ID работы: 13800209

Киллер-Который-Выжил

Гет
PG-13
Завершён
338
автор
Размер:
48 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
338 Нравится 121 Отзывы 143 В сборник Скачать

Часть 14

Настройки текста
— Есть у меня для тебя одна работа, — задумчиво сказал Дон Тимотео, заложил руки за спину и неторопливо прошелся из стороны в сторону. Реборн проследил его нехитрый путь взглядом, затем зевнув, не раскрывая рта, и слегка склонил голову набок. Меньше всего на свете ему сейчас хотелось делать какую-то работу, но выбирать не приходилось. Дон Вонгола чем-то напоминал Гарри завхоза Филча, ему для полного соответствия только миссис Норрис не хватало, и молодой человек неосознанно ждал от Ноно какой-нибудь особенной гадости. — Надеюсь, меня не отправят в дремучий лес разбираться с ужасными чудовищами и спасать волшебных зверей, — под нос себе пробормотал Гарри и едва слышно охнул, когда противный Леон ощутимо ущипнул его за кончик уха. Тут нужно было пояснить, что когда Реборн гордо задрал нос, ответил на щедрое предложение Шахматноголового презрительным отказом, его едва не положили прямо там же. Мерзкий парень возражений не принимал, предпочитал играть в свои игры и впадал в истерику, когда игрушки не собирались подчиняться. Лар прикрыла его спину от выстрела, едва не пострадала сама. Как под чарами Помех, Поттер видел, как молодую женщину медленно накрывает облако ядовитых газов, которые он никак не может отогнать. Колонелло кинулся спасать жену, крича проклятия. Он держал на руках потерявшую сознание Лар, а затем бережно передал ее Реборну и с оружием наперевес метнулся разносить вражескую лабораторию. Гарри же пришлось задействовать все свои силы и умения, а также недюжинную фантазию для того, чтобы очистить от ядовитых испарений не только тело молодой женщины, но и зародыш внутри нее, такой крохотный, что у Поттера натурально дрожали руки. — Никакого полета фантазии, никакого любопытства, — недовольно проворчал Верде, как только понял, что вместо научного эксперимента в лаборатории развернулось полномасштабное сражение. Гарри, Колонелло и Лар дорого обошлась та шутка со свадьбой, дуэлью и победой над великим ученым. На этот раз он притащил с собой столько механизмов, что они едва не разорвали пещеру изнутри. Лар пока что находилась без сознания, Колонелло защищал ее, как мог, а Гарри пытался справиться с изобретениями Верде, пока все прочие «лучшие из лучших своего поколения спокойно взирали на развернувшуюся картину, ждали, кому удастся переломить ход сражения. Шахматоголовый загадочно улыбался, а затем резко дернул за рычаг. Его трон вдруг оказался накрытым огромной колбой, а из многочисленных щелей пещеры повалил густой сизый дым — точно такой же, от которого едва не пострадала Лар. За щелями можно было рассмотреть все те же загадочные механизмы, способ действия которых был Гарри совсем непонятен. «Зря я не изучал арифмантику в Хогвартсе и не слишком сильно налегал на математику в начальной школе», — с тоской подумал Гарри, а затем развеселился: как будто бы полученные знания помогли бы ему сейчас справиться с одним общепризнанным гением и одним тайным супергением. «Если эта история закончится хорошо, засяду за книжки», — хмыкнул Реборн, и в этот самый момент словно бы в ответ на невысказанные мысли Верде выбрался из укрытия, из которого руководил роботами и управлял всеми процессами, подошел к стене и скривился. — Что за халтура? И это должно претендовать на звание разработки века? — с отвращением сказал он и нажал на скрытую кнопку. Панель отъехала, обнажила лабиринт переплетенных металлических трубок и микросхем, плат и разноцветных отчаянно мигающих лампочек. — Это же прошлый век! Настоящая вульгарщина! Хотя вот это изобретение мне кажется вполне достойным, только вот для полного совершенства ему не хватает… ах, дьявол! Верде увлекся и едва ли не по локоть залез в чужие механизмы, затем вздрогнул, выругался и отшатнулся. Из стены повалил густой дым, странный туман перестал изливаться из многочисленных отверстий, отступил от собравшихся в кучку киллеров. — Я не собираюсь и дальше стоять тут и терять свои деньги вместо того, чтобы получить то, что мне было обещано, — недовольно сказал Маммон и шагнул прямо в центр сгущающегося дыма. — Это правильный выбор, друг мой, — усмехнулся Шахматоголовый, который вполне безразлично относился к тому, что приглашенные не спешили проникаться мощью его изобретения, не торопились обрести невиданную силу и вообще творили непонятно что. Скорее, он наблюдал за ними с искренним интересом исследователя, который только что выбросил одну дохлую муху как результат неудачного эксперимента и уже приготовился приступить к следующей. — Учтите, что все, кто не успеет обрести свое место в восходящей радуге, будут заменены на более достойных. — Что за… — потрясенно шептал Маммон, ощупывая себя с головы до ног. Прочие гости Шахматоголового замерли, оглядывая своего товарища, который превратился в ребенка лет пяти с огромной головой, крохотными ручками и ножками, неестественным мелким телом. — Как такое возможно… — Череп-сама отказывается принимать в этом участие! — заверещал Череп, нажал на какую-то кнопку, приклепленную к собственному костюму, и уже через мгновение все собравшиеся услышали грозный рокот мотоцикла. Каскадер за один прыжок оказался в седле, пригнулся и припустил прочь, подальше от странного ползучего тумана, что напоминал живое существо, пытающееся ухватить беглеца за сверкающие пятки. — Полагаю, принцесса, нам не следует тут находиться, — почтительно склонился перед Луче Фонг, поспешно подал ей руку и принялся осторожно выводить к выходу. — Согласна, — певуче отозвалась Луче и кротко улыбнулась Шахматоголовому, который только тогда вбешенно скрипнул зубами. — Прошу прощения, но я разрываю все наши договоренности. Хранить гармонию между семьями — невероятно важно, но думаю, сильнейшие из сильных должны знать о последствиях своего решения и принимать его добровольно, а не под предлогом получения неведомой силы. Я ошиблась, Кавахиро-сан, простите меня. Она с достоинством удалилась, Шахматоголовый снял с себя защитную колбу и негромко хлопнул в ладоши. Его люди заполонили пещеру, приказ им мог быть отдан только один: об уничтожении, и Реборн мысленно застонал, думая о том, что желание чужими руками сделать грязную работу должно считаться отличительной особенностью человечества. — Да, Дон Тимотео, вы были совершенно правы, — негромко выдохнул он в потолок и вспомнил старика, который несколько раз отчетливо сказал, что ничто, кроме ловушки, за лестным и любопытным приглашением от молодого, почти никому не известного мафиози, не стоит. — Ладно, я выполню ваше желание. — Так-то лучше, — сказал вдруг Маммон, и развеял иллюзию вокруг себя. Все с ним было в порядке, его рост и облик нисколько не изменились, а еще возле него столпилось никак не меньше десятка самых лучших бойцов Вонголы и независимого отряда убийц Вонголы — Варии. — Передай старику, что деньги он должен будет перевести по прежним реквизитам, — заключил иллюзионист, провел ладонью по глазам и, наконец, исчез окончательно. Дальше завязалась безобразная драка. Многие пострадали, победа переходила от одной стороне к другой, пока под конец не появился сам Дон Тимотео и не вынудил Шахматоголового позорно бежать с поля боя. И вот теперь Реборн стоял навытяжку перед Ноно, а тот гаденько улыбался и с наслаждением говорил о том, что у него есть для Гарри работа. Ничего хорошего это не сулило, но Поттер не привык бросаться своими обещаниями, не привык отступаться от данного слова и теперь с содроганием ждал своего вердикта. Конечно, он постарался сделать вид, что нисколько не трепещет перед словами Девятого, пусть оба прекрасно понимали цену этой игры. — Недавно один очень хороший молодой человек остался круглым сиротой. Парнишка славный, но уж очень упрямый. Представляешь, раньше он заявлял отцу, что тот выбрал недостойный путь, что он ни за что не станет принимать семейное дело и продолжать его. Скажу откровенно, для меня решение юноши больше похоже на вонзенный в спину нож, и я надеюсь, что ты сумеешь пролить бальзам на мою истерзанную душу и успокоить мое разбитое сердце. — И что ты от меня хочешь? — упавшим голосом спросил Реборн. — Неужели ты дошел до того, чтобы заказывать мне убийство сопливых детей? — О нет, разумеется, нет! — Девятый лучезарно улыбнулся и обратился к Реборну со всей нежностью, на которую был способен. — Ты обещал мне исполнить любое мое желание… И я хочу, чтобы ты воспитал молодого человека достойным звания босса великой семьи Каваллоне! — Вот проклятье! — мысленно застонал Гарри, но сдержался. Леон, впрочем, сдерживаться не стал. Вылез из укрытия, ущипнул Поттера за ухо и очень, очень тихо прошептал: — Вот это ты влип, неудачник! Если честно, Реборн был с ним полностью согласен.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.