ID работы: 13929389

Снежный демон

Слэш
NC-17
Завершён
188
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
186 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
188 Нравится 175 Отзывы 60 В сборник Скачать

Глава 16

Настройки текста
             1 января, 14:13              Джек тряхнул головой, сбрасывая наваждение. Такое уже случалось, он уже искал близкого человека, вот только когда похитили Холдена, он понимал, откуда начинать, были вводные данные и орда аналитиков, чтобы быстро справиться с задачей. Здесь же ему на помощь могли прийти Эд и Генри. И, конечно же, Холден, которого, впрочем, самого нужно сейчас привести в чувства.       – Что произошло? – Эд ошалело осматривался вокруг. Он пока даже не представлял весь масштаб проблемы, но, остро чувствуя состояние брата, не ждал от сегодняшнего дня ничего хорошего.       – Набери Дэмиена, – попросил Джек.       Эд, не задавая лишних вопросов, поднес смартфон к уху и, выслушав ответ оператора, взволнованно уставился на Джека.       – Он вне зоны или отключил телефон.       – Вне зоны он может быть только если спустился в какой-то подвал или уехал в горы, – нервно потер бровь Джек.       Джек осматривал все поверхности в поисках подсказок. Он сам не понимал, почему так резво понесся в комнату Дэмиена, наверное, роль сыграло общее состояние Холдена, его манера речи и выпученные в испуге глаза. К счастью, Джеку довольно быстро представилась возможность задать волнующие его вопросы – Холден поднялся наверх и вихрем ворвался в комнату.       – Объясни мне, пожалуйста, почему мы всполошились? – глядя ему в глаза, строго спросил Джек.       – Эм… – сразу замялся Холден. Вот чего ему не хотелось, так это признаваться Джеку, где он побывал, но иначе объяснить, из чего взялись такие умозаключения, будет очень сложно. – Дэмиен должен был уйти на почту за красками, то есть, вышел на открытое пространство в городе. Мы сделали вывод, что варщик ведет подрывную деятельность, и ему нужно подставить своих, и он приложит все усилия, чтобы его не нашли, пока не возьмут под стражу тех, кто его удерживает.       – Так, – набычился Джек. – А Дэмиен тут причем?       Холден протянул Джеку свернутый в трубу рисунок. Они оба видели его и не нашли ничего важного, но сейчас, после того как Холден разгадал ребус, нужно было понять, как использовать полученные знания.       – Он нарисовал не только глаза. Наросты на месте бровей – это леденцы. Вот такой выверт сознания. Его память все время в каждом рисунке давала подсказку, но только когда я понял, что искать, мне стало понятно, сколько раз он указывал на род деятельности убийцы, – сумбурно объяснил Холден.       Джек вскинул бровь. Он, конечно, не подвергал сомнению выводы Холдена, но не ожидал, что подсказка может прийти таким вот образом.       – Саттон? – удивился Эд. – Но ты же говорил, что убийца не старше пятидесяти.       – Я не думаю, что это Персиваль Саттон. Это кто-то, кто на него работает. И он связан с изготовлением конфет, – сказал Холден.       – Давай по порядку, – попросил Джек. – Эд, присядь! Я чувствую то же, что и ты, но мы не можем кидаться очертя голову, не пойми куда. Нужен план, и чем холоднее будет твоя голова, тем лучше. Холден, твой выход.       Джек прикрикнул на снующего по комнате старшего брата, призывая к порядку. Допускать сейчас панику в боевых рядах – смерти подобно. Эд никогда не сталкивался со сложными ситуациями, он служил в полицейском участке маленького городка и вообще не представлял, как подступиться к такому делу, особенно с учетом того, что пострадавшим числился его младший брат.       – Хорошо, – Холден с трудом представлял, как выложить Джеку все, что он нашел. Сложность состояла в том, чтобы перевести мысли в вербальную форму, однако чтение лекций перед толпой студентов немного помогло, и Холден научился изъясняться более понятно. – Гипотеза такова: субъект имеет отношение к производству сладостей. Он задействован непосредственно на кухне или в цеху, меняет некоторые рецепты или создает новые. Есть конфеты, изготовленные Саттоном, и они в меру вкусные, а есть такие, которые сделал кто-то другой, и вот этот человек понимает химические процессы намного лучше. Собственно, это может указывать, что раз он так хорош в этой области химии, то вполне может осилить изготовление наркотиков. Благо там нужно всего лишь воздействие на мозг и нервную систему, а не на вкусовые рецепторы.       Холден перевел дыхание и взглянул на Джека с Эдом. Они слушали предельно внимательно.       – В общем, я считаю, что дети получали конфеты с наркотиком, это вполне логично, наш субъект способен сварить любой наркотик на базе лаборатории. Он понимает, как работают психотропы, и может подобрать дозу.       – Почему тогда дети его вспоминают? – спросил Эд. – Если он так хорош, то почему не подбирает правильную дозу?       – Потому что спящее тело ему не нужно, он хочет видеть страх в глазах своих жертв, – зло объяснил Холден. – Он совершенствовал наркотик, поэтому последующие жертвы уже не могли даже представить, что происходило, оставалось лишь смутное чувство страха. Однако я более чем уверен, что во время нападения они полностью осознавали, что с ними происходит. Вот только потом он травил их еще чем-то, и они забывали все напрочь. Но субъект не ожидал, что Дэмиен сможет вытащить из своей памяти мелкие детали, он подсознательно связал конфеты с причиненным ему злом. А теперь, когда мы разворошили это гадючье гнездо, субъект начал действовать. Но я не стал бы рассчитывать на его ошибку, он умнее, чем мы думали, и уж точно умнее того, кто его должен контролировать.       – Есть наметки, кто это? – спросил Джек. Он снова развернул рисунок Дэмиена и уставился в глаза своему врагу.       – Это же Роберт Саттон! – вдруг сказал Эд, мельком взглянув на изображение.       – В смысле? – опешил Джек.       – Ну, этот взгляд, это Роберт Саттон! – Эд выхватил рисунок из рук Джека и посмотрел внимательнее. – Узнать, конечно, тяжело, но он на меня пару раз так смотрел. В детстве. Он старше нас, но был случай, когда я ему морду разбил. Вот именно таким взглядом он меня и наградил.       – Внук? – хлопнул глазами Холден. – Боже! Это же было на поверхности! Черт.       – Внук, – кивнул Джек. – Вот только он настолько глубоко ушел в тень, что мы даже не рассматривали его как подозреваемого. Он словно выпадал из всех выборок, ничем не выделялся.       – Это да, – согласился Эд. – Я вообще забыл о его существовании. Когда вернулся сюда после учебы, мне было не до него. На праздниках он присутствовал редко, разве что последние годы, когда старый Саттон уже не мог стоять на морозе, подменил деда за прилавком ярморочного лотка. И то не всегда. Чаще там отдувались наемные работники. Традиция, чтобы кто-то из семьи иногда вставал за прилавок, не давала старику места для маневра, но когда здоровье подкосилось, он был вынужден забыть про свои заморочки.       – Извините, но это важно: где отец и мать Роберта? – задал вопрос Холден.       – Мать… – задумался Эд. – Вроде как она уехала в Лондон и погибла там. А папаша… Хм… Я не помню. Он исчез. Почему ты спрашиваешь, кстати?       – Потому что все это влияет на способ действия Роберта. Я хочу понять, к чему он стремится и как поступит, если к нему в лапы попадет Дэмиен. Он, прежде всего, огромное препятствие, человек, который вспомнил его, раскрыл раньше, чем Роберт воплотил в жизнь свой план побега. Боюсь, на нем выместят злость.       Джек скрипнул зубами, Эд набычился, а Холден выставил вперед руки в попытке переключить их внимание снова на себя.       – Да, но это значит, что он будет жив еще какое-то время. Саттон его не убьет сразу.       – Почему мы вообще думаем, что Дэмиен у Саттона? – резонно спросил Джек.       – Потому что ты сам знаешь, что в подобных ситуациях сначала предполагается худшее, и не мне тебя учить, – ответил Холден.       – Я звоню Генри, пусть проверит кондитерский магазин. А вы двое осмотрите комнату, может, что найдете. Я съезжу на почту и узнаю, был ли там Дэмиен, – быстро раздал задания Джек. – Господи, как же я надеюсь, что встречу Дэмиена сейчас где-нибудь на улице, рисующим в своем блокнотике!       – Было бы здорово, – пробурчал себе под нос Холден, совершенно не веря в такой исход.       Чутье выло раненым зверем, мозг порционно выдавал подсказки, из которых Холден делал выводы. Этого было катастрофически мало, но большой поток информации он просто не переварит. Перед глазами мелькали тысячи кадров жизни этого города, подсознательно отмеченные детали, обрывки фраз, услышанные в пабе, осколки уже прожитой реальности. Мозг упорно возвращал образ паба, шум толпы, грохот кружек и звон бокалов. Люди за столами хрустели закусками, в нос бил запах солода, копчений и разогретого растительного масла.       Холден кривился как от боли, его взгляд бессистемно бегал по комнате, и Эд уже было начал паниковать, не представляя, что делать, если у бойфренда его брата начнется приступ. Им нужно было искать Дэмиена, и желательно, чтобы все ищейки были в форме.       – Холден? – обеспокоенно позвал Эд.       – Генераторы для внешней иллюминации, чтобы не перегружать подстанцию… – прошептал одними губами Холден. – Генераторы, чтобы на энергоузле не заметили перерасход. Генераторы…       Холден бормотал, пока его не осенило. Он четко представил себе большой дом со множеством украшений. Разноцветные лампочки покрывали крышу, стены, придомовые строения и елки во дворе. На все это необходим мощный генератор, как и для освещенного рождественской иллюминацией паба, иначе старая проводка сгорит ко всем чертям. Но подобные ухищрения нужны только зимой, или…       – Если наш субъект – это Роберт Саттон, – повернулся Холден, наградив Эда уже осознанным взглядом. – То и лаборатория находится в доме. У них огромный участок.       – Не знаю, стал бы старик Саттон размещать лабораторию там же, где держит свое производство. Не все, конечно, но…       – Это ложь, чтобы прикрыть необходимость использования генераторов в летнюю пору, – перебил Холден. – Он мог показать вам санитарное разрешение, но оно, скорее всего, слеплено на коленке местными чиновниками. У него слишком старый дом, чтобы официальные инстанции позволили оставить производство в таком месте. Чисто для проформы и для создания легенды домашнего магазина он может всем втирать, что готовит свои сладости дома и по семейным рецептам. У него при лавке есть кухня, и вот ее уже действительно хватит на то, чтобы производить необходимый для местного потребления объем товара. Конфеты для торговли за пределами города производятся на сертифицированной фабрике, иначе он бы не получил справку на товар.       – Как ты можешь это знать, если таких фактов не знаю даже я?! Я живу в этом городе с рождения! – вспылил Эд.       – В этом и проблема, – ободряюще улыбнулся Холден. – У тебя замылен глаз, ты не видишь того, что стало для тебя привычным. Это нормально. Тем более, Персиваль Саттон очень долго работал над своей репутацией, и теперь она работает на него.       – Ага, и ему не нужно, чтобы кто-то узнал, что его внук – насильник и убийца, – кивнул Эд. – Персиваль сдерживает Роберта, не давая ему пойти в разнос. Он тоже причастен к наркобизнесу?       – Не думаю, что он задействован в схеме. Скорее всего, терпит факт, что его внук стал варщиком, опасаясь, что иначе всплывет более страшный секрет, – Холден еще раз оглядел комнату и недовольно фыркнул. Дэмиен будет очень зол, узнав про вторжение, но пусть лучше рвет и мечет за сломанный замок и кавардак, чем они сейчас упустят что-то важное. – Я вот только не могу понять, как он установил вытяжку, что ее никто не видел?       Эд задумался, скосив взгляд в сторону, потом удивленно перевел его на Холдена.       – А все логично – задняя стена дома Саттона прикрыта лесом. Более того, у него весь задний двор засажен елками. А через них даже при большом желании проходящий мимо потеряшка не смог бы ничего рассмотреть, – рассказал Эд.       – А есть ли точка, с которой было бы видно дом… Ммм… Скажем так, небольшая возвышенность?       – Да, но никто не стал бы рассматривать дом Саттона оттуда, – усмехнулся Эд. – Имеется вид получше, да и далеко. Но не спеши расстраиваться, у меня есть бинокль.       – Супер! – обрадовался Холден. – Поехали? Или нужно зайти за снаряжением?       – Нет, я загрузил охотничьи прибамбасы в багажник. Хотел проверить, влезет ли, но потом мне стало лень все это доставать, – немного смутился Эд.       – Иногда лень – лучший помощник, – улыбнулся Холден, извлекая из маленькой удачи хоть какой-то ресурс для дальнейшей деятельности. Больше в ближайшие сутки может не представиться такой возможности.              1 января 15:21              Внедорожник Эда без особых затруднений прошел по лесной дороге к высокому холму и, кряхтя мотором, взобрался на пик. У Эда нашелся хороший бинокль военного образца, и его мощности хватило, чтобы посчитать шишки на придомовых елках Саттона. Холден несколько раз перебегал с места на место в поисках лучшего ракурса и готов был уже бросить эту затею, ругая Саттона за хитрожопость, когда при очередной попытке изогнуться в неестественной позе не обнаружил просвет между пушистыми лапами деревьев. Увиденное только подтвердило его догадки – две характерные решетки-мембраны установлены на задней стене. Вытяжка работала.       – Попался! – оскалился Холден.       – Да, – Эд пристроился рядом с ним и перехватил бинокль. – Но только или дома никого нет, или они все в подвале. Вытяжка, как я понял, должна работать постоянно?       – Если недавно готовили партию, то какое-то время ее оставляют включенной, чтобы она выдула всю химию, что осталось взвесью в воздухе, – сощурился Холден. – К сожалению, я понятия не имею, в какой режиме находятся вентиляторы, но то, что они дуют, видно по колышущимся веткам. У нас есть, что сказать Шольцу. К сожалению, нечего предоставить Джеку.       – Нам нужно выбираться отсюда, – подняв голову к небу, сказал Эд. – Сегодня обещали снежную бурю.       – Ты сейчас серьезно?! – взвился Холден.       – Ну не я же в этом виноват, – развел руками Эд.       – Нет, не ты, – глубоко, чтобы успокоиться, вздохнул Холден и поднялся со снежного наста. – Но это подстава от вселенной! Черт!       – Ладно, давай узнаем, какой план у Джека, – предложил Эд.              1 января 14:38              Что Джеку удавалось лучше всего, так это собраться с мыслями и действовать с холодной головой, когда все вокруг провоцирует обратное. Холден может запаниковать, Эд тоже, ведь Дэмиен и его брат. А вот Джеку, несмотря на все родственные связи, полагалось оставаться спокойным, даже если ситуация давит на психику с удвоенной силой. Все, что ему было позволено – тихо ругаться себе под нос, чтобы немного сбросить внутреннее давление.       Генри встретил его у лавки кондитера и быстро обрисовал ситуацию.       – Магазин закрыт, но через стеклянную дверь видны следы борьбы, – доложил он еще до того, как они с Джеком поздоровались рукопожатием. – Крови не вижу.       – Хорошо, – кивнул Джек. – За лавку заходил?       – Еще нет, – поджал губы Генри. – Я минут десять как подошел, и мне пришлось удостовериться, что меня никто не заметит.       – Пошли вместе, – Джек дернул головой, предлагая следовать за ним, и нырнул в небольшой просвет между стенами соседних магазинов.       Задняя часть дома на первый взгляд внимания не привлекала. В узеньком переулке собрался мусор, но недавний снегопад сыграл им на руку. В пушистом слое нового снега отчетливо виднелись следы трех пар ног. Больших, явно принадлежащих крупным высоким мужчинам. Две пары с рифленой подошвой, как у армейских ботинок, и одна почти плоская, как у легких тапочек, в которых обычно ходили по торговым залам продавцы. Больше о хозяевах обуви ничего сказать нельзя – под снегом был асфальт, так что предположить, несли ли они дополнительный вес или нет, невозможно.       – Джек? – позвал Генри. – На двери смазанный след.       Джек обернулся и посмотрел на жирное пятно возле замка.       – Отпечаток. Но нам нечем его снять, – между бровей появилась складка, Джек усиленно думал, как быстро применить находку. – Мне кажется, или пахнет мазутом?       – Пахнет, – принюхавшись, подтвердил Генри.       – Это мало что нам дает, но не будем сбрасывать со счетов, – сказал Джек. – Мазут тут встречается везде – техники полно.       – Да, но зимой его нигде не используют, верно? Не думаешь же ты, что кто-то снегоходы им обслуживает? – спросил Генри.       – Логично, – чуть воспрянув духом, согласился Джек. – Значит, кто-то перед тем, как сюда явиться, возился с крупной техникой. А где у нас такая?       – Это ты должен знать, я тут вообще турист! – возразил Генри.       – Я тоже, – зло буркнул Джек.       Снегопад усилился, ветер гонял крупные хлопья по подворотням, заметая следы преступлений. Большинство магазинчиков сегодня взяли выходной, работали только бакалейная лавка и паб, но и там посетителей было немного. Кто-то зашел подкупить овощей, а кто-то по привычке поплелся в теплое и уютное заведение, чтобы продолжить начатое еще вчера гуляние. Темнело.       – Опросить завсегдатаев паба не хочешь? – для проформы спросил Генри.       – Нет, – покачал головой Джек. – Похитители полагают, что мы не в курсе пропажи Дэмиена, как мне кажется. Если начать задавать вопросы в пабе, то можем нарваться на подельников, и тогда наш интерес станет явным, а похитители в свою очередь занервничают. Сейчас это недопустимо.       – Это я так… – поджал губы Генри. – Спрашиваю, чтобы очистить совесть. На самом деле, я не уверен, что собравшиеся там пьяницы смотрели куда-то, кроме кружки.       – Есть такое, – во взгляде Джека легко читалось негодование вперемешку со страхом. Ему никак нельзя поддаваться своим эмоциям, но держать их в узде он мог с трудом. – Нужно возвращаться. Нам пригодится весь наш интеллектуальный фонд.              1 января, 16:34              Эд и Холден встретили их в комнате Дэмиена. Вернувшись назад, Холден принялся рыться в журнале поиска браузера в надежде, то хоть где-то всплывет подсказка, ключ, благодаря которому открылись хранилища памяти Дэмиена. Они уже знали, кто убийца, главное теперь было понять, где его искать, и тут в ход шли все ресурсы.       – Что у вас? – Холден обернулся, услышав стук двери.       – Почти ничего, – пыхтя, сообщил Джек. – Он успел зайти на почту, но потом почему-то сунулся в лавку сладостей, то есть прямо в пасть чудовищу. Лавка заперта, но роллеты не опущены, видны следы драки, и нет следов крови. Уходили в спешке, всего похитителей трое. Обладают примерно сорок третьим и сорок четвертым размером ног, если на европейский манер.       Холден хотел задать вопрос, откуда такая точность с размерами, но прикусил язык, скосив глаза на стопу Джека. Он сравнил следы со своими.       – Не густо, – скривился Холден, он вернулся к браузеру, но на этот раз переключился на соцсети Дэмиена.       – Еще мы нашли след мазута, – напомнил Генри. – Отпечаток пересняли на камеру смартфона и отправили специалистам, может быть, удастся идентифицировать его.       – Идентифицировать нечего, – парировал Джек. – Он принадлежит или Бренсону, или Джемесону, или Саттону.       – Есть шанс, что никому из них, и тогда у нас будет еще одна подсказка, – пожал плечами Генри. – Что скажешь, Холден?       Но Холден уже его не слушал. Он завис на словах про мазут и пытался понять, что сейчас больше занимает его мысли – сама идея, что есть отпечаток, или совокупность факторов, мысли о которых запустил этот триггер. Его взгляд блуждал по заваленному рисунками и карандашами рабочему столу Дэмиена, а мозг подсознательно подсказывал, что он видит что-то важное, но пока не может понять, что именно. Много привычных, бывших в обиходе у почти всего цивилизованного населения земли предметов. Гаджеты, грифели, резинки, клячки, горка пустых тюбиков акварельной краски, пульсоксимитр, который покупали все кому не лень в период пандемии, платформа для подогрева чашки, электронный календарь, беспроводная гарнитура, планшет для рисования, планшет обычный… Стоп!       Холден потянул планшет на себя и уставился в экран.       – Будь, пожалуйста, без пароля, – взмолился он.       – Что такое? – подтянулись к столу все остальные.       – У Дэмиена есть смарт часы, – сказал Холден.       – Если телефон отключен, то и часы не работают, – парировал Эд. – Да и их с него сняли сразу, они же не идиоты.       – Нет, у него новая модель, они автономны. И да, часы бы сняли, если бы он носил их на запястье. Но он кладет их в карман. Джек, загляни в его шкаф, посмотри, есть там серые свободные штаны карго? Если у него много карманов, то найдя телефон они бы дальше не искали – не было достаточно времени.       Джек качнул головой. Он ощущал острое недовольство от всего происходящего, но иного решения никто не предлагал, а Холдену нужны были вводные, чтобы сделать окончательный вывод. Несмотря на то что рабочий стол Дэмиена пребывал в творческом беспорядке, его гардероб являл собой верх педантизма. Джек легко обнаружил полку со сложенными идеальной стопкой штанами.       – Нет, он, видимо, в них ушел.       – Супер! – обрадовался Холден. Планшет включился и пароль не запросил, это была настоящая удача. – Если часы при нем, они могут быть подключены к сети. По крайней мере, они числятся в списке гаджетов, сопряженных с иными устройствами. Сейчас я попробую сделать запрос и… Да! Да!       Увидев, что на экране планшета загорелась точка, от радости орали уже все.       – Подождите, а не могли они сбросить часы, если нашли? – остудил всех Генри, разглядывая карту. – Это же какое-то зажопье, что там вообще?       – Там ангар для хранения старой списанной техники, которую еще не отправили на металлолом, и вполне может быть мастерская. Собственно, если вы думали, откуда взялся мазут, то вот отсюда, – сказал Эд.       Глаза Джека забегали по карте, теперь настала его очередь думать. Он приблизил снимок с Гугл карты и принялся вертеть изображение, рассматривая местность. Эд и Генри тоже принимали участие, задавая наводящие вопросы.       – Там есть старый сарай, крыша протекает, поэтому его не используют, но он поможет нам подойти незамеченными, – предложил Эд.       – Да, – кивнул Джек. – Амбар с чердаком, и оттуда, если я правильно посчитал, просматривается ангар.       – Идея классная, – Генри сразу сообразил, к чему ведет Джек, однако в его голосе слышалась досада. – Но я не брал с собой винтовку, а из пистолета с такого расстояния прицельно не попасть.       – Как хорошо, что Эд недавно пристрелял свою новую винтовку, – криво улыбнулся Джек. – Эд, где твое сокровище?       – В багажнике, – ответил ему такой же кривой усмешкой брат. Сейчас они были особенно похожи друг на друга.       – Нас не хватит, – помолчав немного сощурился Джек. – Похитителей от трех до пяти человек, и у них заложник. Такое помещение мы не можем штурмовать, нужно отвлечь и перебить по одному. При этом обеспечить заложнику безопасность.       – Я позвоню Маку? – спросил Эд.       – Да, – согласился Джек. – Но…       – Я отвлеку, – все резко повернулись к Холдену. Он, видя глаза своих союзников, поспешил объяснить, пока Джек не ушел в отрицание. В его глазах колыхнулся самый настоящий глубинный страх. – Вам нужно, чтобы они на пару мгновений отвлеклись, а с учетом того, что я тут самая главная заноза в жопе, на меня они обратят внимание всем скопом.       – Нет! – почти рыком возразил Джек. Его лицо перекосило гневом, он выпятил нижнюю челюсть, сжал зубы и готов был уже сорваться с места и задвинуть Холдена себе за спину в надежде уберечь от опасности. Впрочем, он уже и так нависал над Холденом, для этого ему вовсе не нужно было подходить близко.       – Подожди! – в тон ему ответил Холден. – Нас мало. Кроме непонятного Мака больше ты в этом городе никому не доверяешь, Джек. Ты же сам понимаешь, что если людей не хватает, то действовать нужно иначе, не в лоб. Может, на месте все изменится, мы найдем иной выход, но сейчас, когда вводных данных мало, перевари тот факт, что я тебе понадоблюсь. Я не умею стрелять, я не умею двигаться в группе и читать ваши невербальные знаки, все, что я умею – устраивать потасовки в пабах, и то, мои боевые навыки далеки от ваших. Но меня эти ребята ненавидят, а значит, я могу выиграть время.       – У меня нет для тебя бронежилета! – Джек не выдержал и таки вскочил на ноги.       На него страшно было смотреть. Логика подсказывала Джеку, что Холден прав, но чувства в отношении любимого человека лишали здравомыслия.       – Дэмиен нас ждет, – сказал Холден и кивнул на накрытый тканью мольберт. – Открой и посмотри. Мы уже прозевали, когда до него добрался субъект, так давай приложим все усилия, чтобы его вытащить.       Прямой, беспощадный удар в болевую точку. Джек сжал кулаки, на одной чаше весов лежала жизнь его брата, а на другой жизнь Холдена. Одна ошибка, и все полетит в ад. Он деревянной походкой подошел к картине, со злостью дернул ткань, едва не свалив мольберт, и уставился на двух псов. Джек сразу прочел изображение, понял, что именно хотел донести Дэмиен, и ему стало совсем дурно. Не увидели, не успели. Проигнорировали очевидную опасность, слишком долго топтались на месте.       – Джек, время! – подгонял Холден. – Я не хрустальная ваза и не дурак. Из всех нас переговорщиком можешь быть только ты или я. Но ты нужен как ударная сила.       – Твою мать! – выругался Джек. – Если бы мы нашли лабораторию, можно было бы вызвать Шольца, но они просто так не смогут приехать. У них приказ. Действовать станут только послезавтра, если им не дать веский повод приехать раньше.       – А мы нашли лабораторию, – хлопнул его по плечу Эд. – Она в доме у Саттона.       – Что? – информация пробила эмоциональную пелену, Джек уставился на Эда. – Она все это время была там?       – Ага, – кивнул Эд. – Я сам в шоке. На видном месте. А поскольку Саттоны поддерживают иллюминацию круглый год, а не только в Рождество, то и гудение генераторов никого не смущало.       – Как это? Они круглый год празднуют Рождество? – усомнился Джек.       – Тебя здесь давно не было, – фыркнул Эд. – Они же кондитеры, вместо всяких оленей и звезд в другое время они вешают конфеты, тыквы и тому подобное.       Джек замотал головой. Очевидная же подсказка, но он до нее не додумался. Он совершенно не знал местность, на которой работал, и не понимал живущих здесь людей.       – Мак выезжает, – сообщил Эд, прочитав сообщение. Его слова вырвали Джека из цикла неприятных мыслей.       – Хорошо, я вызываю Шольца, – хлопнул в ладоши Джек, приняв какое-то важное решение. – Мы выезжаем к ангару и на месте решаем, стоит ли ждать группу поддержки или придется действовать по обстоятельствам.       – А я? – спросил Холден. Он сложил руки на груди и уставился на Джека тяжелым, не очень свойственным ему взглядом.       – Ты едешь с нами, – глубокий тяжелый вздох смирившегося с неизбежным человека. – Но будешь принимать участие только в случае, когда у нас не останется иного выбора!       Холден удовлетворенно улыбнулся. Все же Джеку, хоть и упертому, как стадо баранов, в разумности не откажешь. Он понимал, чем чреват его отказ, осознавал, что стоит на кону. Он будет действовать предельно осторожно, хирургически точно, сейчас его разум, как компьютер, просчитывает ходы. Да, он говорил, что не заходит со штурмовыми группами спецназа, но он всегда их ведет, знает эту кухню с обеих сторон. И Холден в него верил.              1 января, 18:03              Автомобиль с трудом пробирался через лес. Снежная буря усиливалась, обзор вокруг стал отвратительным, и водитель едва ли просматривал дорогу в трех метрах от капота.       – Ты уверен, что сможешь стрелять при такой видимости? – следя за мечущимися в панике дворниками на лобовом стекле, спросил Эд. – Генри?       Генри Олсен ответил не сразу. Он сидел, уставившись в свой телефон, наблюдал за меняющимися цифрами – данные метеослужб.       – На большое расстояние – нет, прицельный выстрел в таких условиях не реален.       – Черт! – выругался Эд.       – Прежде, чем отчаиваться, спроси у этого скромняги, что он имеет в виду под «большим расстоянием», – предложил Джек, нервно посмеиваясь.       – И что же? – Эд переадресовал вопрос, взглянув на Генри.       – От километра до двух, – хищно улыбнулся Генри. – Зависит от возможностей винтовки. Твоя малышка бьет на триста метров, но столько мне не нужно. Так что с расстояния от сарая до ангара я смогу попасть без проблем.       – У вас все агенты Интерпола считают в метрической системе? – нахмурившись, спросил Эд.       – Ага, – кивнул Джек. – Так легче. Но если тебя интересует расстояние в милях, то Генри может попасть в цель с расстояния около мили. Твоя винтовка хороша, но не настолько, однако и ее хватит, чтобы он выключил одного противника.       – Стрелять… Ммм, – задумался Генри. – Босс, я стреляю так, чтобы убить или чтобы вывести из строя?       – По ситуации, – ответил Джек. – На твое усмотрение. Хорошо бы без трупов, но если не будет иного выбора – вали гада.       – Понял тебя, – Генри протянул руку между сидениями и хлопнул Джека по плечу. – Игрушка хорошая, с ней не будет проблем. Я из таких стрелял. Надеюсь, что вы и правда ее пристреляли, а то, знаете ли, не хотелось бы, чтобы произошла непредвиденная ситуация, если вы понимаете, о чем я.       – За это не беспокойся, – гордо заявил Эд. – Я на все сто уверен в ее точности.       – Хорошо, – Генри скосил глаза на серьезного и задумчивого Холдена. – Доктор Эшфорд, мы, конечно, все знаем, что ты мастак языком чесать, но ты же понимаешь, что эти люди посложнее студентов?       – Конечно, понимаю, – не отрываясь от картины за окном, ответил Холден. – Но у меня есть козырь – минимум двое из них меня ненавидят. А значит, когда на их горизонте возникну я собственной персоной, они из-за резкого скачка адреналина повернутся ко мне. Не смогут сразу понять, что я – отвлекающий маневр. У вас будет несколько секунд, прежде чем они сообразят, что к чему.       – Холден, мы этого еще не решили, – оборвал его Джек.       – Только не говори мне, что ты не проработал эту ситуацию у себя в голове! – парировал Холден.       – Проработал, – согласился Джек. – И мне она очень не нравится.       – Ладно, мы через пять минут будем на месте, там решим, – ответил Холден. – Что Шольц?       – Они двигаются медленнее, чем планировали, – с досадой ответил Генри. – На дорогах апокалипсис. Расчетное время прибытия – через час. Они в пути уже полчаса и не уверены в своих силах.       – Да что ж все сразу-то? – пробурчал Джек. Ему до дрожи не хотелось использовать Холдена в операции, но, исходя из всего ранее услышанного, выбора как бы и не оставалось.       Он очень надеялся на Шольца и его группу, в конце концов, коллега вел с собой настоящий штурмовой отряд, а эти ребята оснащены лучшей техникой и натасканы усмирять зверей пострашнее обозначенных в этом деле индивидов. Конечно, если ситуация позволит, Джек дождется Шольца, не в его правилах рисковать почем зря, но если нет… План у него имелся, но сам Джек не был им доволен – слишком много переменных и слишком небольшой ресурс в его распоряжении. Холдена пришлось учитывать, как полноценную боевую единицу, и это бесило Джека, не давало ему покоя. Он убеждал себя, что Холден – гражданский, его вообще не должно быть на таких операциях, но холодный рассудок сразу возвращал Джека обратно к обсуждению, где ему четко дали понять – им не из кого выбирать, и членов их скромной группы хватает впритык, чтобы распределить между ними ключевые роли. Мак не сможет отвлечь внимание, на него реакция будет нулевая, он неинтересен преступникам. Генри – тоже, да и он нужен как снайпер. Вот Джек и Эд могли бы стать приманкой, но им обоим придется остаться на позициях силовой поддержки, Холден при всем желании не сможет быстро и эффективно вырубить противника, его навык уличных потасовок со временем забылся, да и в условиях штурма подобное применять строго не рекомендовалось. Вот и оставалось, что в трех из пяти возможных версий развития событий Холден должен был выйти на линию огня.       Сердце сжалось, Джек почувствовал физическую боль. Страх за Холдена на мгновение перекрыл страх за Дэмиена. Один уже находился среди врагов, а второй только должен был появиться перед ними. Джеку на плечо скользнула чья-то рука, он коротко глянул в зеркало заднего вида и встретился взглядом с Холденом.       – Не волнуйся, – попросил Холден. – Я буду послушен и не стану действовать без твоего приказа. Я умею слушаться.       Джек вздохнул. Он верил в адекватность своего партнера, знал он и то, что в экстремальной ситуации Холден может выкинуть фортель, поступив вообще непредсказуемым образом.       – Я изменился, Джек, и ты это хорошо знаешь. Я доверяю тебе, поэтому, пожалуйста, доверяй и мне.       – Хорошо, – едва слышно выдавил из себя Джек. Знал бы кто, как тяжело далось ему это единственное слово.       Теплая рука пропала с плеча, Джек внезапно почувствовал озноб, хотя печка в машине работала на полную мощность. Организм синтезировал свою химию и щедро пичкал ею мозг. Контролируемый страх – прекрасный двигатель и помощник, благодаря нему человек мобилизуется, характеристики тела повышаются, это неплохой такой допинг. И он однозначно лучше испепеляющей ярости, поскольку не лишает разум критичности мышления.              1 января, 18:37              Машину оставили под прикрытием леса. Последний отрезок пути Джек проехал практически вслепую, отказавшись от света фар, Генри даже отшутился, что его босс везучий сукин сын, раз умудрился ни во что не врезаться по дороге. К амбару подошли уже в темноте, это было на руку, время идеальное для того, чтобы оставаться незамеченным, когда каждая тень служила прикрытием, и даже яркие цвета не бросались в глаза. Снегопад усилился, и Эд справедливо опасался, что Генри не сможет стрелять, однако он ошибся. Никто, кроме Джека, не знал о послужном списке Генри Олсена и даже не предполагал, насколько он хорош в своем деле. Ему хватило функций мобильного телефона, чтобы рассчитать необходимые для выстрела показатели, он учитывал влажность, скорость ветра и другие особенности даже в случае, если его цель находилась на близком расстоянии. Снегопад помешал бы кому угодно, но не ему. Он затаился на чердаке, залег неподвижно, как того требовало его искусство, электронный оптический прицел, откалиброванный для стрельбы в импровизированном тире Эда, соответствовал необходимой сейчас дистанции.       Ангар, к счастью, обветшал, и в его стенах нашлось множество отверстий, через которые Генри подсматривал за противником.       – Их там трое, – отчитался он, оценив ситуацию. – Дэмиен на полу возле Бренсона, пока цел и может шевелиться. Связан. Руки за спиной перетянуты пластиковыми стяжками. Ноги – нет, но он не предпринимает попыток подняться.       – Расстояние от двери до позиции Бренсона около шести метров, Джемесон в двенадцати метрах от входа. Саттон ближе всех – около пяти метров.       Присоединившийся к компании Мак перехватил у Джека бинокль и по-своему оценил ситуацию.       – Думаю, валить нужно Джемесона, – сказал он. – Этот ублюдок опаснее всех, и у него есть военная подготовка. Если его вырубить, остальные будут дезориентированы.       Мак выдал весь свой запас красноречия в первую же минуту после встречи, обложив присутствующих нелицеприятными эпитетами, но сразу, как только плотина прорвалась, он заткнулся и говорил теперь только по делу.       – Согласен, – подтвердил Джек. – Эд, сможешь свалить Саттона?       Эд перехватил бинокль и оценил обстановку. Через несколько мучительно долгих мгновение ответил.       – Да, если сразу брошусь на него. У него нет оружия, по крайней мере, такого, какое он смог бы достать мгновенно. Но я бы хотел понять весь план, прежде чем мы туда войдем, а мы ведь собрались входить, я прав?       – Да, – Джек снова вернул себе бинокль и осмотрел все еще раз. Он буквально зашипел, когда Итан пнул лежащего на земле Дэмиена и, наклонившись, что-то ему сказал. – Мы не можем ждать Шольца. Что-то назревает, боюсь, у нас нет времени.       – Планшет пытается связаться с часами, – сказал Холден. – Не хватает расстояния. Нам бы ближе подойти.       Джек бросил взгляд на девайс.       – Зачем нам ловить сигнал часов? – спросил Джек. – Мы же и так их видим.       – Потому что, судя по приложению, они работают сейчас в режиме микрофона. Похоже, Дэмиен как-то умудрился его включить. Если попробуем подключиться через наши телефоны, то они подадут сигнал, а если через планшет, все произойдет без лишнего шума, и мы сможем услышать, что там происходит, не обозначая своего присутствия.       – Хорошо, – Джек поднялся и посмотрел на союзников. – У нас нет рации, но мы можем перевести телефоны в одну конференцию. У всех есть наушники?       Как ни странно, беспроводные наушники нашлись даже у Мака, старик не отставал от прогресса.       – Я остаюсь здесь? – на всякий случай уточнил Генри.       – Да, – подтвердил Джек. – Вали Джемесона.       – А я? – очень спокойно спросил Холден.       Если сейчас позволить себе бросить Джеку вызов, то он, учуяв вероятность неподчинения, может оставить Холдена за бортом, а это могло стоить кому-нибудь жизни. Сейчас необходимы все, и особенно человек, способный спровоцировать острую реакцию у противника.       – Я подойду к ангару, подключимся к часам и через планшет сделаем ретрансляцию сигнала на телефон. Как только поймем, что там происходит, я скажу, что делать остальным.       Холден согласился. Джек взял на себя задачу подкинуть шпионское устройства в стан врага. Он двигался тихо и незаметно, во многом ему помогал снегопад, теперь игравший хорошим парням на руку. Однако его интенсивность говорила в пользу того, что подмога прибудет много позднее расчетного времени.       Вскоре телефон Холдена ожил и заговорил голосами преступников. Хорошо было слышно только Бренсона, он находился ближе всех к Дэмиену, остальные же звучали как из ведра, полного воды – работал шумоподавитель микрофона. Но и того, что удалось понять со слов Феликса, хватило, чтобы Джек принял нелегкое решение.       – Они хотят устроить «несчастный случай» в доме родителей? – опешил от услышанного Эд.       – Да, это не логично и не даст необходимого им результата, но в этом есть извращенный смысл – наши коллеги отвлекутся, а когда станет ясно, что их водят за нос, будет уже поздно, преступники скроются.       – Да, и они надеются отловить меня и Джека, чтобы мы тоже погибли под завалами, –хмыкнул Холден.       – План на редкость идиотский, и, кажется, Саттон в него тоже не верит, – подал голос Генри, глядя в прицел. – Я так понял, он не мешает им строить воздушные замки. Преследует свою цель?       – Конечно, – отозвался Холден. – Он хочет уйти, и если его подельники готовы сами себя угробить, он им мешать не будет – ему меньше работы.       – Саттон, с чего вдруг? – послышался из динамика голос Бренсона. – Не староват ли он для тебя?       Ответа Саттона никто не услышал, но все напряглись, даже Генри дернул бедрами, порываясь вскочить – он единственный, кто видел сейчас лицо маньяка, и ему безумно хотелось расквасить эту звериную морду.       – Нет уж, раньше надо было думать! – зло выплюнул Бренсон. На фоне что-то сказал Джемесон. После чего подскочил к Дэмиену и, схватив за волосы, задрал ему голову.       – Смазливый, на брата ты совсем не похож, – резюмировал он. – Жаль, это могло бы стать твоим шансом на выживание.       Тут уже Джек скрипнул зубами. Мак сжал его плечо, в немой просьбе успокоиться. В этом не было никакой нужды, Джек не собирался срываться, он быстро погасил вспышку гнева, собранный и сосредоточенный холодный взгляд впился в Холдена.       – Тебе придется войти через ворота ангара. Громко, так, чтобы все трое к тебе обернулись. – Я зайду через заднюю дверь, она открыта, замка нет. На все про все у нас будет меньше пяти секунд, поэтому необходимо действовать синхронно. Мак, ты же хорошо стреляешь, не утратил навыков за годы на пенсии?       – Нет, мои умения при мне, – недовольно ответил Мак. Он явно хотел что-то добавить, но сдержался. Не сейчас, потом, когда все закончится, он всенепременно обложит Джека матами за то, что посмел усомниться в его профпригодности.       – Прекрасно, – хищно улыбнулся Джек. – Бренсон держит пистолет в руках. У Джемесона он сзади, за поясом джинсов. У него громоздкая теплая куртка, и ему понадобятся дополнительные секунды, чтобы выхватить оружие. Генри, твоя задача не дать ему этого сделать. Ты начнешь стрельбу ровно в тот момент, как Холден переступит порог. Холден….       Джек коротко обрисовал каждому его задачу, в более детальном описании не было нужды, все здесь были людьми разумными и опытными. Тем, кто в такой ситуации оказался впервые, задания выдали попроще, но от этого они не становились менее важными.              Холден чувствовал, как адреналин гуляет в венах, как сердце гоняет его вместе с кровью, распределяя на все тело, опаляя кожу изнутри. Джек верит в него, и Холден ни за что его не подведет. Главное – начать разговор так, чтобы обескуражить противника. Достаточно нагло, чтобы дуло пистолета повернулось в его сторону. А потом… Потом придется применить полученный навык, однако вот в чем проблема – навык-то был чисто теоретическим, хоть и строился на психологических особенностях поведения человека в экстремальных условиях.       Джек занял свою позицию, Мак готовился его прикрывать. Эд встал возле центральной двери, чтобы проскользнуть за Холденом, едва все участники операции – как противники, так и союзники – займут свои позиции.       – Эй, Джемесон, я пришел договариваться! – Холден ворвался в ангар сразу же, как в наушник прозвучал короткий приказ Джека – «поехали».       В ту же секунду обалдевший от такой наглости Бренсон вскинул пистолет, Джемесон, как и предсказывал Джек, не смог быстро задрать пуховик и неуклюже упал на пол, когда его правое плечо прошила пуля. Генри положил выстрел идеально точно, проскользнул между снежинок. Но в следующую секунду произошло то, чего боялся Джек. Эд успел выскочить и свалить своим весом Саттона, но Бренсон, заметив движение сбоку, выстрелил. Джек смел его, впечатав в остов старого трактора, а в воздух взметнулся белый пух – наполнитель куртки, а неуклюже свалившийся Холден перекатился по полу.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.