ID работы: 13941263

Как жить без драконов

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
28
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 431 страница, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 2 Отзывы 11 В сборник Скачать

Осенние забавы

Настройки текста
Примечания:
Место: Море Дата: 17 октября Время: 17:07 (Иккинг PoV) — Мы уже приплыли? — Иккинг наблюдал за ранним вечерним небом, когда услышал вопрос сына. Он повернулся, чтобы посмотреть на Наффинка, который сидел у него на руках, и усмехнулся, — пока нет, приятель, нам еще долго плыть. Дагур говорит, что дорога от Нью-Олуха до острова Берсерков занимает около девяти дней, а пока мы плывем шесть дней. Осталось еще три дня, и мы будем на месте в мгновение ока. — (Вздох) Хотел бы я, чтобы мы были там сейчас, — — Я тоже, Наффинк, я тоже, — Эрет подошел к Иккингу и его сыну. — Наберись терпения, юный искатель приключений, — сказал Эрет, взъерошив волосы Наффинка, что рассмешило мальчика, — на все нужно немного времени, — повернувшись к Иккингу, он сказал: — я хочу поблагодарить вас, вождь, за то, что позволили некоторым из нас сопровождать вас и вашу семью. — Ну, я подумал, что некоторым из нас не помешало бы немного побыть вдали от дома, — сказал Иккинг. Он подошел к поручням и посмотрел на корабль, который плыл прямо рядом с его кораблем, на котором плыли он, его семья и Эрет. Там он мог видеть, как Рыбьеног и Забияка управляются с рулём, в то время как Задирака и Сморкала стояли по другую сторону корабля. Иккинг заметил, что их руки были сложены на перилах и они положили подбородки на них. Иккинг не смог удержаться от ухмылки при виде этого зрелища. Им, казалось, было еще скучнее, чем Наффинку. Но кто мог их винить? Перед тем, как драконы улетели, они могли просто забраться им на спины, заставить их перелететь туда, куда им нужно, и быть там ровно через пару часов. Он снова почувствовал, как внутри него поднимается мрачность, но покачал головой, пытаясь избавиться от нее, и напомнил себе, что викинги всегда плавали на кораблях раньше драконов, и их это устраивало. Так что не было причин, по которым они не должны быть довольны сейчас. — Эй, Рыбьеног! — позвал он, — ребята, вы хорошо держитесь? — Все идет как по маслу, — отозвался Рыбьеног, — если ты понимаешь, что я имею в виду. Иккинг усмехнулся шутке своего друга, а затем повернулся обратно к носовой части своего корабля и снова посмотрел на небо. Небо по-прежнему было голубого цвета, но начинало приобретать более темный оттенок, в то время как над ними парили мягкие, бледно-персиковые облака. Иккинг почувствовал, как Наффинк склонил голову ему на грудь и посмотрел на макушку светлых волос своего маленького мальчика. Улыбаясь, он прижался губами к макушке Наффинка и поцеловал его. Затем он почувствовал, как что-то обхватило его за талию. Он посмотрел вниз и увидел Зефир, стоящую прямо рядом с ним, ее тонкие руки обхватили талию, а лицо прижалось к нижней части его туловища. Это заставило его улыбнуться шире. Поддерживая одной рукой Наффинка, он другой провел по прекрасным волосам Зефир. Свет заходящего солнца отражался в ее волосах, и, казалось, они блестели. У него было двое детей целых шесть лет, и он все еще не мог поверить, что они его и только его. О, как бы он хотел, чтобы они оба оставались молодыми вечно. … 20:15 вечера. (Астрид PoV) Когда Астрид опустилась на колени рядом со своими спящими детьми, укрытыми их любимыми вязаными одеялами (красно-синим для Зефир и зелено-синим для Наффинка), она нежно погладила их по волосам, прежде чем наклониться и поцеловать обоих в щеки. Затем она встала и сделала несколько шагов назад, чтобы встать прямо рядом с Иккингом. Астрид прислонила голову к плечу своего дорогого мужа и почувствовала, как он завел руку ей за спину и положил ладонь ей на плечо, — (Вздох) Разве они не выглядят такими красивыми, когда спят? — Хм, видела бы ты себя, когда ты спишь, — ответил Иккинг, — ты выглядишь такой же красивой. — Ну, когда ты спишь, детка, ты выглядишь вдвойне красивее, — — Да, ну, ты выглядишь втройне красивее, когда спишь, — Хитро улыбнувшись, Астрид легонько толкнула Иккинга в плечо. — Эй, — усмехнулся Иккинг, положив руку себе на плечо. Астрид прикрыла рот руками, сдерживая смех. Затем она посмотрела на ночное небо. Миллионы звезд были разбросаны по полуночно-синему небу, а в воздухе висела яркая круглая полная луна. Астрид печально вздохнула. Небо выглядело таким манящим. — Жаль, что Громгильды и Беззубика здесь нет, чтобы взять нас в полет при свете луны, — сказала она. — я бы убила, чтобы отправиться в такой полет прямо сейчас. — Я тоже, — сказал Иккинг, — но мы просто должны извлечь из этого максимум пользы, — он подошел ближе к стойке с головой дракона на носу корабля, — и, кроме того, я думаю, что ночное плавание под парусом так же романтично, как полеты при луне, не так ли? Астрид улыбнулась и снова подошла к нему, — конечно. Стоя рядом с Иккингом в белом свете луны, она почувствовала, как рука мужа медленно обвилась вокруг ее руки. Затем она повернулась к его бородатому лицу и пристально посмотрела в его великолепные травянисто-зеленые глаза. Затем они наклонились вперед и поцеловались. Когда они это делали, она почувствовала маленькие, колючие волоски его бороды на своих губах, щеках и подбородке. … Место: Скрытый мир Дата: 17 октября Время: 20:15 (Беззубик PoV) Беззубик беспокоился о Дневной Фурии. В большинстве случаев она была своей обычной соблазнительной, самоуверенной личностью, но бывали дни, когда она казалась странно подавленной, и сегодня был один из таких дней. Беззубик, казалось, не понимал, что заставляет ее так себя чувствовать. Только другие драконы, казалось, знали ответ. Но всякий раз, когда он спрашивал их, их ответ всегда был одним и тем же: «Не нам вам это говорить, она должна сказать вам сама». Но каждый раз, когда он спрашивал ее, что заставляет ее грустить, она либо меняла тему, либо придумывала оправдания. Так что на этот раз Беззубик решил не спрашивать ее. Вместо этого он пытался подбодрить ее. Этой ночью Беззубик нашел Дневную Фурию, лежащую в месте, полном ярко окрашенных каменных конструкций, похожих на кораллы, на влажном плоском каменном полу, вдали от остальных драконов. Помимо скал на вершине Великого Водопада, это было еще одно место в Скрытом Мире, куда иногда они вдвоем отправлялись наедине. Он только что вернулся с рыбалки, и во рту у него была пара радужных форелей, которые он приберегал специально для нее. Может быть, небольшой ужин взбодрит ее. Когда он подошел к ней с надутыми щеками, благодаря форели у него во рту, Дневная Фурия слегка подняла голову, ее небесно-голубые глаза наполовину сфокусировались, прежде чем положить ее на сложенные белые лапы. Беззубик услышал тихий, но все еще слышимый стон у нее в горле. Наклонив голову к полу, он открыл рот и позволил форели высыпаться наружу, а затем отступил, чтобы дать ей место для еды. Дневная фурия понюхала лежащую перед ней форель, взяла одну своими круглыми острыми зубами и тупо прожевала. Проглотив ее, она снова опустила голову на лапы. Беззубик удивленно заворчал. Значит, она не была голодна. Затем он задумчиво уставился в каменный пол. Он вспомнил то утро, когда она выследила его на новом острове, где он, Иккинг и остальные драконы и викинги Олуха обосновались по пути в Скрытый Мир. Он подумал о том, как безуспешно пытался произвести на нее впечатление этими нелепыми танцевальными движениями. Это натолкнуло его на идею. Может быть, он мог бы исполнить их снова для нее, и это помогло бы. Слегка пригнувшись к полу, он очень быстро забарабанил лапами по полу так же, как когда-то это делали два Злобных Змеевика. Дневная Фурия слегка подняла голову, и ее глаза немного расширились. Беззубик улыбнулся своей фирменной беззубой улыбкой. Это сработало! Он выпрямился, расправил крылья и поднял хвост к затылку. Затем он пару раз подпрыгнул вверх-вниз, прежде чем сделать паузу, чтобы повернуть голову слева направо. Затем у него появилась другая идея. Он оторвался от земли и полетал кругами. Затем он немного покрутился так же, как дельфин-спиннер, когда проносится над водой. Через некоторое время он перестал вертеться, чтобы посмотреть, не стала ли она немного более оживленной. К его радости, теперь ее голова была полностью поднята, а глаза полностью сфокусированы. Гордо завывая, он выполнил черное сальто, все еще паря над землей. Теперь Дневная Фурия встала и прошлась по кругу на кончиках своих когтей. Затем она тоже взмахнула крыльями и оторвалась от земли. Она издала радостный крик и полетела в противоположном направлении — в направлении входа в Скрытый Мир. Она была достаточно взбодрена, чтобы захотеть отправиться в их ночной полет. Также издав радостный возглас, Беззубик последовал за ней. Хотя он, возможно, никогда не поймет, почему она временами чувствовала себя подавленной, он был рад знать, что всегда будет рядом, чтобы сделать ее счастливой. … Локация: Остров Берсеркеров Дата: 20 октября Время: 15:45. (Иккинг PoV) — Добро пожаловать, друзья мои, на остров Берсерков! — прокричал Дагур. — Да, добро пожаловать на остров Берсерков, друзья! — воскликнула Нотт. Дагур и Нотт стояли бок о бок в доках, рядом с которыми Иккинг бросил якорь на своем корабле. Рыжеволосые отец и дочь уперли руки в бока и широко улыбались. — Спасибо, Дагур, Нотт, — вежливо сказал Иккинг, перешагивая через перила на палубу с Наффинком на руках. — Да, спасибо, — эхом отозвался Наффинк, цепляясь за его плечи. — Ну, пошли, девочки, — сказал Иккинг, поворачиваясь к Астрид и Зефир, которые все еще были на палубе. Астрид перелезла через перила, но Зефир осталась на месте. Иккинг подошел к дочери, так что их разделяли перила. Он протянул руку, — пойдем, — сказал он ободряюще. Нерешительно Зефир вложила свою руку в его и медленно перешагнула через перила на причал. Нотт подбежал к ней, — как дела, Зеф? — спросила она, быстро пожимая ей руку, — я так рада, что вы с братом наконец смогли приплыть. Вы, ребята, пришли как раз вовремя, чтобы увидеть перемены, а также падение осенних листьев. Вы, должно быть, проголодались после долгой прогулки на лодке. Я настаиваю, чтобы ты попробовала печенье, которое я испекла специально для тебя, — она потянула Зефир за руку и пошла прочь, — давай, давай, давай! — Хо-хо-хо-хо-хо, — засмеялся Дагур, — не так быстро, Сладкая моя. Нам нужно подождать, пока все друзья вождя Иккинга не сойдут с этих кораблей. — Да, Нотт, — сказал Иккинг, поворачиваясь к стоящему на якоре кораблю, на котором находились его друзья. Они собирали кое-какие припасы, которые взяли с собой в путешествие. Нотт вздохнула, — хорошо. Зефир тоже вздохнула, и Иккинг мог сказать, что это был вздох облегчения. … Локация: Дом Дагура, остров Берсеркеров Дата: 20 октября Время: 16:15. (Зефир PoV) Оказавшись в доме, который делили Дагур, Мала и Нотт, Зефир с благоговением огляделась. Этот дом был очень похож на дом, который делили она, ее брат и родители. Как и в их доме, на первом этаже была кухня со столом и несколькими стульями, а на второй этаж вел ряд лестниц. Она еще не была там, но была уверена, что там были спальни. В данный момент она сидела за кухонным столом, рядом с ней сидел Наффинк. Все взрослые разговаривали на улице. Нотт принесла тарелку с печеньем, — я сама испекла их сегодня утром, — сказала она, поставив тарелку на край стола и сдвинув ее пальцами к середине, — мама и тетя Хедер предложили мне помощь, но я настояла, что справлюсь сама. Зефир не была уверена, что ей понравился внешний вид этих бисквитов. Они были цвета корицы с легким оттенком черного, как будто слегка подгорели, а края выглядели твердыми и хрустящими. Нотт села в кресло напротив нее и Наффинка и положила локти на стол, подперев пальцами подбородок, — ну, давай. Попробуй их. Я приготовила их специально для вас, ребята. Зефир наблюдала, как Наффинк потянулся за печеньем и без колебаний откусил от него. Затем она медленно взяла одно печенье сама. — Ммм! Сказал Наффинк, — они действительно хороши, Нотт. — Я знал, что они тебе понравятся, — сказала Нотт. Зефир слегка улыбнулась и поднесла печенье ко рту. — Из чего они? — спросил Наффинк, откусывая кусочек от печенья. — Мука, ячье молоко, яйца, сахар, соль и много корицы и имбиря, — ответила Нотт, пока Зефир жевала. Глаза Зефир распахнулись в ту минуту, когда она услышала это, и она почувствовала сильный, сильно пряный привкус во рту. Ее глаза начали слезиться. — Что-то не так, Зефир? — спросила Нотт. Зефир покачала головой, — ммм-ммм, — ответила она с закрытым ртом, все еще полным пряного печенья. Она заставила себя проглотить ужасную смесь и слегка вздрогнула. Затем она повернулась к брату, который накладывал себе второе печенье. Казалось, он вообще не замечал, что оно ужасное на вкус. Как его желудок мог справиться с этим ужасным печеньем? — Завтра вы, ребята, отлично повеселитесь со мной, — сказала Нотт, — мы соберем с земли как можно больше листьев, сложим их все в большую кучу, а потом сразу приступим к делу. Затем мы сможем собрать их всех снова… просто для того, чтобы собрать их в кучу и окунуться в них снова. — Звучит очень весело, — сказал Наффинк, — ты так не думаешь, Зеф? — Думаю, да, — ответила Зефир, — но я бы также хотела нарисовать эти листья в своем блокноте. — Мы тоже можем это сделать, — сказала Нотт, — и мама с папой говорят, что завтра они пришлют кого-нибудь особенного посмотреть, как мы играем, как они всегда делают. — Это Фрок и твоя тетя Хедер? — спросила Зефир. — Нет, это кто-то другой, — ответила Нотт, — ее зовут Атали. — Кто такая Атали? — спросил Наффинк. — Папа рассказывал нам о ней, помнишь, Наффинк? — заговорила Зефир, — это еще один друг его и мамы, который был до нашего рождения. — О, да! — сказал Наффинк, — теперь я вспомнил. — А завтра ты встретишься с ней в первый раз, — добавила Нотт. — Я не могу дождаться, — сказал Наффинк, — а ты, Зеф? — Эм, нет, Наффинк, — сказала Зефир, — о, и еще, Нотт, от этого печенья мне захотелось пить. У тебя есть ячье молоко? … 21:05 вечера. (Наффинк PoV) — Было ужасно мило с твоей стороны позволить нам спать с тобой в твоей кровати, Нотт, — сказал Наффинк. Действительно, он был прямо посреди деревянной кровати Нотт, а Нотт и Зефир по обе стороны от него. Дагур и Мала были в своей комнате, в то время как Иккинг и Астрид были внизу. Ранее они сказали детям, что если им что-нибудь понадобится, они будут там, где они есть. — Ну, вы же не думали, что я позволю вам, ребята, спать на полу, не так ли? — спросила Нотт. — А еще было мило с твоей стороны разрешить нам спать под нашими любимыми одеялами, — сказала Зефир. — Без проблем, — сказала Нотт, — вам, ребята, действительно нравятся ваши одеяла, да? — Мне бы не хотелось признаваться в этом кому-либо, кроме мамы, папы и Зефир, но я не думал, что мне будет комфортно спать с другим одеялом, — признался Наффинк. — Я бы тоже не стала, — сказала Зефир, — у нас были эти одеяла с тех пор, как мы перестали спать в общей колыбели и начали спать в кроватях. — Я понимаю, — сказала Нотт. — Правда? — спросил Наффинк, его глаза загорелись от удивления. — Конечно, — сказала Нотт, — каждый раз, когда я, мама, папа, тетя Хедер и Фрок куда-нибудь отправляемся, я, как и ты, беру с собой что-нибудь из своих любимых вещей. Это помогает мне чувствовать себя ближе к дому. Как бы я ни любила путешествовать и исследовать новые острова и места, иногда я скучаю по своему дому. — Теперь, когда ты упомянула об этом, я тоже начинаю скучать по нашему дому, — грустно сказала Зефир. — Я тоже, — признался Наффинк, — и я был тем, кто больше всего рад был приплыть сюда и увидеть тебя. — Я рад, что вы, ребята, рассказываете мне об этом, — сказала Нотт. — Ты? — Наффинк спросил вместе с Зефир. — Да, папа говорит, что даже самый сильный и выносливый человек не должен держать свои чувства в себе. Вы, ребята, оглянуться не успеете, как вернетесь в ваш собственный дом и будете окружены своими старыми друзьями. Но прежде чем вы это сделаете, мы собираемся провести четыре веселых дня, играя в осенние листья, — — Да, — сказал Наффинк, снова чувствуя легкое возбуждение, — я месяцами ждал возможности увидеть разноцветные осенние листья, о которых нам рассказывали наши родители. — Я тоже, — сказала Зефир, — так что давайте все пойдем спать, если хотим быть отдохнувшими к завтрашнему дню. — Но я слишком взволнован, чтобы сейчас спать, Зеф, — сказал Наффинк. — Что ж, тогда мне просто придется самой усыпить тебя, — сказала Зефир, перекатываясь на бок, чтобы оказаться лицом к нему, и поднимая руку вверх. — О нет, Зеф, пожалуйста, — взмолился Наффинк, когда рука сестры опустилась ему на живот. «Допивай молоко, оно очень вкусное, а потом тебе поглажут животик, — напевала Зефир, водя рукой вверх-вниз по его животу. — Да ладно, Зефир, только не при Нотт, — запротестовал Наффинк, но Зефир продолжала рассказывать это стихотворение. — Что происходит? — спросила Нотт с любопытной улыбкой. — О, это просто стихотворение, которое она сочинила специально для меня, когда я был маленьким, — объяснил Наффинк, перекрикивая песнопения своей сестры. — Как мило, — сказала Нотт. — Возможно, в детстве мне было приятно, но теперь я думаю, что я немного староват для этого, — — Мы можем стать старыми для многих вещей, но я не думаю, что ты слишком стар для стихотворения своей сестры. На самом деле, я думаю, это милое стихотворение, — Нотт говорила это как раз в тот момент, когда Зефир прервала стих. — Спасибо, Нотт, — сказала Зефир, а затем продолжила петь: «Допивай молоко, оно очень вкусное, а потом я поглажу тебе животик». И, чтобы усилить свое легкое смущение, Нотт начала присоединиться, — допивай молоко, оно очень вкусное, а потом я поглажу тебе животик. Наффинк со вздохом закрыл глаза, убаюканный стихотворением и пениями Зефир. … Локация: Деревня берсеркеров Дата: 21 октября Время: 8:45 утра. (Иккинг PoV) На Деревенской площади острова Берсерков Иккинг пожал Атали руку. Дагур и Мала сказали ему, что она присмотрит за его детьми и Нотт, когда они отправятся играть, пока он с женой и друзьями останутся в деревне. Астрид и Дагур стояли в стороне. — Так чудесно снова видеть тебя после стольких лет, Иккинг, — сказала Атали своим мягким, нежным голосом. — Я тоже рад снова тебя видеть, Атали, — сказал Иккинг. — И мы действительно ценим, что ты присматриваешь за нашими детьми, пока они играют с Нотт, — добавила Астрид. — Для меня будет удовольствием присмотреть за детьми моих старых союзников, — добродушно сказала Атали. — Что ж, я должен предупредить тебя, хотя Зефир временами довольно хороша, Наффинк может быть несносным, — сказал Иккинг, — он такой предприимчивый и энергичный, что не может усидеть на месте больше пяти минут, и иногда это приводит к неприятностям. Поверь мне, — он вздохнул, вспомнив инцидент прошлой весной, когда Наффинк случайно напугал овец Молчуна Свена и сломал улей, — затем он наклонился к уху Атали и прошептал, — он унаследовал это от своей мамы. В этот момент что-то легонько шлепнуло его по затылку, — эй, — пожаловался Иккинг, поворачиваясь к Астрид, у которой было притворно невинное выражение лица. Атали усмехнулась, — не волнуйся, Иккинг. После стольких лет ухода за детенышами Шипорезов это совсем не составит труда, — затем она сделала опечаленное выражение лица. Иккинг мог сказать, что она думала о старых временах, когда заботилась о маленьких Шипорезах, прежде чем отпустить их… навсегда. Точно так же, как делал он и его люди. С сочувственным выражением лица Иккинг положил руку на плечо Атали, — я уверен, что всем Шипорезам хорошо в их новом доме. — Я знаю это, Иккинг, — сказала Атали, ее зеленые глаза немного оживились, — я чувствую это…здесь, — она приложила руку к груди, — ну, Мала и дети, должно быть, ждут меня у тебя дома, да, Дагур? — Да, ждут, — ответил Дагур. — Ну, тогда мне пора туда, — сказала Атали, уходя. Как только Атали скрылась из виду, Астрид подошла к Иккингу, — знаешь, Иккинг, пока у детей есть день, предоставленный самим себе, может быть, нам с тобой тоже стоит провести день в одним. — Знаешь, это отличная идея, Астрид, — сказал Иккинг, — эй, Дагур, ты знаешь какие-нибудь хорошие места, где мы с женой могли бы побыть наедине? — Конечно, брат, — сказал Дагур, — вы двое можете подняться к роще на восточной стороне острова, — он указал на небольшую рощицу вдалеке. — Выглядит идеально, — сказала Астрид. — Да, — согласился Иккинг, — Дагур, не мог бы ты занять наших друзей, чтобы мы могли побыть одни? — Без проблем, брат, — ответил Дагур, — я могу развлечь их историями о моей прекрасной жене и еще более прекрасной маленькой девочке. Хо-хо-хо-хо-хо. … Локация: Западная сторона острова Берсерков Дата: 21 октября Время: 9:20 утра. (Зефир PoV) Глаза Зефир расширились, когда она огляделась по сторонам, следуя за Атали, Нотт и Наффинком. В то время как на Нью-Олухе росли в основном сосны, на острове Берсерков росли как сосны, так и деревья с листьями. Кроме того, все листья приобрели яркий оттенок красного, золотисто-желтого или оранжевого, в то время как иголки сосен остались зелеными. Это было одно из самых красивых, если не самое красивое зрелище, которое она когда-либо видела. Из этого получился бы отличный рисунок в ее блокноте, который висел на ремешке у нее за плечами. Она погладила его. — На западной стороне острова больше всего деревьев, которые сбрасывают листья в это время года, — объясняла Нотт, — и именно поэтому мы собираемся поиграть сегодня здесь. Они вчетвером остановились на краю заросшей травой поляны, усыпанной красными и золотыми листьями. — Хм, это место выглядит достаточно неплохо, Атали, — сказала Нотт, глядя на рыжеволосую зеленоглазую молодую женщину, которая сопровождала их, — много листьев на земле. — И ни человека, ни овцы, ни улья в поле зрения, — добавил Наффинк, оглядываясь по сторонам. — Наффинк разрушил улей точно так же, как я, Атали, — заговорила Нотт. — О, неужели? — спросила Атали с удивленным выражением лица. Щеки Наффинка покраснели, когда он посмотрел себе под ноги, — да. Затем, после этого Плевака, кузнец, научил меня проверять и убеждаться, что никто и ничто не стоит у меня на пути, прежде чем я начну играть. — И это очень мудрый поступок, — сказала Атали. Наффинк кивнул, но Зефир заметила, что он все еще выглядит смущенным из-за того фиаско, которое потерпел несколько месяцев назад. Атали, похоже, тоже заметила это, потому что опустилась на колени перед Наффинком и приподняла пальцами его подбородок, чтобы он посмотрел ей в глаза. — И не расстраивайся, — продолжила Атали, — все совершают ошибки. А ты знаешь, почему мы совершаем ошибки? Наффинк покачал головой. — Чтобы мы могли учиться у них, — ответила Атали, — именно это сделал ты и именно это сделала Нотт, — она взглянула на Нотт, которая гордо улыбалась, — так что не позволяй своим ошибкам мешать тебе заниматься любимым делом. Понимаешь? — Я понимаю, — сказал Наффинк. — Хорошо, тогда иди развлекайся, — ободряюще сказала Атали. — Да, Нафф, — сказала Нотт, беря его за руку и таща к поляне, — пойдем, повеселимся. — Да, давайте повеселимся, — сказал Наффинк, и Зефир была рад услышать волнение, вернувшееся в его голос. Она наблюдала, как ее брат и Нотт начали собирать листья с земли и складывать их в кучу. Она взяла в руки блокнот и начала листать страницы, когда услышала, как Атали спросила: — разве ты не хочешь присоединиться к своему брату и Нотт, Зефир? Зефир подняла глаза на молодую женщину, которая выжидательно улыбалась. — Я присоединюсь, как только закончу со своим рисунком, — сказала Зефир, стараясь не выглядеть застенчивой. — Почему бы тебе сначала не поиграть, а потом сделать свой рисунок? — Ну… хм… — — Тебе нравится играть со своим братом и другими детьми на своём острове? — — Да, но… — — Но что? — Зефир вздохнул, — я не знаю. Иногда я действительно волнуюсь, делая что-то, но потом, как только я начинаю это делать, мне становится по-настоящему страшно. Иногда я могу это сделать, а иногда нет. И когда я этого не делаю, я вместо этого рисую. Это плохо? — Вовсе нет, — улыбнулась Атали, — пугаться совершенно естественно. Иногда страх удерживает нас от совершения ошибок, таких же, какие совершил твой брат. Но если ты продолжишь позволять своим страхам брать над тобой верх, ты никогда не узнаешь, нравится тебе что-то или нет. — Это правда… так… ты хочешь сказать, что я должна поиграть со своим братом и Нотт? — — Это твое решение, а не мое. Но я скажу вот что: ты никогда не узнаешь, пока не попробуешь, — Зефир несколько мгновений смотрела на Атали, затем снова на Наффинка и Нотт. Они клали еще листья в свою кучу, которая становилась все больше и больше. Скоро они прыгнут в нее. И чем больше она смотрела на кучу ярко раскрашенных листьев, тем больше ей хотелось запрыгнуть в нее. Возможно, ей стоит попробовать. С решительным видом Зефир побежала прямо к куче. Затем, собрав все силы, которые у нее были, она сделала большой рывок и приземлилась прямо в середину кучи. — Эй! — услышала она голоса Наффинка и Нотт. Открыв глаза, Зефир посмотрела вверх. Повсюду в небе парили листья — красные и желтые. Встав, она закружилась кругами и громко рассмеялась. Она могла поклясться, что слышала, как Нотт жаловалась: «Зефир, куча была недостаточно большой!» но ей было все равно. Все, что ее волновало, это то, что она попробовала что-то новое. И ей это понравилось. У нее немного закружилась голова от всего этого кружения, поэтому она сделала паузу. Она услышала, как Наффинк хохочет во все горло. — Что смешного, Наффинк? — спросила она, поворачиваясь к брату, который зажимал рот рукой. — У тебя листья в волосах! — ответил Наффинк, указывая пальцем. Зефир протянула руку над головой и почувствовала, как что-то сухое и мягкое запуталось в ее волосах. Она вытащила это и подняла золотисто-желтый лист. — Не вынимай его из головы, — посоветовала Нотт, — все это часть осеннего веселья. Зефир быстро воткнула лист обратно в волосы, — давай, сделаем еще большую кучу и будем прыгать в нее все вместе. — Да! — воскликнул Наффинк. — Хорошо! — Нотт прощебетала. Когда она начала собирать рассыпавшиеся листья, Зефир посмотрела на Атали, которая стояла возле деревьев. На ее лице была одобрительная улыбка. … Локация: Западная сторона острова Берсеркеров Дата: 21 октября Время: 9:20 утра. (Иккинг PoV) В роще, которую Дагур показал ему и Астрид, было множество деревьев. Сосны, похожие на те, что на Нью-Олухе, и также деревья с листьями. Там были оранжевые, красные и желтые листья — идеальное сочетание для середины осени. На деревьях еще были листья, но много их было разбросано по траве. — Жаль, что в Нью-Олухе нет таких деревьев, — вздохнула Астрид. — Да, — сказал Иккинг, кивая, — но я не мог бы быть счастливее там, где мы живем сейчас. — Я тоже, — сказала Астрид. Она посмотрела на ярко раскрашенные деревья и снова вздохнула, — что ж, хорошо быть только вдвоем. Мы давно не проводили много времени наедине. Не то чтобы я не любила проводить время с нашими детьми и друзьями. Люблю, правда, правда люблю. — Я тоже, — кивнул Иккинг. В этот момент с одной из ветвей слетел красный лист и приземлился прямо посреди его лба. Астрид прикрыла рот рукой, сдерживая смех, — напоминает мне ту корону из листьев, которую ты надел в день нашей свадьбы. — Да, это так, не так ли? — Улыбаясь, Иккинг наклонился и поднял с земли желтый четырехконечный лист, снова встал и прижал его ко лбу Астрид. — Эй, — усмехнулась Астрид. Иккинг усмехнулся в ответ, — теперь у меня есть напоминание о цветочной короне, которую ты носила в тот день. — Вполне справедливо, — сказала Астрид и снова рассмеялась, — знаешь, Иккинг, мы женаты целых шесть лет, нам обоим по двадцать восемь, и мы никогда не делали того, что делают большинство супружеских пар. — Что именно? — — Танцы, — как ни в чем не бывало ответила Астрид. — О, да, танцы! Ну, э-э, кхм, может быть, это потому, что я не очень хорошо танцую, — — Я тоже. Интересно, почему? — — Может быть, это потому, что я всегда был нерешительным и неуклюжим, — — И я всегда была сорванцом, размахивающим топором, — Они оба рассмеялись. — Ну, знаешь, — сказал Иккинг, — мы могли бы придумать наши собственные танцевальные движения. Это не обязательно должен быть самый совершенный танец… — Но, по крайней мере, попробовать стоит, — заключила Астрид. — Да, это будет наш танец, — сказал Иккинг. — Да, наш танец, — сказала Астрид. Иккинг наблюдал, как Астрид подняла правую ногу, сохраняя колено согнутым, а затем вытянула ее как можно шире на середину поляны. А потом она перетянула левую ногу на правую. — Неплохо, неплохо, — сказал Иккинг, хлопая в ладоши, — посмотрим, смогу ли я тоже это сделать. Иккинг поднял правую ногу, сохраняя колено согнутым, затем внезапно почувствовал, что шатается на своем протезе. Иккинг в смятении посмотрел вниз на ногу, сделанную из металла и дерева. Это устройство явно не использовалось для поддержания равновесия. — Вау! — воскликнул он и как можно быстрее вытянул правую ногу, немного споткнувшись. Затем он потащил искусственную ногу рядом со своей здоровой. Астрид рассмеялась, — ты и сам неплохо справился. — Спасибо, — Затем ему в голову пришла идея. Хитро улыбнувшись, он схватил Астрид за руки и притянул ее ближе к себе. Удивленный взгляд Астрид был всего в нескольких сантиметрах от его, и он рассмеялся. Затем Астрид хитро улыбнулась, высвободила правую руку из его хватки и сжала ее в кулак. Иккинг развернулся в другую сторону, прежде чем кулак Астрид ударил его по плечу или лицу. … 9:23 утра. (Астрид PoV) Астрид улыбнулась. Ее муж, возможно, и убрался с дороги, но он не собирался так легко отделаться от нее. Подняв правую ногу, она толкнула Иккинга согнутым коленом прямо в спину. — Уф! — Иккинг воскликнул, сделав несколько неуверенных шагов вперед. Он повернулся к ней лицом, — эй, так нечестно! Астрид не смогла удержаться от смеха над неловкостью, которую все еще испытывал ее муж. Внезапно Иккинг взял ее за правую руку и развернул к себе. Сначала Астрид удивилась, а потом снова рассмеялась. Затем Иккинг взял ее за другую руку и закружил их по кругу. Астрид засмеялась еще больше, и Иккинг тоже. Удар! — Уф! — воскликнула Астрид одновременно с Иккингом, когда они врезались в одно из деревьев. С ветвей слетело еще больше разноцветных листьев, и они поплыли к земле. Астрид прошла под падающими листьями и по какой-то причине раскинула руки по обе стороны от себя и закружилась по кругу. Внезапно она почувствовала, как что-то схватило ее из-под рук, и она почувствовала, что ее поднимают в воздух, а над ней парят разноцветные листья. Астрид открыла глаза, посмотрела вниз и увидела, что это Иккинг поднимал ее. Он улыбался от уха до уха, и Астрид улыбнулась в ответ. Когда Иккинг снова опустился на землю, Астрид положила подбородок ему на плечо, обняла его и почувствовала, как его руки обвились вокруг ее собственного тела. Она почувствовала, как Иккинг повернул к ней лицо, а затем ощутила прикосновение щетины его бороды к своей коже, когда он поцеловал ее в щеку. — Ты стал сильнее, Иккинг, — похвалила Астрид. — Спасибо, Астрид, — сказал Иккинг. — Нет, правда, ты прошел долгий путь от мальчишки, который в пятнадцать лет не мог держать даже самый легкий топор, и теперь ты поднимаешь на ноги женщину, которая жестче и сильнее тебя, — — Ну, причина, по которой я стал сильнее, в том, что у меня были друзья, которые помогли мне стать таким — ты, Беззубик, Рыбьеног и даже Сморкала и близнецы. Астрид рассмеялась вместе с Иккингом, прежде чем он снова поцеловал ее в щеку. Затем она снова положила подбородок ему на плечо. О, как она любила этого мужчину! … Локация: Деревня берсеркеров Дата: 21 октября Время: 17:25 вечера. (Иккинг PoV) — Солнце начинает садиться довольно рано в это время года, да? — сказала Астрид, когда они направлялись к деревенской площади. — Ага, — сказал Иккинг. — Разве раньше действие не происходило немного позже, пару недель назад, когда у нас были все эти волны жары? — — Да, это сработало. Забавная штука — солнце, — — Мама! Папа! — — Папа! Мама! — Знакомые голоса его дорогих детей заставили Иккинга перевести взгляд с жены прямо перед собой. Зефир и Наффинк, с застрявшими в волосах листьями, бежали прямо к ним, в то время как Атали и Нотт стояли чуть поодаль. — Привет! — Иккинг радостно воскликнул, наклоняясь и протягивая руки. Зефир и Наффинк обвили его шею своими крошечными костлявыми ручками и расцеловали в щеки. — У вас двоих был хороший день? — он услышал, как спросила Астрид, когда он целовал детей в щеки. — Твоя борода щекочет, папа, — сказала Зефи, хихикая, — и да, мам, у нас был отличный день! — Мы сделали много куч листьев и прыгали в них, — добавил Наффинк, — а потом мы сделали еще больше куч и прыгали в них. — По сути, ты просто потратил целый день на то, чтобы делать кучи листьев и прыгать в них, — сказала Астрид. — Совершенно верно, — сказал Наффинк. — Вы должны были быть там, — сказала Зефир. — Может быть, мы с твоей мамой могли бы присоединиться к тебе завтра, — сказал Иккинг, — если ты нам позволишь. — Конечно, мы так и сделаем, — сказала Зефир. — Да, игры веселее, когда вы рядом, — сказал Наффинк. Он оглянулся через плечо, — ЭЙ! НОТТ! Иккинг отпустил своих детей и зажал уши руками. — МОГУТ ЛИ МОИ МАМА И ПАПА ПРИСОЕДИНИТЬСЯ К НАМ ЗАВТРА, ЧТОБЫ ПОПРЫГАТЬ В КУЧАХ ЛИСТЬЕВ?! — — КОНЕЧНО! — Нотт крикнул в ответ. Наффинк повернулся к отцу и посмотрел на него снизу вверх, — она говорит, что можно. — Это мило, — улыбнулся Иккинг, — о, и, Наффинк. — Да? — — В следующий раз, когда захочешь о чем-то спросить Нотт, подойди и поговори с ней более тихим голосом, — … Локация: Западная сторона острова Берсеркеров Дата: 22 октября Время: 10:15 утра. (Астрид PoV) Сидя рядом с Иккингом, Астрид наблюдала, как ее милые дети и Нотт собирают разбросанные по земле листья в огромную кучу. — Ладно, мам, для тебя все готово, — сказала Зефир, как только они закончили. — Боже, я давно этим не занималась, — сказала Астрид, переплетая пальцы и хрустя костяшками. — Просто будь осторожна, чтобы не навредить себе, — посоветовал Иккинг. — Не волнуйся, детка, я знаю, что делаю, — Астрид бросилась к куче и с размаху нырнула в нее. Она тяжело приземлилась на землю, но она привыкла к такого рода вещам. Она подняла глаза и увидела, как все листья, в которые она прыгнула, разлетелись по воздуху. Зефир и Наффинк бегали вокруг и пытались поймать падающие листья. — Очень хорошо, вождь Астрид, — похвалила Нотт. — Спасибо, Нотт, — сказала Астрид. — Эй, пап, ты тоже хочешь прыгнуть в кучу? — спросил Наффинк. — Конечно, как только ты приготовишь мне кучу, — ответил Иккинг. … 10:22 утра. (Иккинг PoV) В течение пяти минут Иккинг помогал Астрид, Зефир, Наффинку и Нотт собирать все листья, которые были разбросаны по земле, и складывать их друг на друга. — Ладно, вождь Иккинг, давай посмотрим, на что вы способны, — сказала Нотт с вызовом в голосе. — Хорошо, — сказал Иккинг, переплетая пальцы и издавая хрустящие звуки, притворяясь, что хрустит ими. Затем он бросился к листьям и нырнул за ними точно так же, как Астрид пять минут назад. И жестко приземлился ему на живот. — Уф! — В отличие от своей непреклонной жены, он не привык к подобным вещам. — Ура! — услышал он крики Зефир, Наффинка и Нотт. Открыв глаза, он наблюдал, как трое детей бегают вокруг и ловят листья, в которые он прыгнул и заставил плавать. Этого чудесного зрелища было достаточно, чтобы заставить его улыбнуться. … Локация: Дом Дагура Дата: 22 октября Время: 21:20 вечера. (Наффинк PoV) И снова Наффинк был прямо посреди кровати Нотт, а Зефир и Нотт по обе стороны от него, все трое были укрыты его любимым одеялом и любимым одеялом Зефи. Зефир спал, но Наффинк все еще бодрствовал, и, по-видимому, Нотт тоже. — Мне было очень весело вчера и сегодня, Нотт, — сказал Наффинк. — Мне тоже, — сказала Нотт. Затем Наффинк печально вздохнул. — Что случилось, Наффинк? — обеспокоенно спросила Нотт. — Еще два дня, и нам нужно уплывать, — грустно ответил Наффинк, — я буду скучать по тебе, Нотт. И Зефир тоже. Нотт протянула руку и накрутила прядь его волос, — я тоже буду скучать по вам, ребята. Но мы увидимся снова. И когда мы это сделаем, нам будет намного веселее. — Да, мы так и сделаем, — сказал Наффинк, чувствуя себя немного лучше. Нотт огляделась по сторонам, словно убеждаясь, что никто не подслушивает, — эй, Наффинк, хочешь узнать секрет? — она прошептала. — Какой? — Наффинк прошептал в ответ. — Ты и Зефир мне нравитесь одинаково, но я думаю, что ты самый симпатичный, — И она поцеловала его прямо в щеку. Наффинк изобразил удивление. То забавное чувство, которое он испытал в тот день, когда они с Зефир впервые играли с Нотт, снова вернулось к нему. — Ну что, ты не собираешься поцеловать меня в ответ? — спросила Нотт с выжидательной улыбкой. — Э-э… — пробормотал Наффинк, а затем нерешительно наклонился вперед и поцеловал ее в щеку. — Спасибо, — прошептала Нотт, кладя голову на подушку. Губы Наффинка изогнулись в улыбке, — тебе… всегда пожалуйста, — пробормотал он, а затем сам свернулся калачиком и заснул. Он все еще не мог сказать, что это за забавное чувство, но оно ему нравилось. … Место: Нью-Олух Дата: 30 октября Время: 21:15 вечера. (Валка PoV) Валка шла по деревенской площади, оглядываясь по сторонам. Все занимались своими обычными делами — взрослые убирали, собирали урожай, ловили рыбу и охоту, а дети играли и помогали по хозяйству. Это было то, чем она занималась каждое утро в течение почти трех недель, но она не возражала. Но она также скучала по лицам Иккинга, Астрид, ее дорогих внуков и всех их друзей, даже вечно флиртующего Сморкалы. Правда, ее сыну и невестке было под тридцать, и они могли сами о себе позаботиться, а у двух ее внуков были родители, которые защищали их, но ей все равно было позволено немного волноваться. Еще три дня, и они снова будут дома, напомнила она себе. Она подошла к лавке кузнеца как раз в тот момент, когда Плевака вышел и потянулся. — Доброе утро, Плевака, — поприветствовала она. — А, доброе утро, Вэл, — весело поприветствовал Плевака, — приятно видеть твое милое личико каждое утро. Валка польщенно усмехнулась, — о, мое лицо не может быть прекраснее лиц моей семьи. Плевака сочувственно усмехнулся, — я знаю, как сильно ты по ним скучаешь. Я, например, не могу дождаться, когда Эрет вернется помогать в кузнице, а Сморкала — тестировать новое оружие. Валка снова усмехнулась, — не волнуйся, Плевака. Еще три дня, и они оба вернутся к тебе в мгновение ока. — Ты следила за тем, как долго их не было? — Валка уперла руки в бока, — я мама, свекровь, бабушка и бывшая вождь. Конечно, я отслеживала, как долго их не было. Плевака рассмеялся, — не могу сказать, что я тебя виню. Но не волнуйся, я уверен, ничто не помешает твоему мальчику, его друзьям и семье вернуться домой живыми. — ОООООООООООООО! — Валка ахнула и отступила назад от неожиданного крика. Он прозвучал не так уж далеко. — Борода Одина! Что это было?! — Плевака воскликнул. «Я не знаю, — сказала Валка, — пошли, Плевака, выясним. Валка побежала туда, откуда, она могла поклясться, доносился звук. Она слышала, как Плевака пыхтит у нее за спиной. — ОООООООООО! — — Там, Валка, — услышала она крик Плевака. Она обернулась и увидела Плеваку, указывающего на заросшее травой поле, где паслись яки. На том же поле стоял Ведрон, опустившись на колени и прижимая к голове металлическое ведро. Шлак стоял рядом с ним, положив здоровую руку на спину друга. — Должно быть, это больно — сказал Плевака. — Пошли, Плевака, посмотрим, что его беспокоит, — сказала Валка, подбегая к двум мужчинам. Оказавшись рядом с двумя мужчинами, она спросила: — Шлак, что не так с Ведроном? — Его ведро снова стало немного тесным, — обеспокоенно объяснил Шлак, — я думаю, он чувствует приближение шторма. — Не метели? Для этого еще слишком рано, — подметила Валка. — Нет, не метели, — сказал Ведрон напряженным голосом, — а шторма. — О, дождь, гроза, — сказал Плевака, — в небольшом дождичке нет ничего плохого. — Нет, небольшого дождя не будет, — сказал Ведрон, — будет много дождя! — Много дождя? — обеспокоенно спросила Валка. — Дождя больше, чем обычно, — ответил Ведрон, — и ветра тоже больше! И грома, и молнии. — Шторм с большим количеством дождя и ветра, чем обычно? — пробормотала Валка, — Плевака, ты думаешь, это возможно? — Все возможно, — сказал Плевака, — но мы быстро подготовим всех к этому. Сколько у нас времени, старина? Ведрон сделал напряженное лицо и издал натужный звук, прежде чем ответить: — три дня! Брови Валки озабоченно хмурятся. Три дня? — Три дня? Тогда этого времени достаточно, чтобы подготовиться, если мы все поторопимся, — сказал Плевака, — давай, Вэл, пойдем оповестим все семьи сразу… Вэл? Валка, ты слушаешь? — Да, Плевака, я слушаю… но… три дня, — — Ладно, о чем ты? — — В тот день, когда должна разразиться эта буря, Иккинг и остальные должны вернуться домой, — На лице Плеваки появилось выражение понимания, — о, боже, это верно. — А что, если шторм доберется сюда раньше, чем они? Кто знает, какие ужасные вещи могут с ними случиться — их корабль затопит или перевернет, — — Или поражены молнией, — добавил Ведрон, — утонут, дрейфуют к странному острову со шрамами или того хуже — к краю света! Плевака хлопнул Ведрона по плечу, — помолчи, Ведрон! Ты пугаешь маму Вождя! — Я? О, мне ужасно жаль, миссис Мама Иккинга, — — Все хорошо, Ведрон, — она повернулась и посмотрела на скалы острова недалеко от их деревни, — но это возможно. Она почувствовала нежную руку на своем плече и посмотрела на Плеваку, который ободряюще улыбался. — Признаюсь, я волнуюсь не меньше тебя, но твоя семья — одна из самых сильных в мире. Я уверен, что они доберутся домой до того, как разразится буря, — Валка повернулась обратно к скалам. — Я надеюсь, ты прав, Плевака. Я действительно надеюсь, что ты прав, -
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.