек, зная, что она сама марала руки в черном омуте:       — Так ты любишь темную магию, Гринграсс? Или это просто маска, за которой ты прячешь свой страх?       Джульет, не утратив своего спокойствия, улыбнулась ему, словно разгадав его мысли.       — Реддл, темная магия подобна огню — она может поглотить и уничтожить, но также и осветить тьму, показать путь. Загадка для тебя: что может спасти жизнь, несмотря на то, что само по себе смертельно опасно?       Не дожидаясь ответа, она повернулась и зашагала к выходу, оставляя Реддла в раздумьях. Ее слова витали в воздухе, как туман, создавая странное чувство неразгаданной тайны и невольного уважения к ее смелости и загадочности. Том остался один, с пониманием, что Джульет играла в игру, гораздо сложнее, чем он предполагал, и что ее уход только добавил ему интереса разгадать эту загадку.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.