***
Гарри проснулся от странной возни. Испугавшись, что Кей снова снится кошмар, он сунулся было в её сторону, но, откинув наполовину одеяло, обнаружил, что та спокойно спала и даже не проснулась, находясь под Сонными чарами, которые не спасали от кошмаров, но погружали в хороший здоровый сон. Возня была со стороны Тома. Гарри осторожно встал и, обойдя кровать, подошёл к нему. Лунный свет проникал через занавеску, умывая белым и без того бледное лицо, сейчас покрытое испариной. Чёрные кудри контрастировали с кожей, что делало Тома красивым какой-то нечеловеческой, потусторонней красотой. Тому что-то снилось явно неприятное. И это удивило Гарри. На лице Кей была написана безмятежность, в то время как Тома, очевидно, мучил кошмар. Стёрлись ядовитая усмешка и коварный изгиб рта, а лоб пересекла вертикальная напряжённая складка, которую почему-то резко захотелось разгладить. Гарри присел на колени возле кровати и осторожно толкнул Тома, пытаясь разбудить. Ему это удалось лишь после нескольких попыток. Том открыл глаза и стеклянным взглядом уставился на Гарри. — Том, это я, Гарри. Постепенно реальность возвращалась к нему, Том уже более осмысленно посмотрел на Гарри и спросил: — Почему ты сидишь на полу? — Ты беспокоился. Что-то снилось? — Да… — Том оглянулся на Кей, та спала. — Похоже, кошмары — это заразно. — Что тебе снилось? — Какая-то несвязная ерунда, — Том потёр веки. — Мне часто снятся странные сны, я рассказывал тебе, но сегодня они приобрели тревожный оттенок. И даже немного сюрреалистичный. — В смысле? — Гарри нахмурился. — Мне снилось, будто я… змея. Странное чувство… А потом… будто моё змеиное тело умирает, мне становится очень плохо, — складка на лбу становилась всё глубже. — И я нахожу новую змею и новое тело. Ползаю по хрустящим острым веткам, и… это довольно неприятно, — закончил Том и взглянул на Гарри. — Ты знаешь, что могут означать сны? Я перерыл все доступные мне учебники, чтобы найти ответ, почему мне всё это снится, но ничего не смог отыскать. Я раньше думал, что таким образом память пытается вернуться ко мне, но сегодняшний сон… Змея? Как я мог быть змеёй? Гарри пытался справиться с накатывающей на него паникой. Было совершенно очевидно, что память Тома действительно подкидывает факты из прошлого. Абсолютно омерзительные факты. Факты, которые сложно игнорировать. Факты, говорящие о том, что перед ним сейчас тот самый Волдеморт. Самый отвратительный в мире человек, совершивший то, о чём даже подумать страшно. На самом деле Гарри только сейчас согласился с Олливандером, — старым продавцом волшебных палочек, — Волдеморт был действительно великим волшебником, творящим великие дела. Ужасные, но великие. Гарри ненавидел Волдеморта. Гарри испытывал отвращение к нему. Но, глядя сейчас на человека перед собой, в глубине глаз которого всё ещё оставалась тень кошмара, человека, который доверчиво ожидал ответа, Гарри не ощущал ненависти или отвращения. Он искал их в недрах своего сердца и не находил. К Тому не находил. Том сел в кровати, а Гарри всё молчал. — Ты не знаешь? — нетерпеливо спросил Том. — Я не знаю. Блядская складка упорно не желала уходить с бледного лица, и Гарри, не отдавая отчёта своим действиям, протянул руку и подушечкой большого пальца надавил на неё, пытаясь разгладить. Недоумевающе-удивлённый взгляд Тома заставил отдёрнуть руку. Щёки загорелись, и Гарри отвёл глаза. Он и подумать не мог, что возможно испытывать столько чувств и эмоций разом. Хотелось вытрясти из человека напротив все его коварные планы, одновременно с этим желая изменить в лучшую сторону, показать, что можно жить без чёртовых предрассудков и жажды власти. Гарри не знал, как лучше поступить и какого плана придерживаться. Но сейчас Том не выглядел злодеем, он был самодовольным напыщенным придурком, но не злодеем, — нет. По сути у Гарри вообще не было каких-либо доказательств, что Том сейчас совершал какие-то преступления. Может, он вообще ищет не там, где нужно, и не того? Но совпадений тоже имелось много и их нельзя игнорировать. Гарри просто хотелось орать. Орать изо всей мочи, раздирая глотку, от своего бессилия и букета чувств, испытываемых к грёбаному Реддлу. — Может, я пойду к себе? — предложил Том. — Твоя дочь всё равно спит. — Она проснётся и увидит, что тебя нет. — Но ты же рядом, — возразил Том. — Это просто манипуляции. Думаю, она вообще не проснётся до утра. Видимо, её кошмары перешли на меня. Он подошёл к входной двери, собираясь уходить, но задержался. — Завтра можно сходить в ту школу, о которой я говорил. Кей займёт голову занятиями и, возможно, кошмары отпустят её. Гарри кивнул, и Том ушёл. Забравшись обратно в постель, Гарри крутился ещё какое-то время на одном месте. Почему Тому снились кошмары в эту же ночь? Неужели влияние осколка души? Гарри уверился в мысли, что медальон — крестраж. А что, хитро — никто не будет обыскивать ребёнка, никто не подумает, что кто-то додумался надеть крестраж на человека. Больной ублюдок. Пытаясь не обращать внимание на головную боль, Гарри попытался уснуть.***
Утром Кей проснулась, на удивление ничего не сказав по поводу отсутствия Тома. Гарри заплёл ей косы, — он уже немного научился это делать, — и вместе спустились в столовую. Запах свежего кофе, смешанный с духами Тома, донёсся до обоняния уже на лестнице. — О, это нам? — кивнул Гарри в сторону стола, сервированного на три персоны. — Да. Не знал, что вы предпочитаете, положился на опыт домового эльфа, — ответил Том, делая глоток кофе из симпатичной белой чашки. Кей тут же шмыгнула на стул рядом с ним и потянулась к тарелке. — Оладушки! Люблю оладушки, — она запихнула одну в рот. — Спасибо. Мы могли бы и сами, — сказал Гарри. — Что сами? Вы же в гостях, — поднял бровь Том. — Ничего, забыли, — отмахнулся он. — Кей, поторопись. Нам ещё на автобус. — Автобус? — скривилась Кей. — Да. Машину водила только мама, — сказал Гарри. — Я могу вас подбросить, — сказал Том. — Стоило попросить, Гарри. — Мы доберёмся сами, спасибо. Гарри чувствовал себя неловко. — Ну папа-а, — заныла Кей. — Я не хочу на автобусе, там жарко. — Гарри, не глупи, — спокойно продолжил Том. — Зачем маленькой девочке толкаться в давке? Мне не сложно. — Ладно, — сдался Гарри. Объективных причин для отказа не было.***
Гарри отвёл Кей к Росси, тот его обрадовал, что шаман из Африки прибудет уже на этой неделе. Узнав через сколько часов забрать дочь, Гарри вышел из клиники, собираясь дойти до ближайшей точки аппарации и отправиться на работу. Он был сильно удивлён, увидев, что автомобиль Тома продолжает стоять возле ворот. — Ты ждёшь меня? — спросил он, открывая дверцу. — Садись. Куда тебя довезти? Гарри плюхнулся на переднее пассажирское сиденье и назвал адрес. Адрес был неподалёку от Аврората, само здание находилось под чарами, и проникнуть туда можно было лишь по зарегистрированной в Отделе кадров магической подписи. Автомобиль мягко тронулся и покатил по итальянским улицам, а Гарри занялся тем, что украдкой рассматривал своего водителя. Изящная рука с перстнем и отражающими солнце часами небрежно лежала на руле, совершая еле заметные глазу движения при поворотах. Чёткий профиль с прямым носом выделялся, подсвеченный лучами, словно божественный лик на иконе. Крутые завитки волос немного спускались на уши и трогательно ложились на шею. Пока Гарри любовался самым случайным и нелепым образом, они уже доехали до места назначения. Том остановил автомобиль, и Гарри быстро отвернулся. На бедро легла горячая рука, прямо как в тот самый первый раз, когда он сел в машину. Сегодня рука была гораздо наглее и заскользила прямо к паху, останавливаясь в сантиметре от члена, который уже готовился вновь предать своего хозяина. — Если бы меня спросили, что сексуальнее: обнажённое мужское тело или твои бёдра в дырявых джинсах, то я ответил бы, что бёдра, — сказал Том чуть хриплым голосом. — Эта одежда слишком греховна. Я уверен, что даже сам Бог не устоял бы. — Отвратительный богохульник, — сказал Гарри, убирая руку с промежности. — Неужели в церкви не видят, какой ты на самом деле? — Твоя жена же не видит, что ты больше по членам, чем по вагинам, — усмехнулся Том. — Люди слепы. Или хотят быть такими. Его наглый рот хотелось заткнуть чем-нибудь. А ещё Гарри почувствовал, что голод возвращается. Или какое дать название тянущему под ложечкой чувству? Больше походило на помешательство. Или одержимость. Членом Тома Реддла. — А знаешь, чего я хочу в данный момент? — прервал размышления Том. Его взгляд предельно ясно выражал то, что он хотел, но Гарри всё равно переспросил, сглатывая слюну. — Что? — Отсоси мне. Гарри поперхнулся. — Ну, теперь-то же не в первый раз будет, — скривился Том. — Хочу, чтобы ты отсосал мне прямо здесь в машине. — У меня иногда не хватает слов, чтобы выразить, насколько ты охренел, — ответил Гарри. — Разве я предложил что-то из ряда вон выходящее? — мягко, почти нежно спросил Том, возвращая руку обратно на бедро, привычным жестом оглаживая кожу по краям прорехи в джинсах. — Я просто озвучил свои желания. Или мне нужно было станцевать вокруг тебя брачный танец, как павлин… — Том умолк на секунду, о чём-то задумываясь, — как павлин, — закончил он. — Нет… — Ты тоже можешь что-то озвучить, — перебил он. — Или тебе нравится сопротивляться? — Том широко ухмыльнулся. — Да-а, я понял. Тебе нравится строить из себя невинного юношу, которого совращает похотливый священник. Чтобы я прижал тебя к стене, заламывая руки, и как следует оттрахал. Ты же этого хочешь, Гарри? Гарри определённо этого не хотел. Ему не нравилось насилие ни в каком виде. Он даже чувствовал себя грязным после их последнего секса. Но почему сейчас голос Тома и его грязные слова вызывали дрожь в руках и лютое желание впиться в губы, шею, плечи… Боже, хватит! — А может, — рука Тома замерла на голой коленке, — тебе всё-таки нравятся павлины? Гарри не успел ответить на это глупое предположение, как Том подался к нему, приникая к губам. Одна рука легла на затылок, вплетаясь пальцами в волосы, вторая опустилась на ширинку джинсов, которые топорщились от полувставшего органа. — Ты хочешь обманываться, Гарри, — проговорил он в поцелуй. — Будто нами движет не похоть. Тебя коробит от моих прямых честных предложений, но если я сделаю вид, что мне нужно что-то большее, чем механическое удовлетворение потребностей, ты оттаиваешь. Вот, например, сейчас, — Том нежно прикоснулся губами к щеке Гарри, посылая сотню мурашек, спустился ниже на угол челюсти, а рука приятно царапнула затылок. — Ещё пара таких нежных поцелуев, и ты сам расстегнёшь мои брюки и возьмёшь в рот мой член. Гарри отшатнулся, но рука Тома привлекла его обратно к себе. Их взгляды столкнулись. — Мне нужен любовник без обязательств. Я выбрал тебя, потому что ты человек семейный. И ты — мужчина. Женщины гораздо чаще влюбляются, хотя и врут, что мужчина им нужен только для секса. Они всегда врут. Я надеюсь, что ты другой. — Ты слишком самоуверенный, — ответил Гарри. — Невозможно влюбиться в такого, как ты, если есть хоть одна извилина в голове. — Что ж, — Том отодвинулся, а его тон стал холодным, будто пронизывающий лондонский ветер ворвался в жаркую Италию, — я рад, что ты разделяешь мои взгляды. Так что насчёт моего предложения? — Я на работу опаздываю, — произнёс Гарри. — И ты наверняка тоже. Мы с Кей будем у церкви после обеда, чтобы устроиться в школу. — Ладно, — мрачно сказал Том, забарабанив пальцами по рулю. Гарри вышел из автомобиля, который тут же укатил, оставив клубы пыли. Он медленно двинулся в сторону Аврората, размышляя. Надо же, этот наглец решил, что Гарри может в него влюбиться! Какое надо иметь самомнение, чтобы подумать такую глупость? Впрочем, разве не это было планом Гарри? Изобразить влюблённого, втереться в доверие. Почему-то расхотелось следовать плану. На щеке продолжали гореть поцелуи, а затылок всё ещё жгло от прикосновения чужой руки. Он мотнул головой, прогоняя фантомы. У Гарри было слишком много дел, чтобы думать о том, что даже не стоило внимания.