ID работы: 13842721

Два брата

Джен
R
В процессе
7
автор
Размер:
планируется Макси, написано 54 страницы, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
      Ему не спалось, и он пришел в зал для советов раньше всех остальных. Главный советник короля Феликс Хэрроу не просто ненавидел опаздывать; ему становилось не по себе уже от того, что он мог бы появиться на совете, когда большинство участников уже собралось. Он знал, что ему не доверяют, как члены совета, так и простой народ, и недоверие это было вполне обосновано, ведь он приехал из другого королевства. Он — чужак, и, несмотря на то, что королевства Платинуса уже не воевали между собой не одно столетие, всегда будет для них чужаком, человеком «не из Диаманда», и даже доверие самого короля никогда не сможет их переубедить.       Одним из таких недоверчивых был сладкоголосый лорд Дарлинг, представитель едва ли не самого влиятельного дома в Диаманде. Интересно, что не только Хэрроу не ходил у него в любимчиках, но у Дарлинга также был приличный зуб на самого короля. Когда-то король Мэрилон Первый в последний момент отменил помолвку старшего сына с единственной и любимой дочерью Дарлинга Аллегрой. Усугублялась ситуация тем, что Аллегра была уже немолода, и брак с наследником престола мог стать для нее спасением от косых взглядов высшего общества, но Мэрилон, будучи тайно влюбленным в юную Мунстар Скайлайн, уговорил-таки отца отказаться от своего обещания Дарлингам. Сказать, что лорд был в ярости — значит не сказать ничего. Но что он мог поделать, кроме того, как затаить глубокую обиду?       — Доброе утро, лорд Хэрроу, — услышал он знакомый голос. Это был никто иной, как Дарлинг.       — Рад, что для вас оно доброе, Дарлинг, — усмехнулся Хэрроу.       — Вечно вы какой-то загадочный…       — И как будто бы что-то скрываю, — продолжил он за Дарлинга. Последний проигнорировал этот сарказм.       — У каждого есть свои маленькие тайны, мой друг, и в этом нет ничего зазорного, пока они не идут во вред другим. Особенно королю и государству, которым вы служите.       — Вы правы, — задумчиво произнес Хэрроу. — Маленькие тайны могут нанести непоправимый вред. Также как и маленькие обиды. А что уж тогда говорить о больших…       Обмен любезностями прервало появление короля в сопровождении охраны и еще одного члена совета — сира Ларгуса, после победы над силами Тенебриса занявшего место своего брата-близнеца Продиторема.       — Приветствую, милорды, — сказал Мэрилон, усаживаясь в свое бронзовое кресло. Предыдущее золотое, которое занимал его отец, он приказал пустить на выпуск новых монет для королевского банка. — Я что-то не вижу принца Нурилона.       И правда, в зале не хватало одного лишь принца. Но внимание Хэрроу больше привлек тон, которым Мэрилон упомянул об отсутствии брата — формальный и безучастный, как будто речь шла не о принце, а о слуге, забывшем принести кувшин с вином. Хэрроу как никому другому было известно о напряженных отношениях между братьями, и дело было не только в тайной, но в то же время известной всему Диаманду влюбленности Мэрилона в прекрасную Мунстар, но и в том, что Нурилон всегда был очень близок с их ныне опальным дядей. После изгнания последнего из Диаманда Нурилон не мог смириться с потерей самого близкого ему человека. Поначалу он умолял отца, а затем и брата дать Продиторему еще один шанс, но оба короля были непреклонны — предавший однажды предаст снова.       — Впрочем, можно начинать и без него. Вряд ли мой брат сообщил бы нам что-то важное, — с деланной беспечностью объявил король. Однако в этот момент Хэрроу уловил стальной блеск в его серых глазах. Терпение монарха на исходе, и остается только гадать, как скоро немой конфликт короля и принца перерастет в открытую вражду.       Мэрилон дал слово своему дяде.       — Итак, сир Ларгус. Вы побывали в двух соседних королевствах и готовы сообщить нам некоторые новости.       — Все верно, ваше величество, — заговорил Ларгус негромким низким голосом. — На прошедшей неделе я встречался с нашими послами в Рубиносе и Смарагдусе, и они обеспокоены. По городам этих королевств ходят слухи о событиях, которые могут происходить под влиянием наших врагов, сил Тенебриса.       Король нахмурился и велел докладчику продолжать.       — И в Рубиносе, и в Смарагдусе пропало по человеку. Вроде бы ничего особенного, людям свойственно пропадать время от времени, только эти два человека, кузнец в Рубинусе и мясник в Смарагдусе, исчезли практически одновременно.       — Вам это точно известно? — спросил Мэрилон. — Так же точно, как то, что я стою сейчас перед вами, мой король. Это был полдень, и оба должны были прерваться на обед вместе со своими товарищами, но те их так и не дождались.       — Но почему кузнец и мясник? — позволил себе вмешаться Хэрроу. — Приспешникам Тенебриса не нужно оружие из железа, которое мог бы выковать кузнец, они действуют другими методами…       — И им не нужно мясо, ведь они могут наколдовать его, — хохотнул Дарлинг.       — Зато им нужны недовольные и слабые, те, кого легко вывести из себя. Таких людей легче всего подчинить своей воле. Видимо, именно такими оказались те двое несчастных, — Хэрроу пристально посмотрел на Дарлинга.       — Послы считают, что эти королевства могут вступить в заговор с Тенебрисом, — продолжил свою мысль Ларгус.       — Или уже вступили, — добавил Дарлинг.       — Я согласен с Хэрроу в том, что эти два человека не более, чем жертвы влияния сторонников темного владыки, — сказал Мэрилон. — Естественно, что после своего падения он будет пытаться набрать силу, тем более, что с ним все еще остались верные ему люди. Но пока у нас нет оснований обвинять в чем-то наших соседей и, тем более, объявлять им войну.       Хэрроу отметил про себя, что при словах о верных людях Тенебриса Ларгус потупил взгляд. Нелегко осознавать, что собственный брат-близнец пошел по неверному пути. И он был не единственным — тогда в каждой второй семье нашелся человек, не устоявший перед чарами колдуна. Беда Продиторема заключалась в том, что он был родным и любимым братом короля, несмотря на то, что Продиторем и Ларгус внешне были как две капли воды. Но в том-то и горькая ирония — зачастую самый больной удар наносят самые близкие люди.       Король будто бы прочитал его мысли и со всей серьезностью произнес:       — Отныне всем нужно быть начеку. Тот, кто заметит что-либо подозрительное, должен немедленно сообщить мне. И неважно, кто оказался под подозрением — чужие люди или кто-то из вашей семьи… — тут правитель резко замолчал, как будто его парализовала самая пугающая мысль на свете. Тем не менее, он собрался и снова обратился к Ларгусу: — Поручаю вам и вашим людям нанести визит в оставшиеся два королевства. Простите, дядя, что снова отсылаю вас из дома, но другого выхода я не вижу. Ищите возможных союзников, но не позволяйте никому думать, что Диаманд боится новой войны.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.