ID работы: 13929218

Фантастическая ферма

Слэш
Перевод
R
В процессе
31
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 493 страницы, 71 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
31 Нравится 17 Отзывы 28 В сборник Скачать

Глава 53: Пугало

Настройки текста
После того, как Цзю Фэн удалось перекусить в доме Лу Цинцзю, она неохотно ушла. Судя по тому, как она выглядела, вероятно, если бы не ее страх перед Бай Юэху, она действительно захотела бы остаться в старом доме Лу Цинцзю очень надолго. У Лу Цинцзю был хороший, освежающий сон. Когда он проснулся на следующий день, Цзю Фэн уже ушла. Снаружи все еще был ослепительно белый снег, что на самом деле заставляло его немного скучать по жаркой погоде острова, где жила Цзю Фэн. Из куриного бульона, который они специально приготовили из тушеной змеи накануне, он приготовил куриный суп с лапшой. Покормив двух питомцев дома, видя, что погода на улице довольно хорошая, Лу Цинцзю выпустил маленьких животных из своего дома во двор, чтобы они могли свободно передвигаться. В конце концов, они жили в доме с начала зимы. Через некоторое время стало немного душно. Одетые в маленькие хлопчатобумажные курточки от Лу Цинцзю, Сяо Хэй и Сяо Хуа выбежали на снег, оставляя за собой ряды очаровательных маленьких следов. Маленький лисенок был немного более хрупким, долгое время, свернувшись калачиком в объятиях Лу Цинцзю, не желая их покидать. Только когда Бай Юэху протянул руку к Лу Цинцзю, желая подержать его, маленькая лисичка несколько раз чирикнул и осторожно спрыгнул на толстый слой снега, заморозив свои маленькие лапки и заставив его свернуться калачиком. После того, как снегопад прекратился, стих и ветер. Яркое солнце стояло высоко в небе. Лу Цинцзю, одетый в толстую одежду, бегал по снегу. Вскоре его тело покрылось потом, но он не чувствовал никакого холода. Видя, что все малыши прекрасно проводят время, играя вокруг, он зашел в дом и достал помпон, которым он часто играл с маленьким лисенком. То, как они играли, было похоже на прогулку с собакой, он бросал мяч, а затем маленький лисенок с радостью подбирал его. Вся семья была счастлива и хорошо ладила, настроение было особенно прекрсным. Поскольку количество людей, выходивших на улицу зимой, было особенно мало, Лу Цинцзю выпустил своих питомцев со двора, сказав, чтобы они оставались поблизости от двора, что им ни в коем случае нельзя уходить слишком далеко, иначе их могут похитить и убить ради мяса, и что они должны вернуться к ужину до наступления темноты. Услышав это, Инь Сюнь нашел это очень забавным. Он сказал, что Лу Цинцзю говорит совсем как мать. Лу Цинцзю лишь на это: - Вот как ты собираешься разговаривать со своим отцом? Инь Сюнь, “...” Ты безжалостен! Большая часть еды, которую ели зимой, была более легкой. После переедания у некоторых возникало желание попробовать что-нибудь с чуть более сильным вкусом. Лу Цинцзю тоже почувствовал, что его немного подташнивает от легкой пищи, поэтому он запланировал приготовить куриные ножки с маринованным перцем. Куриные ножки были куплены заранее и хранились в холодильнике, их просто нужно было вынуть для размораживания. Затем Лу Цинцзю достал маринованный перец из банки. Он поместил приготовленные куриные ножки и маринованный перец в стеклянную банку, затем добавил соответствующее количество соли и немного вина. Через час куриные ножки полностью впитают аромат. Когда он сидел на кане и читал или болтал с другими, он мог небрежно съесть несколько штук. Это было не только вкусно, но и хороший способ скоротать время. Лу Цинцзю приготовил на обед свиные ребрышки на пару с клейким рисом и горшочек с мясным и капустным супом. Когда рис был почти готов, Лу Цинцзю попросил Инь Сюня выйти и позвать семью, кто был снаружи, сказав, что пора обедать. Инь Сюнь вышел и принес обратно троих малышей, сказав: - Позвал лисенка, Сяо Хуа, Сяо Хей обратно, но Бай Юэху не хочет. - О, он немного занят и не придет сегодня домой к обеду. Давай сначала поедим, - сказал Лу Цинцзю. После того, как накануне Цзю Фэн пришла к ним домой и стащила у них еду, Бай Юэху с тех пор был не в лучшем настроении. Казалось, он о чем-то задумался. Сегодня он вышел из дома рано утром. Перед уходом он сказал Лу Цинцзю, что ему не нужно готовить для него обед и ужин. Это было очень редкое явление. С тех пор как Бай Юэху поселился в этом старом доме, он практически никогда не уезжал больше чем на день. Он также не знал, зачем вышел на улицу. Сяо Хуа, Сяо Хэй и маленький лисенок уже послушно уселись в гостиной, подняв головы и ожидая, когда Лу Цинцзю придет покормить их. Все трое были на самом деле очень послушными. Прежде чем войти, они вытерли снег и воду с ног о коврик у двери. Когда они увидели приближающегося Лу Цинцзю, они даже подняли свои маленькие ножки, чтобы показать, что вымыли их. Обычно они ели с Лу Цинцзю. Они ели то, что готовил Лу Цинцзю. Первоначально Лу Цинцзю немного беспокоился о том, могут ли Сяо Хэй и Сяо Хуа есть свинину, но после того, как Сяо Хуа твердо заявил, что они не родственники свиньям, он накормил их свининой вместе с остальными. Трое малышей уткнулись мордочками в свои миски и с удовольствием принялись за свой обед. Затем Лу Цинцзю сел за стол с Инь Синем, чтобы съесть приготовленные на пару свиные ребрышки и клейкий рис. Пока они ели, Лу Цинцзю вдруг кое-что заметил. Он спросил: - Эй, откуда взялась эта соломенная кукла? У ног Сяо Хэй лежала соломенная кукла размером с ладонь, на вид очень грубо сделанная. - Соломенная кукла? - Инь Сюнь на мгновение задумался, затем сказал: - Я думаю, ее принесла Сяо Хэй. - Моя сестра нашла это в снегу. - Ответил Сяо Хуа за свою младшую сестру, которая все еще была погружена в еду: - Она долго копалась в снегу, а потом вдруг подобрала эту куклу. Лу Цинцзю подошел и поднял куклу. Он обнаружил, что глаза куклы были сделаны из пришитых красных бобов, так же как рот и нос. На ней была великолепная цветная куртка. Она выглядела как простая игрушка. На первый взгляд кукла выглядела очень грубо, но, взяв ее в руки и приглядевшись повнимательнее, Лу Цинцзю почувствовал, что эта кукла сделана очень хорошо, ее черты живые, что было немного удивительно. - Откуда она взялась? - Инь Сюнь взял куклу из рук Лу Цинцзю. После короткого осмотра он потерял интерес. - Может быть, какой-нибудь ребенок из деревни потерял свою куклу. Люди здесь были не очень состоятельными, и у них не было свободных денег, чтобы покупать дорогих тканевых кукол из города, поэтому, когда их дети подняли шум из-за желания приобрести игрушки, большинство из них были сделаны их родителями. Была большая вероятность, что этот тип соломенной куклы был игрушкой деревенского ребенка. - Возможно. - Лу Цинцзю вернул куклу Сяо Хэю. - Ты можешь сначала поиграть с ней, когда придет весна, я пойду и спрошу о ней людей в деревне. Если она никому не нужна, она будет твоей. Сяо Хэй несколько раз радостно фыркнула, затем радостно обняла куклу передними копытами и даже с силой потерлась о нее лицом. После обеда Лу Цинцзю отправился, как обычно, вздремнуть после обеда. Инь Сюнь отпустил Лу Цинцзю спать, сказав, что хочет убрать снег во дворе, пока погода еще хорошая. Существовала вероятность, что в ближайшие несколько дней будет сильный ветер и снег, поэтому было бы лучше выполнить все подготовительные работы заранее, чтобы избежать скопления снега настолько, что они даже не смогли бы открыть дверь, когда придет время. Будучи богом гор, Инь Сюнь предсказывал погоду очень точно. Лу Цинцзю кивнул, затем повернулся и пошел в дом спать. Лу Цинцзю спал очень крепко. Обычно он просыпался самостоятельно примерно через час, но сегодня он фактически проспал весь день. Когда он проснулся, небо снаружи полностью потемнело. Лу Цинцзю, который открыл глаза в своей теплой постели, был немного ошеломлен. Он чувствовал, что его тело стало мягким. Из-за того, что он слишком долго спал, его разум превратился в кучу каши, и потребовалось много времени, чтобы собраться с мыслями заново. После того, как его мозг снова заработал, Лу Цинцзю почувствовал, что что-то немного не так. Он спал так долго, что Инь Сюнь определенно пришел бы разбудить его, но сейчас вокруг дома было совершенно тихо. Даже после того, как он несколько раз позвал Инь Сюня, никто не ответил. - Инь Сюнь, Инь Сюнь, ты здесь? - Натягивая одежду, Лу Цинцзю позвал своего лучшего друга по имени, но ответа по-прежнему не было. Надев свой толстый пуховик, Лу Цинцзю толкнул входную дверь и почувствовал, как в комнату ворвался сильный холодный ветер. на небе не было луны, во дворе было совершенно темно и пугающе тихо. - Инь Сюнь?? Где ты?? - Плохое предчувствие Лу Цинцзю начало усиливаться. Он знал, что что-то должно было произойти. Если бы Инь Сюнь собирался выйти, он бы определенно сказал ему заранее, но теперь он просто исчез. Лу Цинцзю поспешил обратно в дом, чтобы найти фонарик, но, проходя мимо гостиной, увидел пальто Инь Сюня на диване и его мобильный телефон на столе. Очевидно, Инь Сюнь ушел не по своей воле. У него даже не было времени надеть пальто. Вместе с ним исчезли Сяо Хуа и Сяо Хэй, которые днем играли во дворе. - Инь Сюнь, Инь Сюнь?? - Схватив фонарик, Лу Цинцзю вернулся во двор. Назвав имена Инь Сюнь, Сяо Хуа и Сяо Хэя, он направился во внутренний двор, желая посмотреть, там ли они. Но как только Лу Цинцзю проходил по проходу между внутренним и внешним двориками, где была с увядшей виноградной лозой решетка, он внезапно споткнулся обо что-то у себя под ногами. Лу Цинцзю споткнулся и чуть не упал на землю. Он направил свой фонарик на землю, освещая вещь на земле. Когда он увидел, что это за штуковина на снегу, выражение его лица на мгновение застыло. Он увидел охапку соломы, которая была зарыта в снег. Они не сажали солому в своем доме, поэтому там, естественно, ее не должно было быть, и Лу Цинцзю даже проходил мимо этого места утром и очень четко помнил, что раньше здесь этого не было. Лу Цинцзю медленно приблизился к соломе. Он протянул руку и смахнул снег, засыпавший ее. По мере того, как смахивалось все больше и больше снега, погребенное под ним существо, наконец, показало свое истинное лицо. Это был гигантский соломенный человечек, целых 1,7 метра высотой. Он был зарыт в снег в лежачем положении. Но это не было причиной, по которой Лу Цинцзю потерял самообладание. Что повергло Лу Цинцзю в отчаяние, так это то, что на теле этого гигантского соломенного человечка он увидел одежду, которая была на Инь Сюне в тот день. Инь Сюнь превратился в соломенное пугало. Все тело Лу Цинцзю покрылось мурашками. Ему потребовался почти весь самоконтроль, чтобы заставить себя успокоиться. Он глубоко вздохнул, затем продолжил копать. Очень быстро он нашел под соломенным пугалом еще трех крошечных соломенных кукол: двух поросят и одну лису. Все они были малышами, которые пропали из его дома. Увидев этих соломенных пугал, Лу Цинцзю сразу понял, что возникла серьезная проблема с соломенной куклой, которую Сяо Хэй принесла днем. Но, похоже, он понял это слишком поздно. Инь Сюнь уже превратился в состояние пугала, в котором находился эта соломенная кукла. Лу Цинцзю провел рукой по лицу, затем вытащил Инь Сюня из снега и принес его в дом вместе с тремя животными. Боясь, что огонь подожжет Инь Сюня, он даже отодвинул таз с углями немного дальше от Инь Сюня. В слабом свете Лу Цинцзю встретился взглядом с глазами-бобами Инь Сюня. Через некоторое время он беспомощно вздохнул, достал из кармана телефон и набрал определенный номер. После того, как на горе сошел снег, их телефонные сигналы были немного ненадежными, иногда они были здесь, а иногда отсутствовали. Лу Цинцзю не знал, дойдет ли до него звонок. К счастью, ему сильно повезло. Его звонок успешно прошел, прозвучав около десяти раз, прежде чем на него ответили. - Юэху, - позвал Лу Цинцзю своего будущего спасителя из соломенного плена членов семьи. - Лу Цинцззю, - ответил Бай Юэху. - Это ... - Это был первый раз, когда Лу Цинцзю звонил Бай Юэху. Он никогда не думал, что это будет по такой причине. Бай Юэху уехал всего на день, но мальчишки в его доме уже успели вляпаться в беду. - Дома что-то случилось. - Что случилось? - Бай Юэху спросил: - Ты в порядке? - На самом деле я в порядке, - сказал Лу Цинцзю. - Это Инь Сюнь. Он превратился в соломенную куклу. Бай Юэху, “...” Разговор этих двоих затих на несколько минут. Как только Лу Цинцзю подумал, что Бай Юэху повесил трубку, он услышал голос Бай Юэху на другом конце провода: - Что случилось? Лу Цинцзю коротко рассказал Бай Юэху о том, как Сяо Хэй нашла и принесла соломенную куклу и о превращении Инь Сюня и остальных в пугало. После того, как Бай Юэху услышал рассказ, он на мгновение задумался. Казалось, он понял, что произошло, сказав: - Не волнуйся, ничего особенного. - Ничего страшного? - Лу Цинцзю посмотрел на соломенное пугало в форме Инь Сюня и все еще чувствовал ужас и панику. - С Инь Сюнем все будет в порядке, верно? - С ним все будет в порядке, - сказал Бай Юэху, - Ему ничего не угрожает. Подождите, пока я вернусь, тогда я объясню тебе, что случилось, я вернусь завтра днем. Через некоторое время, возможно, зайдет гость. Все будет хорошо, если ты спрячешь соломенное тело Инь Сюня подальше. - О. - Хотя Лу Цинцзю ничего не понимал из того, что он говорил, поскольку Бай Юэху сказал, что Инь Сюнь не подвергается никакой опасности для жизни, он почувствовал облегчение. Но что это был за гость, о котором говорил Бай Юэху? Может быть, именно он превратил Инь Сюня и троих других в соломенных человечков? - Тогда возращайся поскорее, если сможешь. - Лу Цинцзю чувствовал, что самым надежным человеком в этом доме все-таки был Бай Юэху: - Давай завтра будем есть тушеную баранину. - Хорошо. - Голос Бай Юэху тоже потеплел. Повесив трубку, Лу Цинцзю последовал тому, что сказал Бай Юэху, и спрятал соломенное тело Инь Сюня и остальных подальше. В доме было много свободных комнат, поэтому он просто наугад выбрал одну и запихнул внутрь Инь Сюня и троих животных. Обеспокоенный тем, что они могут замерзнуть, Лу Цинцзю даже укрыл их толстым слоем подстилки. Покончив с этим, Лу Цинцзю приготовил простой ужин, затем пошел в гостиную, нашел книгу и начал читать. Надо сказать, что без болтуна Инь Сюня, шумных Сяо Хэй и Сяо Хуа в этом доме было довольно одиноко. Особенно ночью, когда температура начинала падать. Снаружи завывал холодный ветер, заставляя дребезжать стекла, что было очень похоже на вопли призраков и вой волков. Лу Цинцзю заварил себе чашку чая, держа ее между ладонями, чтобы согреться. Он читал "Странные истории из китайской студии". С тех пор, как Бай Юэху начал жить в этом доме, Лу Цинцзю начал активно узнавать больше обо всех видах древних китайских мифов. В эту скучную зиму чтение таких книг также было способом скоротать время. Было уже больше десяти часов вечера, когда Лу Цинцзю не увидел гостя, о котором упоминал Бай Юэху, поэтому он подумал, что никто не придет. В сильный снегопад удары казались особенно мягкими. Если бы не тот факт, что Лу Цинцзю прислушивался, он определенно бы не услышал стука. С лампой в руках Лу Цинцзю подошел к двери. Он спросил через черную железную дверь: - Кто там? - Этот скромный монах проходил мимо и надеялся остановиться в доме этого благодетеля на ночь, ничего страшного? - Снаружи послышался молодой мужской голос. Лу Цинцзю, “...” Почему это звучит так чертовски похоже на начало страшилки. Если бы не тот факт, что Бай Юэху не предупредил его о госте заранее, Лу Цинцзю, возможно, решительно отказал бы ему. Это было не потому, что он находил это неприятным, а потому, что прямо сейчас он не мог сказать, было ли существо за дверью человеком или призраком. Что, если он действительно пригласил нечисть, разве это не было просто просьбой умереть? Кроме того, путь в деревню Шуйфу давным-давно был завален снегом, как там мог пройти монах, тем более в такую сильную метель. Но поскольку Бай Юэху назвал его гостем, то он не должен быть плохим человеком. Лу Цинцзю открыл дверь и увидел монаха, одетого в серую монашескую рясу и с конической бамбуковой шляпой на голове. Из-за того, что было слишком темно, он не мог ясно разглядеть лицо монаха: - Уважаемый, пожалуйста, входи. Молодой монах поклонился Лу Цинцзю, затем осторожно переступил порог. Лу Цинцзю с лампой в руке шел впереди, показывая дорогу. Он провел монаха в гостиную. Как только они вошли в теплую гостиную, монах снял с головы бамбуковую шляпу, открыв невероятно молодое лицо. Его внешность нельзя было назвать слишком красивой, но в ней было странное очарование. Когда люди смотрели в его глаза, они испытывали необъяснимое чувство спокойствия. - Что привело уважаемого сюда, в деревню Шуйфу? - Лу Цинцзю налил ему чашку горячего чая. - Это место уже занесло снегом. Гулять в такую метель очень опасно. Приняв чай, молодой монах сложил руки вместе и еще раз поклонился Лу Цинцзю, сказав: - Это Будда попросил этого смиренного монаха прийти сюда. Лу Цинцзю улыбнулся и сказал: - Это тоже Будда попросил тебя постучать в мою дверь? - За всем, даже за глотком и чмоканьем, есть причина, - ответил молодой монах. Несмотря на то, что Лу Цинцзю не был буддистом, это не помешало его положительному отношению к монахам. Несмотря на то, что прибытие молодого монаха было внезапным, его отношение было уважительным и вежливым, что делало его очень симпатичным. Он спросил: - Уважаемый постится? Молодой монах покачал головой. - Этот благодетель может называть этого смиренного монаха Сюань Юй. Лу Цинцзю не отреагировал на это, просто улыбнувшись и сказав: - Тогда я приготовлю тебе что-нибудь поесть. Уважаемый может посидеть здесь и выпить чаю, чтобы согреться. Сказав это, он пошел на кухню и приготовил простое блюдо из овощей. В такую холодную погоду овощи было нелегко сохранить, но, к счастью, в его погребе все еще было много сладкого картофеля и капусты. Лу Цинцзю приготовил для молодого монаха рис со сладким картофелем и жареную кисло-сладкую капусту. После того, как он закончил, он принес еду молодому монаху. - Мне действительно жаль, но в доме остались только эти овощи. Сюань Юй слегка улыбнулся: - Этого уже более чем достаточно, спасибо тебе, благодетель. Лу Цинцзю налил ему еще чашку чая. Пока Сюань Юй ел, Лу Цинцзю наблюдал за молодым монахом перед ним. У него было смутное ощущение, что личность монаха, который предстал перед ним, была не совсем обычной. В конце концов, как мог обычный человек появиться ночью посреди снежной бури? Закончив, есть, Сюань Юй еще раз поблагодарил Лу Цинцзю. Лу Цинцзю пригласил: - Я приготовил комнату для этого уважаемого, ты можешь отдохнуть там сегодня ночью. Сюань Юй поблагодарил: - Спасибо тебе, благодетель. Лу Цинцзю подвел его к входу в комнату. Только увидев, как он вошел, он повернулся и ушел спать. Думая об Инь Сюне, он все еще немного волновался, поэтому нашел время затащить Инь Сюня в свою комнату. Поскольку солома была очень легковоспламеняющейся, Лу Цинцзю не осмелился зажечь кан, боясь, что его сын-идиот станет топливом для пламени и вот так превратится в пепел. Той ночью Лу Цинцзю спал довольно хорошо. Проснувшись, он увидел Сюань Юя, стоящего во дворе, как будто наблюдающего за чем-то. - Уважаемый - окликнула его Лу Цинцзю. - Благодетель, - поприветствовал Сюань Юй. - Как тебе спалось прошлой ночью? Что бы ты хотел съесть на завтрак? – вежливо поинтересовался Лу Цинцзю: - Как насчет того, чтобы я поджарил тебе блинчик? На улице идет сильный снег, тебе не стоит там стоять. После ночи метель все еще не прекратилась, но тот монах просто стоял там, в снегу. Несмотря на то, что его тело было тонким, это создавало иллюзию того, что оно было таким твердым, как будто было вырезано из камня. Как будто независимо от того, насколько силен ветер, это его не заставит двигаться ни на дюйм. Сюань Юй не пошевелился: - Благодетель, ты слышал историю о Будде, пожертвовавшем своим телом, чтобы накормить тигра? Лу Цинцзю на мгновение остолбенел: - Я слышал об этом… Я слышал об этом. Эта история была в основном о Будде, который использовал свое собственное тело, чтобы накормить тигрицу-мать, спасая тигрицу и ее детенышей. Смысл этого заключался в том, что Будда заботился обо всех живых существах, все живые существа были равны. - Что ты об этом думаешь? - Спросил Сюань Юй. Лу Цинцзи нахмурился. - Я не буддист. Сюань Юй улыбнулся и сказал: - Я знаю, что этот благодетель не буддист, я просто хочу знать, пожертвовал бы этот благодетель своим телом, чтобы накормить тигра? Лу Цинцзю промолчал, но внутренне он был не согласен. Но сказать это просто так было бы немного невежливо по отношению к Сюань Юю, поэтому он сменил тему: - Уважаемый должен поститься. Это само по себе можно считать своего рода ответом. Сюань Юй понял, что имел в виду Лу Цинцзю. Он слегка вздохнул, затем сказал: - Возможно, благодетель видел вчера маленькую соломенную куклу? В тот момент, когда эти слова слетели с его губ, Лу Цинцзю мгновенно занервничал. Он сказал: - Этот соломенная кукла была твоей?! Мой питомец случайно принес их в дом, и после обеда я обнаружил, что мой питомец превратился в солому, точно такую же, как и кукла. Бедный Инь Сюнь не знал, что его статус уже понизился с сына до домашнего любимца - Эта кукла принадлежит этому смиренному монаху, - сказал Сюань Юй, - Но в моем соломенной кукле нет ничего плохого. Лу Цинцзю спросил: - В этом нет ничего плохого?! Сюань Юй спросил: - Может ли этот благодетель отличать людей от призраков? Лу Цинцзю был ошеломлен. Сюань Юй продолжил: - Некоторые люди не могут, поэтому этот скромный монах протягивает им руку помощи. - Когда он посмотрел на Лу Цинцзю, его темные глаза были полны сострадания к миру. - Но поскольку этот благодетель с самого начала был хорошо осведомлен, этому смиренному монаху нечего сказать. Лу Цинцзю спросил: - Ты имеешь в виду, что соломенная кукла используется для различения людей и нелюдей? Сюань Юй кивнул. - Хорошо, - сказал Лу Цинцзю, - я уже давно знаю, кем они были. Как они могут вернуться к нормальной жизни? Сюань Юй вздохнул: - Они вернутся в свою форму обратно через три дня. Но затем Лу Цинцзю о чем-то подумал. Его брови нахмурились. - Что случилось бы, если бы их сожгли, когда они еще были сделаны из соломы? Сюань Юй улыбнулся и сказал: - Благодетель так заботится о них, как он мог допустить, чтобы их сожгли? Лу Цинцзю нахмурившись: - Определенно были люди, которые были готовы, верно? Сюань Юй спросил: - Тогда почему этот благодетель не спросит этих людей? Лу Цинцзю понял значение "соломенной куклы" Сюань Юя. На самом деле он давал людям шанс выбирать. Они могли продолжать, но могли и прекратить эти отношения. Нелюди, прикоснувшиеся к соломенной кукле, тоже превращались в соломенных пугал. В это время, если человек решал покончить с этим, они могли напрямую сжечь соломенное пугало дотла. Прах к праху, пыль к пыли. Просто он не знал, были ли те соломенные куклы, которые были сожжены, все еще в сознании, знали ли они обо всем, что происходило вокруг них. Конечно, Лу Цинцзю также понимал, что не все нелюди были такими дружелюбными, как те, кто жил в его собственном доме. Их отношения с людьми могли быть самыми разными, некоторые были друзьями, некоторые были любовниками, а также были те, кто представлял угрозу, те, кто был паразитами. Неудивительно, что Бай Юэху сказал, что Сюань Юй был гость, потому что Сюань Юй передал право выбора в руки Лу Цинцзю. Он был сострадательным монахом. Лу Цинцзю начал смеяться Сюань Юй спросил: - Почему благодетель смеется? Лу Цинцзю сказал: - Я не знаю, слышал ли уважаемый когда-нибудь имя Фа Хай? Сюань Юй подмигнул. - Знает ли благодетель, как моему учителю удалось дожить до ста лет? Лу Цинцзю спросил: - Как? Сюань Юй ответил: - Потому что он не лезет не в свое дело. Лу Цинцзю разразился громким смехом. -------------------------------- Автору есть что сказать: Лу Цинцзю: Если Сюань Юй - это Фа Хай… Бай Юэху: Какое совпадение, меня тоже зовут Бай. Лу Цинцзю: ????
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.