ID работы: 13929389

Снежный демон

Слэш
NC-17
Завершён
188
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
186 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
188 Нравится 175 Отзывы 60 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
             Вечером на заснеженном пустыре за домом Холден постигал не самую сложную науку управления снегоходом. На самом деле, Джек побаивался этого момента по той же причине, по которой Холден до сих пор не садился за руль, имея права. Несмотря на заверения доктора Шиллера, что Холден не выпадет внезапно из реальности, списывать со счетов такую возможность они не могли. Джек более-менее успокоился, когда заметил, что катание по сугробам увлекает Холдена больше, чем его собственные мысли.       Освоился Холден быстро, снегоход оказался не таким уж и страшным агрегатом и не требовал от него дополнительных специфичных навыков. Машина ревела двигателем, и с каждым кругом Холден норовил прибавить газу, жалея только об одном – что поленился искать в уже разложенных вещах свои вечерние очки-маску. Это тоже была вещь, на которой настоял Колин, а Холден при покупке даже не представлял, насколько она будет актуальна. Ничего, потом найдет, тем более что завтра понадобится и вторая пара – для дневного катания, чтобы не ослепнуть от белизны снега.       Когда время близилось к восьми, в дом всю компанию загнал снегопад. Он с каждой минутой усиливался, так что шанса переждать и продолжить веселье у них не осталось. Эд уехал к себе, впрочем, мог бы и просто уйти – он жил в двух домах от родителей – если бы додумался сразу оставить машину в своем гараже.       На еду Холден не налегал, полагая, что если съест столько, сколько хотели его глаза, то планы на вечер так и останутся планами, и они с Джеком снова уснут, не добравшись друг до друга. А ведь Холден давно хотел поставить еще один эксперимент над Джеком и даже пару месяцев назад без помощи Колина обзавелся нужной деталью гардероба. Нет, жажда нового вовсе не значила, что ему наскучил секс, как есть, и они нуждаются в разнообразии, чтобы поддержать искру, просто именно с Джеком хотелось воплотить самые потаенные фантазии, потому что это был первый партнер, которому он безоговорочно доверял. И единственный человек в его жизни, которого он любил по-настоящему. Фазу влюбленности они проскочили как-то незаметно, так называемый конфетно-букетный период пришелся на пребывание Холдена в клинике, а пройдя все невзгоды, сомневаться в своих чувствах уже не было никакого смысла.       Джек тоже осторожничал в выборе блюд и размере порций, что в итоге спровоцировало закономерный вопрос обеспокоенной Джессики:       – Ребята, с вами все в порядке? Не нравится еда?       Они наперебой заверили ее, что все в порядке, и они просто еще не успели проголодаться после паба. Наврали, что ели там что-то, кроме закусок. Предпоследнее, чего хотелось Холдену – обидеть маму Джека, а вот последнее – лишиться возможности поиграть с самим Джеком.       Майкл разжег камин, и какое-то время они сидели перед огнем, обсуждая предстоящий день. Рождественский ужин в этом городе ужином назывался номинально. Все стартовало в полдень, когда соседи начинали навещать друг друга и обмениваться всякими вкусностями. Здесь вообще был какой-то культ еды, странно, что большинство жителей были стройными и подтянутыми. Если бы Холден ел так каждый день в течение месяца, то очень скоро не влез бы ни в одни свои штаны.       – Не волнуйтесь, – отмахнулась Джессика. – Вам можно спокойно пропустить все эти визиты и явиться только к семейному застолью.       – Спасибо, мама, – картинно выдохнул Джек.       – Не ерничай, – пожурила его Джессика. – Ты вообще никогда не принимал участие в обедах с соседями, так что грех жаловаться.       – Ладно, – хлопнул себя по коленям Джек. – Пойдем спать, Холи, а то завтра будет тяжелый день.       – Джессика, я хочу помочь с приготовлением ужина, – перед тем, как уйти, сказал Холден.       – Ты умеешь готовить? – удивилась она.       – Да, кое-что умею. По крайней мере, могу помогать с процессами, чтобы было быстрее.       – Тогда часикам к трем приходи, я найду тебе занятие, – пообещала Джессика.       – Все, идем, – Джек уже выказывал первые признаки нетерпения. Пока замечал их только Холден, но еще немножко, и остальные тоже догадаются, в чем дело.       Вернувшись в комнату, Холден сразу ушел в душ. Джек успел наплескаться перед ужином, собственно, из-за чего Холдену пришлось перенести помывку. Намыливаясь, он думал, стоит ли сейчас предложить эксперимент или лучше дома. Нет, они в отпуске, не обременены рабочими проблемами, у них море времени и нет необходимости восставать в конце недели из мертвых, так что останавливает?       Холден вышел из ванной, обернув бедра полотенцем. Джек уже устроился на своей половине кровати и лениво листал новостную ленту в телефоне. В мире не произошло ничего, что в этот момент могло бы сбить его настрой, и он просто убивал время.       – Ну что, есть настроение пошалить, или ты действительно хотел спать? – подколол Холден, но, получив ответ в виде скептической гримасы, решил не тянуть и сбросил полотенце на пол.       Джек подался вперед и замер, разглядывая то, чего вообще не ожидал увидеть. Холден всегда был достаточно изобретателен, но обычно ограничивался какими-либо эротическими техниками. Кружевное белье стало действительно острой перчинкой вечера. Холден повернулся спиной, позволяя себя рассмотреть.       – Обалдеть, – выдавил из себя Джек.       – Помнишь, мы как-то застряли в пробке, и ты от нечего делать разглядывал рекламные борды?       – Как это связано?       – Ты заметил плакат с рекламой женского белья и сказал, что было бы интересно увидеть меня в таком, – хитро улыбаясь, соблазнительно низким голосом прошептал Холден. Он мягкими шагами приблизился к кровати и положил раскрытую ладонь на быстро вздымающуюся грудь Джека.       Хорошо, он завелся, как обычно быстро и надежно, словно спортивная машина с нуля до ста за три секунды.       – Ты такое запомнил? – действительно удивился Джек.       – Джек, я могу забыть, куда дел свой ноут и где оставил телефон, но я не забываю того, что нравится тебе. Пора бы уже понять это.       – Я запомню, – понизив голос, сказал Джек.       Он с усилием сглотнул, Холден видел, как нервно и быстро дернулся кадык, больше всего его впечатлял взгляд. Джек и раньше смотрел на него с восхищением, но сейчас в нем было столько всего намешано, и главное, все эмоции буквально искрили. Тут смешивалась и благодарность, и любовь, и вожделение, и еще множество того, что заставляло Холдена искать способы порадовать Джека. Вот ради таких моментов он и жил.       Холден потянул одеяло вниз, оголяя торс Джека, погладил живот, скользнул ладонями к паху и ухватил напряженный и полностью готовый к бою член, пару раз провел рукой вверх-вниз, а услышав, как Джек тихо захрипел, уселся на его бедра верхом и наклонился вперед. Расчет был на то, что Джек сразу же начнет его лапать и тогда узнает о еще одном интересном сюрпризе. Так и произошло, Джек был достаточно предсказуем, как и любой мужчина, желавший заняться сексом. Он провел раскрытыми ладонями по коленям Холдена, скользнул вверх к бедрам, пальцы сжались на ягодицах. Пару секунд они буравили друг друга взглядами, а затем Джек резко подался вперед, скинул Холдена на кровать рядом с собой и бесцеремонно перевернул на живот.       – Тут разрез! – обрадовался Джек.       – Ну, ты же не думал, что эти трусы предназначены для повседневного ношения? – рассмеялся Холден. – Я бы в таком и полчаса не проходил. И я очень сомневался, что ты захочешь их с меня снять, будешь играться, пока я буду звереть от похоти, так что нашел выход из положения – разрез вдоль шва. Пока я стою ровно, ткань закрывает тело, но стоит оттопырить зад хоть немного, все, как бы так сказать, перестает быть тайным.       – Мне нравится! – заявил Джек и тут же воспользовался особенностью белья.       Он поставил Холдена на четвереньки, а язык бесцеремонно заскользил по тонкой коже между ягодиц. Это можно было назвать местью, Холден распалил его своим видом, а Джек воспользовался слабостью Холдена, чтобы уравнять шансы. Он, гад такой, изучил все приемы, все чувствительные места на теле, чтобы потом пользоваться этим в свое удовольствие. Холден прикусил язык и уткнулся лицом в подушку, орать в доме родителей Джека казалось ему плохой идеей, а подать голос ой как хотелось. Джеку язык дан не только, чтобы говорить, он умел творить им чудеса, и Холден быстро подошел к грани. Если бы он знал, что этим все кончится, то помог бы себе в душе, чтобы сейчас контролировать хоть что-то. Нет, однозначно, управлять своим телом он уже не мог, просто выгибался, подставляясь под ласки и нисколько не смущаясь своего развратного вида. Пусть Джек насытится зрелищем, он любит смотреть, для него визуальная составляющая играет не меньшую роль, чем тактильные ощущения.       Ладонь Джека скользнула на внутреннюю сторону бедра, Холден вздрогнул от удовольствия, пах и поясницу уже тянуло от первых предоргазменных спазмов, но Джек отступил. Послышался шелест упаковки, и Холден ожидал, что действо продолжится в этой самой позе, но Джек заставил его лечь на живот и согнуть одну ногу. Там, где их обнаженные тела соприкасались, сновали электрические искры, Холден наслаждался тяжестью, придавившей его к матрасу, ласковыми руками, оглаживающих его бедра, бока и спину. Джек просунул ладонь ему под голову, слегка сжал ладонью горло, не лишая и капли воздуха, но заставляя повернуться лицо. И тут же губы накрыл горячий и требовательный поцелуй, Джек заставлял его забыть про то, где он находится, единственное, что для Холдена было важно – с кем он. Джек входил короткими, но резкими толчками, мышцы за неделю немного отвыкли от вторжения и поддавались не так легко, как прежде. Каждый раз он замирал, давая время привыкнуть и отвлекая поцелуями. Он осыпал ими скулы, шею, плечи, и Холден не обращал внимание на легкое саднящее ощущение. Там, где его касались губы Джека, кожа пылала, и Холден хотел еще, чтобы пожар распространился по всему телу, он готов был сгореть в нем сию секунду.       Джек набирал темп, постепенно вгоняя Холдена в полубессознательное состояние, мир инстинктов и страсти. Холден выполнял свою часть физических упражнений, подавался навстречу, насколько позволяло отведенное ему пространство. Удовольствие постепенно достигало своего пика.       – Я не смогу… Молча… – предупредил Холден. – Не хочу… Чтобы услышали…       Холден говорил, с трудом справляясь с частым дыханием. Он готов был уже зарыться лицом в подушку, чтобы приглушить вскрик, но его опередила ладонь Джека. Он зажал ему рот и немного оттянул голову назад и в сторону, открывая для себя доступ к шее. От такого поворота у Холдена окончательно помутилось сознание и, уже не сдерживаясь, он громко и протяжно застонал в ладонь. Ответом был тихий, низкий стон, означавший, что Джек кончил вместе с ним.              Они провалялись почти неподвижно минут пятнадцать, только Джек, очнувшись, все же перекатился на спину, освободив Холдена от своего веса. Они лежали, глядя друг на друга, не говоря ни слова и глупо улыбались. Холден нашел в себе силы пошевелиться первым.       – Я в душ, – сказал он, пытаясь встать на четвереньки. Получилось только со второго раза, и усилие вызвало у него тихое шипение.       – Что случилось? – Джек мгновенно растерял благостное настроение и с тревогой окинул фигуру Холдена. – Перестарались?       – Нет, – подмигнул Холден. – Мне кажется, что при всей иллюзии отсутствия активности, я как-то умудряюсь все время перегружать поясницу.       – Это из-за снегохода, – успокоился Джек. – Ты еще не привык правильно держать баланс, отсюда и лишняя нагрузка.       – Понял, – Холден чмокнул его в плечо и, приложив усилие, спрыгнул с кровати. – Кстати, мне понравился ход с рукой. В этом было нечто… Знаешь, слов не могу найти, но ощущения получились ярче и сильнее, так что можно как-нибудь еще повторить.       – Ты же сам боялся шуметь, – хмыкнул Джек. – Я предложил первое пришедшее мне в голову решение.       – Да, боялся, и поэтому то, что ты сделал было круто, – без тени иронии сказал Холден. Мне иногда этого хочется ощутить немного грубости. Редко, но случается.       – Приму к сведенью, – заверил его Джек. И ведь примет! От мысли, что Джек пойдет дальше, Холдена снова окатила волна жара, и пока ее последствия не стали видны слишком явно, он ушел в душ.       Настроение портила только некая мрачная нота, словно тень, появившаяся, едва Холден отошел от приятной, лишающей мыслей неги. Он не хотел никуда лезть, но Бугимен стал появляться в его мыслях чересчур часто, чтобы игнорировать его. Информации, чтобы понять, насколько вообще стоит относиться к нему серьезно, пока не хватало, но Холден почему-то был уверен, что все не просто так. У этой истории, казалось, есть видимая сторона, которую все воспринимают, как некий фольклор, и тайная, являющаяся на самом деле истинной сутью легенды о Бугимене.       Сполоснувшись от пота и собственного семени, Холден вернулся в кровать и завалился на свою сторону, а Джек ушел в освободившуюся ванную. В руках сам собой появился телефон, Холден некоторое время крутил его в пальцах, пока не принял решение, о котором мог потом серьезно пожалеть. Закавыка состояла еще и в том, что если сейчас он этого не сделает, то жалеть будет еще больше.       Харальд ответил почти мгновенно, стоило под сообщением появиться галочке, что оно доставлено. Холден обрисовал ему ситуацию, попросил поднять электронные архивы о пропажах детей в городе. Ему нужна была статистика, такая, как частота исчезновений, пол и возраст жертв.       Что бы там ни было, получив данные, он сможет построить модель, а уже после решать, придумал он себе занятие, или все на самом деле не так просто.       Джек вернулся минут через семь, улегся рядом, поцеловал Холдена и отключился так быстро, как только он один умеет. Эта его способность всегда поражала Холдена, который мог часами ворочаться на кровати без сна, в то время как Джек видел десятый сон.              Утро началось сумбурно. Джек подло выманил Холдена из-под одеяла ароматом кофе, а затем бесчеловечно быстро заставил подняться, одеться и идти завтракать, пока они с Эдом готовят снегоходы к прогулке. Холден бухтел, но выбора у него не было, даже сонный и дезориентированный, он понимал, что очень скоро в дом начнут приходить гости, а участвовать в посиделках с дамами среднего и старшего возраста в его планы не входило. И вообще, он ведь с ними познакомился на ярмарке и точно с кем-то разговаривал, а значит, эти женщины уверены, что он их теперь знает, и это плохо, потому что он не мог вспомнить ни одного человека из тех, с кем распивал глинтвейн.       Улица встретила его морозным воздухом и ярким солнцем, играющим бликами на свежем снеге. С заднего двора доносились голоса Джека и Эда, они о чем-то спорили, но конфронтация казалась наигранной, от такого рода противостояния оба получали удовольствие и не находили причин скрывать этого. Обсуждали маршрут.       – Почему не подняться на склон? – Холден смог разобрать слова Джека, когда подошел поближе к навесу, где хранились снегоходы.       – Потому что там обвал! – ответил Эд. – Узкая тропа, по ней Холден не проедет без опыта.       – Настолько узко? – поумерил пыл Джек.       – Даже мы с тобой пройдем этот участок не без божьей помощи, а неопытный ездок не сможет вовремя выравнивать полозья, чтобы снегоход не ушел вниз, – объяснил Эд. – Предлагаю через равнину, вверх на Пологую гору, а оттуда вдоль берега по наезженной тропе. Так мы и все красоты покажем и не застрянем в какой-нибудь жопе до самого вечера.       – Ладно, ты знаешь местность лучше, – согласился Джек. – Жаль конечно, с того места открывается потрясающий вид.       – Я не отрицаю, – примирительно сказал Эд. – Но оно того не стоит. Даже если нам удастся пройти узкий участок, то поездка сожрет столько нервов, что тебе этот вид станет поперек горла. А уж как мы назад поедем, я не представляю. За пару дней до вашего приезда случилась оттепель, снег частично растаял, а потом ударил мороз…       – И все позамерзало, – вздохнул Джек. – Много льда?       – Можно устраивать трасу для бобслея, – выдал последний аргумент Эд.       – Черт! – расстроился Джек.       – Доброе утро! – Холден подошел поближе и махнул рукой. Джек и Эд улыбнулись, приветствуя его, и в этот момент стали похожи больше, чем когда-либо.       Казалось, встреча омолодила обоих, Эд, получив возможность снова посоперничать с братом, ожил, в его скучной размеренной жизни появилась искра, а из нее разгорелось пламя. Джек отоспался и отдохнул, чего не получалось сделать в Лондоне. Там он проводил выходные в спокойной домашней обстановке, но без мощного эмоционального стимула. Тем более, его никогда не покидало ощущение, что с работы вот-вот позвонят и вызовут в офис.       – Готов к приключениям? – спросил Эд.       – Я всегда готов! Вон, у Джека спроси, – кивнул Холден. Улыбка Джека на мгновение утратила лучезарность и едва не потухла. Кто-кто, а Холден влипать умел. Правда, надо отдать ему должное, больше страшных чудищ, типа Кроноса, он не будил, но и те, кого Холден преследовал после знаменательного дела, тоже приятными людьми не были и могли неслабо так потрепать нервы.       – Так, все три снегохода заправлены, – себе под нос перечислял Эд, загибая пальцы. – Аккумуляторы я специально подзарядил еще с вечера, чтобы без эксцессов. Перекус дала мама, тут я ей доверяю полностью, аптечка у каждого в грузовом отсеке под седлом… Ну да, мы готовы, поехали!              Снегоходы вывели через предназначенные для таких прогулок ворота на заднем дворе. И как раз вовремя. Именно в этот момент к дому подошли первые посетители с большими лотками в руках. Холден даже не жалел, что не сможет сразу сунуть в них нос – Джессика накормила до отвала, полагая, что Джек и Эд будут таскать его по сугробам до обеда.       Колонну вел Эд, как человек лучше всего ориентирующийся на местности, Холдена определили в центр, а Джек шел последним, чтобы следить за всеми. Заехав глубже в лес, Эд прибавил ходу, но все равно, по сравнению с тем, как они гоняли в день приезда, это была лишь легкая прогулка. Холден ощущал возбуждение, кто бы еще неделю назад сказал ему, что он будет наслаждаться отдыхом на природе – не поверил бы. Городскому жителю всегда тяжело принять тот факт, что по-настоящему расслабиться можно где-то, кроме развлекательных заведений, где не нужно делать ровным счетом ничего, кроме того, чтобы сидеть на диванчике и поглощать алкоголь, пока в мозгах не помутится. Свежий воздух пьянил не хуже, только на утро не было ощущения, что его переехал поезд.       – Холден, ты как? – раздался голос Эда в наушнике. Они подключили рацию, чтобы не орать друг другу, пытаясь перекрыть голосом шум встречного ветра.       – Нормально! – отчитался Холден. – Можно прибавить скорости.       – Не стоит, – это уже ответил Джек. – Ты не знаком с маршрутом, лучше не рисковать.       – Как скажешь, – покладисто согласился Холден. Он знал, что Джек волнуется за него и следит, как сокол. Зачем его лишний раз нервировать?       – Сейчас смотри вправо! – сказала Эд.       – Но не сильно отвлекайся от дороги! – снова влез Джек.       Холден повернул голову. Среди деревьев просматривались пороги горной реки. Вода играла яркими бликами, пенилась, встречая сопротивление камней. Противоположный от них берег укрывал окутанный ледяной коркой кустарник, его тонкие, мелко переплетенные ветки казались стеклянными и хрупкими, сказочными.       – Потрясающе! – выдохнул Холден. – Мы можем подъехать к реке?       – Немного выше есть подходящий для этого пятачок земли. Там не придется пробираться через деревья, – ответил Эд.       – Мы сможем оттуда выехать на Черный холм? – спросил Джек. – Мне кажется, нам придется сделать крюк.       – Нет, старый Стивенс вырубил просеку, чтобы проще было добираться до соседей, так что есть прямая дорога туда.       – Хорошо, понял.       Минут через пять Эд забрал сильно вправо и вывел свою группу к берегу реки. Холден, едва они остановились, стянул плотный баф, закрывавший лицо, и вдохнул полную грудь морозного влажного воздуха. Возле воды температура ощущалась ниже, нос защипало от холода, но он все равно продолжал глубоко дышать, наслаждаясь.       – Тебе нравится? – Джек подошел сзади. При брате не стал обнимать Холдена, но его тепло и близость чувствовались даже через плотную ткань одежды.       – Да, – не задумываясь, ответил Холден. – Знаешь, тут совершенно иные ощущения.       – Знаю, – улыбнулся Джек. – И пока ты не забыл, предлагаю порадовать Хозорна фотографией, иначе скоро он начнет писать тебе гневные письма, требуя отчетов.       Холден рассмеялся, достал телефон, прицелился, щелкнул несколько селфи на фоне реки, потом подхватил Джека под локоть и втянул в кадр.       – Все, план минимум выполнен, – кивнул Холден. – Одежда в кадре, река – тоже, а наши рожи просто подтверждение, что это мы сами, а не кто-то другой. Ух ты! И связь тут есть!       – Да, вышка рядом, так что в случае, если тебя таки угораздит забраться в лес и потеряться там, то ты сможешь воспользоваться геолокацией, чтобы выйти самому или чтобы мы тебя смогли найти, – подшутил Эд. По лицу Джека скользнула тень облегчения, он допускал такой вариант.       – Ты говорил, что тут рядом городки, – задумался Холден. – Можно проехать сквозь лес, минуя основную трассу, да?       – Ага, я потом могу показать вам, как это сделать, если в голову взбредет. Твой внедорожник, Джек, легко пройдет там, хотя, если вдруг решишься, рекомендую держать в багажнике цепи противоскольжения. На всякий случай, – загадочно улыбнувшись, добавил Эд.       – Холден, мы налюбовались рекой или все еще стоим? – спросил Джек.       – Я – да, а ты – не знаю, – фыркнул Холден.       – Тогда поехали! – скомандовал Джек. – Нам еще на Черный холм взбираться.       – А что там? – живо заинтересовался Холден.       – Увидишь, – хитро сощурился Джек.       Следующий отрезок пути понравился Холдену значительно меньше. Проблема состояла в том, что солнце слепило глаза, и он даже не хотел представлять себе, что бы было, если бы не защитная маска, которую, к слову, он не хотел брать, не понимая, зачем ему в этой поездке такая вещь. Похоже, Колин, в отличие от него, удосужился почитать о городе и узнать, чем увлекаются местные жители. А снегоходы тут были в каждом дворе, что, ввиду наличия лесных троп, соединявших поселки, было очень удобно.       На холм они поднялись к полудню, отсюда Холден мог видеть всю округу и понял, на каком примерно расстоянии находятся соседи. Не слишком далеко. Вздумай городские власти расшириться, им бы пришлось искать название для нового объединенного города.       В голове снова зашевелились темные мысли. По сути, внутренние лесные дороги могли стать подспорьем для Бугимена. Почему-то в голове в этот момент выстраивались маршруты, оплетающие местность, как паутина.       – Холи? – позвал Джек.       – А? – сбросил лишние сейчас мысли Холден и обернулся, щурясь от солнца. – Невероятно красиво.       Если Джек и заметил изменения его настроения, то не подал вида.       – Перекусим? – предложил Эд.       Они пообедали сэндвичами с горячим кофе. На свежем воздухе, сидя практически в сугробе, эта нехитрая еда зашла как нельзя лучше, утолив зверский голод. Джек и Эд рассказывали, как катались тут в юности, как пробирались через мелкие тропы во времена, когда внутренних дорог еще не было, а Холден молча слушал, пока в его голове выстраивалась хронология этих, казалось бы, незначительных событий.       На чашу весов упал еще один аргумент. Осталось получить письмо от Харальда, чтобы наконец понять степень серьезности происходящего вокруг.       Домой вернулись в отличном настроении. Эд и Джек переговаривались через рацию всю дорогу, не упуская возможности беззлобно поддеть друг друга. Холден улыбался, слушая их, проникался понятием семьи. Из живых родственников у него была только сестра, но их отношения теплыми назвать просто невозможно. Хелена его ненавидела, а он прощал ей жестокие слова, понимая, что за нее говорит тяжелая психическая болезнь. Джек и Эд соревновались, но они не хотели ранить друг друга, в этом была разница. Ни одно слово не било в больную точку, легкие пинки, как если бы они, сидя рядом, просто толкались локтями. Джессика говорила, что в детстве они дрались, но это как раз абсолютно нормально, потом в здоровых семьях такие отношения перерастают во взаимную любовь и глубокую привязанность. Эд явно скучал по брату и был рад получить возможность пообщаться с ним.       Джессика как раз выпроводила очередных гостей и посадила своих мужчин обедать. Кормила сытно, так, чтобы до вечера на кухню не совались. Все трое щеголяли ярким румянцем и блестящим довольным взглядом, что ее порадовало.       Дальше наступило время суеты. Семейный ужин в сочельник – важное мероприятие, Джессика подходила к нему с усердием, достойным ордена, а Холден постарался помочь ей в меру своих скромных сил. Она работала быстро, сказывался опыт. Его помощь не была даже нужна, и вскоре Холдена отправили погулять.       Джек за пару минут до этого ушел пилить дрова. Оказалось, что запаса не хватит на долгий вечер, и Джессика велела собрать побольше, чтобы потом не пришлось сидеть у тухнущего камина, а что еще хуже – чтобы кто-то с пьяных глаз не пошел совершать подвиг и рубить дрова, когда они кончатся. А такое могло быть!       На улице громко гудела пила, Джек обращался с ней достаточно умело и выглядел так, словно всю жизнь этим занимался – хоть на обложку журнала «Лесоруб» снимай. Вот только лесорубы, на самом деле, не носят дизайнерских жилеток и кашемировых свитеров. Увидь Колин, что Джек делает в выбранном им прикиде, непременно свалился бы с сердечным приступом, картинно хватаясь за грудь и заламывая руки. А еще это выглядело невероятно сексуально, о чем Холден и сообщил, стоило пиле замолчать.       – Хм, ну так почему бы не реализовать свои фантазии? – ответил Джек. Его глаза опасно сверкнули, Холден секунду подумал и принял правила игры. Немного мужиковатости, грубости и спонтанности – прекрасное сочетание.       – И что я должен сделать? – Холден намеренно зашел за амбар, чтобы скрыться из виду, если кому-то захочется выглянуть в этот момент из окна.       То, что Джек немного эксгибиционист, они уже выяснили. Ему нравился экстрим и щекочущая нервы мысль, что их могут увидеть. А тут… Тут никто не мог, потому что никому в голову бы не взбрело сейчас тащиться в конец двора к амбару.       Джек отложил пилу на подставку, облизал губы и подошел вплотную. Ему хотелось секса, но здравый смысл подсказывал, что это не лучшая идея прямо сейчас, однако просто так притормозить было выше его сил. Оставалось доиграть хотя бы один акт до конца, чтобы потом, наполнившись предвкушением, дорваться друг до друга.       Рука легла на затылок Холдена, короткий, достаточно слабый рывок, но Холден подыграл и картинно упал на колени, поднимая лицо вверх. Джек взял его за подбородок, провел большим пальцем по губам и, шумно выдохнув, прошептал:       – Я теперь уже и ужинать не хочу, что ты творишь?       В ответ Холден захрюкал, подавившись смехом. Джек вздохнул и поднял его на ноги, крепко прижав к себе.       – Чего тебя на игры только тут потянуло? – спросил он.       – Не знаю, – Холден обнял его, закинув руки на шею и заглядывая в глаза, улыбнулся виноватой улыбкой. – Я очень рад, что мы сюда приехали.       – Спасибо тебе.       – За что? – искренне удивился Холден. – Это тебе спасибо!       – За то, что переборол свои страхи и дал мне шанс познакомить тебя со своей семьей, – Джек шептал, и его низкий, урчащий голос проникал прямо под кожу. Холден ощущал, как стада мурашек носятся у него по спине и бедрам.       Холден ничего не сказал в ответ, лишь нежно, без доли эротизма поцеловал в губы и отошел назад, не желая лишний раз провоцировать и так серьезно возбужденного Джека.       – Что будешь делать до вечера? – спросил Джек, оглядываясь назад и прикидывая фронт работ.       – Могу помочь тебе с дровами, – предложил Холден.       – Не надо. Немного осталось, так что двоим тут делать нечего.       – Тогда пойду достану все подарки. Вечером, когда малыши домой уйдут, положим под елку и в носки. Кстати, я видел, как Элизабет притащила какие-то травы и свечи, это вообще что?       – Я же тебе говорил, что на ее фоне ты шизиком казаться не будешь, – рассмеялся Джек. – Она то ли веканка, то ли шаманка или вообще друидка. Я не знаю, Эд что-то говорил. Поскольку ее манипуляции безобидны и после них остается приятный аромат трав, мама позволяет ей шаманить перед праздниками. Один раз увидишь – никогда не забудешь.       – А стоит посмотреть? – хмыкнув, спросил Холден.       – Это как твоя нервная система скажет, – пожал плечами Джек. – Но только не обижай ее хохотом. Вон отца она до сих пор не пускает на свои «ритуалы».       – Ладно, лучше я чем-то другим займусь, – прищурился Холден. В этот момент как раз пискнул телефон, оповестив о сообщении в почте.       – Холи, а мне что-то нужно знать? – вдруг напрягся Джек, почуяв пока еще неясную проблему.       – Нет, – отрицательно качнул головой Холден. – Если случится что-то важное, я обязательно тебе скажу. Обещаю.       – Хорошо, – согласился Джек, но его внешний вид говорил о том, что ответ его не устроил.              Вернувшись в комнату, Холден взял ноутбук и открыл почту, а просмотрев первые страницы вложенных документов, тут же набрал номер Харальда.       – Привет, друг! Прости, что дергаю тебя в праздники, – сразу извинился Холден, понимая, что он редкая свинья, раз отрывает друга от семьи в такой день. – Это все по нашему городу?       – Нет, – послышался довольный и немного пьяный голос друга-хакера. – Я как увидел информацию, понял, что одним городком ты не обойдешься, и чтобы ты меня не трогал хоть два дня, сделал тебе подборку по всем поселкам в радиусе пятидесяти миль.       – Спасибо! – Холден прикрыл глаза ладонью и надавил на них, снимая напряжение. – Созвонимся на днях!       – Давай! Не переработай там! Ты же в отпуске, мать твою! – напутствовал Харальд.       – Да, в отпуске… – простонал Холден.       Он открыл документы, и в голове начал формироваться блок информации. Этого хватило, чтобы чаша весов упала вниз, знаменуя для Холдена новое и очень сложное дело. Что там говорили про местную сумасшедшую? Как ее звали? Молли? Да, точно, Молли. Она назвала чудище Снежным демоном. А теперь Холдену предстояло понять, Бугимен и Снежный демон – это одна личность или на таком крошечном пятачке завелись два монстра одновременно?       Холден посмотрел на часы. Время близилось к ужину. Бугимена никто не ловил почти двадцать лет, что ж, еще один вечер он подождет, но завтра Холден начнет на него охоту.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.