ID работы: 13941263

Как жить без драконов

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
28
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 431 страница, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 2 Отзывы 11 В сборник Скачать

Зимние забавы

Настройки текста
Место: Передний двор, дом Хэддоков Дата: 5 января Время: 8:15 Зефир, 7 лет Наффинк, 3 года (Иккинг от первого лица) Шлёп! — Уф! — Что-то очень мягкое, но очень холодное шлепнулось Иккингу в лицо. — Попался, папа! — Вытирая морозный снег со своего бородатого лица, Иккинг рассмеялся, глядя сверху вниз на Наффинка, который лепил шарики из свежевыпавшего снега, — ты точно попал это, приятель. Даже то, что Наффинк чуть не утонул во время урагана, не помешало ему повеселиться или захотеть выйти в мир. И он, безусловно, делал это сейчас. — Давай, Зефир, давай, поймай меня, — сказал Наффинк, наклоняясь и зачерпывая пригоршню снега. — Да, продолжай, милая, — сказал Иккинг своей дочери, которая стояла прямо рядом с ним. — Эм, нет, спасибо, я не из тех людей, которые кидаются снегом в других людей, — сказала Зефир, слегка неловко улыбаясь. Астрид вышла на улицу, — о, перестань, милая, ты же не собираешься кого-то обидеть. Это всего лишь снежки. — Ну… — медленно произнесла Зефир, поднеся палец к подбородку. — Может быть, это изменит твое мнение, — сказал Наффинк, бросая еще один снежок. Шлёп! — Ах! — Снежок, который бросил Наффинк, попал прямо в лицо Зефир. — Наффинк! — Астрид сказала. Наффинк со смехом прижал руки к животу. Иккинг посмотрел вниз на Зефир, которая теперь хитро улыбалась, чего он редко от нее ожидал. — О, да, — сказала она, наклоняясь и зачерпывая немного снега, а затем вставая и бросая его в сторону своего брата. Наффинк увернулся с дороги и побежал в противоположном направлении. — Эй, вернись сюда, — сказала Зефир, пытаясь догнать своего смеющегося брата и одновременно лепя еще один снежок. Иккинг улыбнулся и повернулся к Астрид, которая тоже улыбалась. Обняв ее за плечи, а она его за талию, они смотрели, как их двое детей развлекаются зимой. Стоя на небольшом заснеженном холме, Наффинк успешно попал в лицо Зефир другим снежком, который он слепил и бросил. — Эй, так нечестно! — пожаловалась Зефир, но она тоже смеялась. Наффинк рассмеялся в ответ. — Хорошо, — сказала Зефир, наклоняясь и зачерпывая побольше снега. Иккинг наблюдал, как она лепит большой снежок — по-настоящему большой снежок. — Сейчас ты это получишь, — продолжила Зефир. Обеими руками она подняла снежок над головой и швырнула в своего брата. Наффинк снова пригнулся, и огромный снежок пролетел прямо над ним. ШЛЁП! — О! — Зефир и Наффинк, обернувшийся, ахнули, — бабушка! — воскликнули они вместе. — Мама! — Иккинг воскликнул. — Валка! — воскликнула Астрид. Валка усмехнулась, стряхивая снег с лица и волос — ну, он появился из ниоткуда. — Мне так жаль, бабушка Валка, — сказала Зефир, подбегая к ней и беря ее за руку, — мы с Наффинком играли в снежки, и я пыталась попасть в него. — Не нужно извинений, — добродушно сказала Валка, — в этом весь смысл игр в снежки: пытаться попасть в другого. — И, похоже, это попала моя старшая сестра, — сказал Наффинк. — Она, безусловно, попала, — сказала Астрид, подходя к Зефир и гладя ее по голове, — и мы очень гордимся ею. — Спасибо, мам, — сказала Зефир, краснея. — У меня есть идея, — заговорил Наффинк, — давайте все пойдем на Хэддок Луг и слепим там еще один снежок, и на этот раз мама с папой могут присоединиться к нам. Иккинг сделал сожалеющий вид и повернулся к Астрид, которая тоже выглядела сожалеющей. — (Вздох) Извини, но мы не можем присоединиться к тебе, милый, — грустно сказала Астрид. — Но у нас сегодня не выходной, — добавил Иккинг. — У вас сегодня не выходной? — встревоженно спросил Наффинк. — Тогда что вы собираетесь делать сегодня? — спросила Зефир. — Я должна проверить все семьи, — ответила Астрид. — И я должен убедиться, что у нас нет недостатка в еде и припасах, — добавил Иккинг. — Нам придется присоединиться к вам, чтобы поиграть в снежки в другой раз, — продолжила Астрид. — Так нечестно, — надулся Наффинк. — Я хочу сегодня! — Мне жаль, приятель, — грустно сказал Иккинг. Ему было неприятно видеть, как его дети выглядят такими разочарованными. — Почему бы мне не взять их с собой, сынок? — предложила Валка. — О, мам, мы не хотим доставлять тебе много неприятностей, — сказал Иккинг, поднимая руки. — Никаких проблем, — настаивала Валка, наклоняясь и протягивая руки. Зефир и Наффинк немедленно бросились в ее распростертые объятия, — и, кроме того, мне не помешало бы провести немного времени с моими маленькими любимцами. — Да, мама и папа, позвольте бабушке Валке взять нас с собой, — взмолился Наффинк, — пожалуйста, пожалуйста, пожаааалуйста? Поразмыслив, Иккинг снова повернулся к Астрид. Она улыбнулась и кивнула, и он улыбнулся в ответ. Повернувшись к своим детям и маме, он ответил: — хорошо. — Да! — воскликнул Наффинк, торжествующе подняв кулаки. — Хорошо, — радостно сказал Зефир. — А теперь запомните, вы двое, — мягко сказала Астрид, подняв палец, — слушайте свою бабушку Валку и держитесь поближе друг к другу. — Мы сделаем это, мам, — сказал Наффинк. — Мы обещаем, — добавила Зефир. — Хорошо, — сказала Астрид. Валка кивнула, — итак, Зефир, у тебя есть твой блокнот? И Наффинк, у тебя есть твой игрушечный меч? Я знаю, вы двое никуда не любите ходить без них. — Мой блокнот в нашей комнате, — сказала Зефир, выскальзывая из рук Валки, — я схожу за ним. Извини, папа. — Конечно, — сказал Иккинг, отступая в сторону, когда Зефир вбежала обратно в дом. — У меня есть Слайсер прямо здесь, — ответил Наффинк, вытаскивая маленький деревянный меч из-за пояса и держа его так, словно защищался, — и он не игрушка, бабушка, это самое острое, блестящее, смертоносное оружие, которое ты когда-либо видела. — О боже, — сказала Валка, поднимая руки и притворяясь взволнованной, — он действительно выглядит смертельно опасным. Лучше держи его подальше от меня. — Не волнуйся, бабушка, — сказал Наффинк, — я использую его только для нападения на диких кабанов или на Черную овцу Ужаса Молчуна Свена. Валка расхохоталась, и Астрид тоже. И Иккинг тоже присоединился. … Место: Холмы рядом с деревней Дата: 5 января Время: 8:30 (Зефир PoV) Зефир шла рядом со своей бабушкой Валкой, когда они проходили мимо холмов неподалеку от деревни. На плече у нее висела ее драгоценная записная книжка на ремешке, а в руках был моток бечевки. Прямо за ними Наффинк наступал на Валкины следы на снегу. Зефир подумала, что он выглядит забавно, задирая ноги как можно выше, прежде чем наступить ими на бабушкины следы, которые были немного больше, чем его или ее собственные. — Для чего тебе бечевка, Зефир? — спросила Валка. — Я не знаю, — ответила Зефир, — я просто увидела её на столе и подумала, что это может пригодиться позже. — Пригодится для чего? — спросил Наффинк сзади. — Я пока не знаю, — ответила Зефир. — Ну, что бы ты ни использовала это позже, я уверена, это действительно будет очень удобно, — сказала Валка. Зефир уже собиралась поблагодарить свою бабушку, когда услышала неподалеку детский смех. Зефир посмотрела в сторону холмов и увидела группу детей примерно ее Наффинка возраста, скатывающихся вниз по заснеженным холмам на предметах, которые, как она узнала, были щитами. Некоторые из них несли щиты обратно на холмы. — Бабушка Валка, смотри, — сказала она, указывая на детей. Валка посмотрела туда, куда она указывала. — О, похоже, все остальные дети взяли щиты на абордаж, — сказала Валка. — Что? — с любопытством спросила Зефир. — Абордаж со щитом, — повторила Валка, — ты берешь щит, несешь его на вершину холма, покрытого снегом, садишься на него и скатываешься с холма. Я постоянно этим занималась, когда была маленькой девочкой. — Выглядит забавно, — прокомментировал Наффинк. — Это действительно весело, — сказала Валка, кивая. — Пошли, бабушка Валка, я тоже хочу прокатиться, — взволнованно сказал Наффинк, убегая в сторону холмов. — А что случилось с боями в снежки на Хэддок луге? — смеясь, спросила Валка. — Мы можем заняться этим позже, а теперь пошлите, — сказал Наффинк, оглядываясь на нее через плечо и продолжая бежать. Удивленная, Зефир подняла глаза на Валку, которая тоже смотрела на нее сверху вниз. Валка пожала плечами, — ну, пойдем, Зефир. Валка пошла за братом, но Зефир осталась на месте. Она уставилась на детей, которые либо съезжали с холма со своими щитами, либо снова взбирались наверх. Это действительно выглядело забавно. Так почему же она не последовала за братом и бабушкой? Почему она застыла на месте? И почему ее сердце вдруг забилось так быстро? Валка остановилась и повернулась к ней лицом, — ты не идешь, дорогая? Звук доброго и шелковистого голоса ее бабушки и вид ее теплой улыбки, казалось, вывели ее из оцепенения, — да, я иду, — сказала она, подбегая к бабушке и замедляя шаг, чтобы идти рядом с ней. Когда они подошли ближе к холмам, Зефир услышала мальчишеский голос, кричащий: — эй, смотрите, Пинки, ребята! Это Зефир и Наффинк! — Всем привет, — взволнованно поздоровался Наффинк, махая рукой подбежавшим к ним детям. Зефир узнала некоторых детей, которые приветствовали ее брата. Мальчик, который указал на нее и Наффинка, был девятилетним мальчиком с волосами янтарного цвета и карими глазами. Его звали Спарки. Прямо рядом с ним была его десятилетняя сестра Пинки. У нее тоже были янтарные волосы, но глаза цвета мокко. Другими детьми были семилетний мальчик с бордовыми волосами по имени Джерк, восьмилетняя черноволосая девочка по имени Халок и шестилетний мальчик с волосами цвета ириски по имени Дасти. — Эй, Зефир, ты не хочешь тоже поздороваться? — спросил Спарки. Зефир почувствовала легкий толчок за плечом и посмотрела на Валку, — продолжай, — ободряюще прошептала она. Прижимая к себе моток бечевки и осторожно сглатывая, она медленно приблизилась к группе детей, — п-привет, — прошептала она. Джерк расхохотался, — звучит как мышка! Некоторые дети тоже захихикали. Зефир почувствовала, как ее щеки запылали. Она почувствовала, как рука Валки провела по ее косам. — Она не все время говорит как мышка, только когда здоровается с людьми, — подметил Наффинк, — но скоро она будет говорить чуть громче. — Э-э, да, — сказала Зефир чуть громче, — это правда. — В любом случае, — продолжил Наффинк, — мы подумали, не могли бы мы присоединиться к вам в катании на щитах, а затем, возможно, после этого вы все могли бы присоединиться к нам в снежках на Хэддок Луге. Спарки посмотрел на свою сестру, которая кивнула. — Конечно, вы можете присоединиться к нам, — сказала Пинки. — А потом мы присоединимся к вам, — добавил Спарки. — Подожди, — перебил его Джерк, — Наффинк определенно может присоединиться к нам, но я не знаю насчет Зефир. Я слышал, что она немного трусиха». — Я тоже, — согласилась Халок, — возможно, она слишком напугана, чтобы спускаться с холмов. Зефир почувствовала, как ее щеки запылали. Она ненавидела, когда ее называли трусихой, но эти холмы действительно выглядели довольно высокими. — Ну-ну, — сказала Валка, — почему бы вам, дети, не дать ей шанс? Я говорю, что она должна попробовать прокатиться на щите. — Да, она докажет, что ты неправ, — добавил Наффинк, — моя старшая сестра не трусиха. Она герой, как и наши родители! — О, да, давай посмотрим, насколько героической, по твоим словам, она является, — сказал Джерк, поднимая один из щитов, бирюзовый с красными и белыми волнистыми узорами, и протягивая его Зефир, — позволь мне посмотреть, как ты заберешься на вершину этого холма и спустишься вниз на моем щите. Зефир посмотрела на щит, который держал Джер, а затем на моток бечевки в своих руках. — Я подержу бечевку, дорогая, — сказала Валка, положив руку ей на плечо. — Спасибо, бабушка, — улыбнулась Зефир, протягивая ей бечевку, — и ты тоже поднимешься со мной на холм? — Конечно, — ответила Валка, беря в руки бечевку. Джерк снова рассмеялся, — вы слышали это, ребята? Она так напугана, что просит свою старую бабушку подняться с ней. — Отстань от неё, Джерк, — твердо сказала Пинки. — Да, Джерк, хватит, — добавила Валка, также твердо, — пойдем, Зефир. Снова сглотнув, Зефир взяла бирюзовый, красно-белый щит Джерка и последовала за бабушкой к холму. — Не обращай на него внимания, Зефир, — сказала Валка, когда они начали подниматься. Зефир кивнула и последовала за своей бабушкой. Когда они приближались к вершине, Зефир заглянула ей через плечо. Наффинк и другие дети теперь выглядели немного меньше. Снова сглотнув, она снова повернулась лицом к себе. Валка посмотрела на нее через плечо, и Зефир почувствовала, что ей снова становится теплее, когда ее поприветствовала мягкая улыбка бабушки. — Знаешь, ты не обязана этого делать, если не хочешь, — сказала Валка. — Я знаю, но я хочу, — тихо сказала Зефир. Валка кивнула в ответ. Вскоре они были на самой вершине заснеженного холма. — И что теперь? — спросила Зефир. — Теперь подойди немного к краю, положи щит там, где ты хочешь, и сядь на него, — ответила Валка. Зефир кивнула и подошла к краю холма. Она осторожно положила щит на снег и села на него. Затем она положила руки на снег по обе стороны от себя и медленно придвинулась ближе к краю. Она почувствовала, как передняя часть щита немного наклонилась, когда она повисла на краю. Нервно поджав губы, она посмотрела вниз. С ее точки зрения, подножие холма выглядело как долгий, длинный путь вниз, а фигурки ее брата и других детей теперь напоминали муравьев. Она почувствовала, как капли пота стекают с ее лба, когда она слегка откинулась назад. Она почувствовала руки на своих плечах и посмотрела на ободряющее выражение лица своей бабушки. — «Я не могу этого сделать, бабушка, — прошептала она. — О, конечно, ты можешь, — сказала Валка. — Нет, я не могу, — — Да, ты можешь, — — Нет, я не могу! — — Да, ты можешь. Все, что тебе нужно, это немного… поднажать! — Доля секунды. Это все, что потребовалось — доля секунды. В эту долю секунды Зефир почувствовала, как руки ее бабушки крепко, но нежно легли ей на плечи, и внезапно она перестала их чувствовать. Все, что она могла чувствовать сейчас, было быстрое движение вокруг нее, когда она съезжала с холма на щите. Ее сердце колотилось так быстро, что она подумала, что оно вот-вот разорвется, и ей показалось, что ее желудок тоже скрутило. Зефир кричала всю дорогу и не останавливалась, пока не почувствовала, что быстрое движение вокруг нее прекратилось, и она увидела, что фигурки Наффинка и других детей вернулись к нормальному размеру. Наффинк первым подошел к ней, — Зефир, с тобой все хорошо? — он спросил. — Тебе понравилось? — спросил Спарки. — Было захватывающе? — спросил Дасти. — Ты ранена? — спросила Халок. Зефир не ответила. Она делала короткие, глубокие вдохи, ее сердце все еще колотилось, и она вспотела сильнее, чем когда-либо. — Ребята, дайте ей немного пространства, — мягко сказала Пинки. — Эй, посмотри на бабушку! — сказал Наффинк, указывая на что-то. Зефир хотела посмотреть, на что указывает ее брат, но у нее не было сил сделать это. Внезапно Наффинк положил руки ей на щеки и повернул ее голову к вершине холма. Именно тогда Зефир увидела, что Валка сорвала две ветки с одной из сосен на вершине холма и положила их на краю холма. Она поставила ноги на обе ветки, согнула колени и наклонилась вперед, когда спускалась на лыжах с холма, поставив ноги на ветки. Глаза Зефир расширились от благоговения, когда она наблюдала за этим удивительным зрелищем. Она слышала, как другие дети охали и ахали позади нее. Добравшись до дна, Валка развернулась, удерживаясь ногами на покрытых иголками ветвях. — С тобой все в порядке, Зефир? — Валка выглядела немного обеспокоенным. Когда она посмотрела на свою бабушку, Зефир почувствовала, что ее сердце забилось немного тише. Затем ее рот скривился в улыбке, — это… было… потрясающе! Мне понравилось это! Валка улыбнулась, — видишь? Я знала, что ты сможешь это сделать. — Ну, ты мне помогла, — подметила Зефир, вставая. — Теперь она доказала, что вы, ребята, ошибались — что она не трусиха? — спросил Наффинк, поворачиваясь к другим детям. Пинки, Спарки, Дасти и Халок кивнули. Джерк просто стоял, скрестив руки на груди. Пинки толкнула его локтем в плечо, — Джерк, ты ничего не собираешься сказать? — Что ж, …Думаю, она доказала, что я ошибался, — признал Джерк, — но теперь я хотел бы увидеть, как она сделает это снова. — О, я сделаю это снова, — сказала Зефир, поднимая щит, на который она соскользнула, — и я хочу, чтобы вы все присоединились ко мне. … Место: Лес Дата: 5 января Время: 10:40 утра. (Наффинк PoV) Наффинк провел целых два веселых часа, поднимаясь на щит со своей сестрой и друзьями. Ему это очень понравилось, и он был рад, что Зефир привыкла к быстрому движению вокруг них, когда они спускались с холмов. Валька все это время присматривала за ними и время от времени сама присоединялась к ним, спускаясь с холмов на позаимствованном щите. Хотя он, как и все остальные, немного устал от скатывания на щите, он настаивал, что у него еще достаточно энергии для игры в снежки, которую он так хотел устроить сегодня. И все остальные дети тоже захотели присоединиться. Теперь они все направлялись на Хэддок Луг. Валка и Зефир шли впереди, и он наступал на следы Валки. Он не знал почему, но ему казалось забавным наступать на следы, большие, чем его собственные, и он не мог дождаться, когда его ноги станут больше. — Знаешь, Наффинк, я должен признать, что твоя сестра не так уж и плоха, — сказал Джерк, шедший рядом с ним. — Я же тебе говорил, — гордо сказал Наффинк, — мы с ней храбрые, как наши родители. — О, правда? — спросил Джерк. — Да, действительно, — сказал Наффинк, — моя мама всегда носит этот действительно потрясающий топор, а мой папа спас мне жизнь во время того сильного шторма. — Я вижу, — сказал Джерк, — похоже, твой папа неплохой воин для человека со странным именем. Я имею в виду, кто бы назвал кого-то Иккингом? — У него были проблемы с икотой в тот день, когда он родился, и имя вроде как прижилось, — вмешалась Валка, — извини, не могла не подслушать. — Все в порядке, бабушка, — сказал Наффинк, — теперь скажи, почему тебя назвали Джерком? — Я не знаю, — ответил Джерк, пожимая плечами, — и лично я хотел бы, чтобы у меня было другое имя, например, Магнус или что-то в этом роде. Я имею в виду, что Джерк должен быть злым человеком. Я кажусь тебе злым человеком? — Хм… — сказал Наффинк, пытаясь придумать хороший ответ. — Нет, — заговорила Зефир, — я думаю, в тебе есть что-то хорошее. — Я тоже, — добавила Валка. Наффинк увидел, как Джерк слегка улыбнулся. — По крайней мере, твое имя лучше моего, — заговорил Халок. — мое имя означает лосось. Ты можешь поверить, что меня назвали в честь рыбы? — Нет, но наша мама сказала, что в день моего рождения моя кожа была ярко-розовой, и поэтому меня зовут Пинки, — заговорила Пинки. — И мама нашла вдохновение назвать меня Спарки, посмотрев на свечу на прикроватном столике, — добавил Спарки. — А меня зовут Дасти из-за цвета моих волос, — сказал Дасти, кладя руки на макушку. — Ну, мама с папой сказали, что это традиция викингов — носить некоторым из нас странные имена, — сказала Зефир. — И я думаю, вы все должны гордиться тем, что у вас такие прекрасные имена, — добавила Валка. — Что ж, …Думаю, мы гордимся своими именами, — сказал Джерк, — немного, — услышал Наффинк, как он добавил себе под нос. — А как же ты, Наффинк? — заговорил Дасти, — как ты получил свое имя? — Ему придется рассказать тебе всю свою историю позже, — сказала Валка. — Почему? — все дети спросили. — Потому что мы уже пришли на Хэддок луг, — ответила Валка, отступая в сторону, чтобы показать огромный луг, полностью покрытый снегом. — Пришло время поиграть в снежки, — взволнованно сказал Наффинк, выбегая на заснеженное поле. — Да! — закричали другие дети у него за спиной. «Теперь вы все будьте очень осторожны», — крикнул Валка. «Мы сделаем это, бабушка», — крикнул в ответ Наффинк. Оказавшись в центре луга, Наффинк наклонился, зачерпнул немного снега в ладони и сформовал из него маленький шарик. — Зефир! — крикнул он, бросая снежок. Наффинк наблюдал, как снежок пролетел над головами нескольких детей и угодил прямо в лоб Зефир. — Наффинк! — воскликнула Зефир, ее кристально-голубые глаза расширились от удивления. — Попалась, Зефир! — крикнул Наффинк. Другие дети засмеялись. — О, да, теперь я доберусь до тебя! — сказала Зефир, зачерпывая руками немного снега. — Поймай меня, если сможешь! — игриво поддразнил Наффинк, прежде чем убежать на другую сторону луга. — Вернись сюда! — сказала Зефир, бегая за ним. Она бросила снежок, но он пролетел прямо над ним. — Хa! Ты промахнулась! — поддразнил Наффинк. Шлёп! Что-то мягкое, но холодное ударило его в правую сторону лица. Наффинк повернулся с широко открытым ртом и увидел Джерка с самодовольным выражением лица и руками на бедрах. — Но я этого не делал! — хвастливо заявил он. — Ладно, Джерк, теперь твоя очередь, — сказал Наффинк, зачерпывая еще снега, — давай, Зеф, возьмем его вдвоем. — У тебя получилось, — сказал Зефир, зачерпывая еще снега. — Придите и возьмите меня, если осмелитесь, — с вызовом сказал Джерк. — С удовольствием, — хитро ответил Наффинк. Издав боевой клич, он бросился в погоню за Джерком со снежком в руках. Сквозь свой крик он слышал клич других детей, которые бросились в погоню за мальчиком с бордовыми волосами. … Локация: Край Скрытого мира Дата: 5 января Время: 10:45 утра. (Беззубик PoV) Воздух вокруг них стал очень холодным. Беззубику определенно казалось, что наступила ранняя зима. Он сидел на одном из камней на краю Великого водопада, а Дневная Фурия лежала рядом с ним. Громгильда отдыхала в нескольких камнях от них. Беззубик повернулся к Дневной Фурии. Благодаря своей белой чешуе она идеально маскировалась под белый туман, поднимающийся от Водопада. Встав, он сделал несколько шагов к ней, а затем переступил через нее передними лапами и лег сверху. Он почувствовал, как слегка подпрыгнул, когда белый дракон попытался подняться из-под него. — И что, по-твоему, ты делаешь? — она с любопытством замурлыкала. — Согреваю тебя, — как ни в чем не бывало ответил Беззубик. — Мне достаточно тепло, большое тебе спасибо, — Беззубик рассмеялся своим драконьим смехом. Внезапно он услышал тревожный крик Громгильды. Навострив уши и прищурив глаза, Беззубик полетел над стремительной, падающей водой и другими камнями к своему другу Змеевику. Он вопросительно зарычал, — что там, Громгильда? Люди? — Людей нет, — ответила Громгильда, — это что-то другое. — Я проверю это, — предложил Беззубик. Ночная фурия пролетел сквозь туман и огляделась. Зимнее небо смешалось с серым и голубым. Океан, казалось, простирался бесконечно. Затем он увидел это — огромный кусок снега и льда, плавающий в нескольких ярдах от того места, где он парил. — Громгильда! Дневная фурия! — он позвал: — подлетите и посмотрите на это! Шипастая голова Громгильды появилась из тумана, когда она взмахнула сине-желтыми крыльями. Но, казалось, не было никаких признаков Дневной Фурии. Беззубик открыл рот, чтобы позвать ее снова, пока не заметил две крошечные небесно-голубые точки, которые становились все больше и больше, направляясь прямо к нему. Вау, она действительно очень хорошо сливается с туманом, подумал Беззубик. — Что это? — Дневная Фурия с любопытством зарычала. — Вот что ты увидела, Громгильда, — ответил Беззубик, указывая головой на айсберг. — Это огромный кусок льда, — заметила Громгильда. Беззубик уставился на огромный плавающий кусок льда. Именно тогда он понял, что у него давно не было зимних развлечений. Теперь у него появилась идея. — Подлетим к нему поближе, пропел Беззубик. — Зачем? — с любопытством протрубила Дневная Фурия. — Ты увидишь, — Беззубик подлетел к айсбергу и приземлился на самой его вершине, — сюда! — позвал он Змеевика и Дневную Фурию, которые летели прямо к нему и айсбергу. Недалеко от двух драконов туман, окружавший Великий Водопад, казалось, поднимался прямо в небо. Дневная Фурия приземлилась на один из краев айсберга под самой вершиной, где стоял Беззубик, а Громгильда устроилась у самого его подножия. Беззубик наблюдал, как его пара наклонила голову поближе ко льду и нежно похлопала по нему лапами. Хитро улыбаясь, он осторожно снял хвостом немного снега с вершины айсберга, а затем высыпал его на голову Дневной Фурии. Белый дракон издал удивленный визг. Беззубик спрыгнул с верхушки айсберга, приземлился перед своей парой и рассмеялся своим драконьим смехом. Внезапно Дневная Фурия вонзила лапу в стену льда и бросила немного снега прямо ему в лицо. Беззубик удивленно вскрикнул и потряс головой, пытаясь избавиться от холодной, мокрой субстанции. Дневная Фурия издавала трели, похожие на смех. Внезапно Беззубик почувствовал, что на него посыпалось еще больше снега и льда. Он издал еще один неожиданный визг и услышал, как также взвизгнула Дневная Фурия. Он уставился на свою пару. Снег и лед стекали с ее ушей и морды, а на лице застыло шокированное выражение. Беззубик поднял глаза и увидел Громгильду, сидящую на самой вершине айсберга, где он был всего несколько секунд назад. Громгильда пронзительно рассмеялась, — вы двое не подумали, что вам теперь должно достаться все веселье, не так ли? Беззубик улыбнулся хитро и, конечно же, беззубо, — о, я доставлю тебе веселье. Он зачерпнул хвостом еще немного снега и льда и замахнулся им в сторону своей подруги, но Злобный Змеевик улетел еще до того, как попал в нее. Внезапно Громгильда пролетела обратно над верхушкой айсберга, размахивая хвостом и сбивая на них еще больше льда и снега. Дневной Фурии удалось увернуться от падающего снега. Беззубик тоже попытался убраться с дороги, но почувствовал, как снег и лед попали ему на лицо и левую ногу. Дневная Фурия еще немного рассмеялась, — ты выглядишь так смешно! Беззубик сердито посмотрел на нее, но затем снова улыбнулся, — хорошо, теперь мне придется преподать тебе урок, — он зачерпнул хвостом еще немного снега и швырнул его в сторону своей пары, но она отлетела в сторону. Беззубик и две самки драконов провели большую часть утра, бросая друг в друга снег с айсберга, пытаясь или успешно уворачиваясь от них и смеясь своим драконьим смехом. … 11:30 утра. (Беззубик PoV) Беззубику, а также Дневной Фурии и Громгильде не потребовалось много времени, чтобы заметить, что айсберг дрейфует все дальше и дальше от Великого Водопада, и они втроем решили, что с них хватит и пора возвращаться в свои безопасные подземные пещеры. Прежде чем нырнуть вниз, к пещерам, Беззубик бросил последний взгляд на плывущий айсберг и зимнее небо. Несмотря на то, что он чувствовал себя защищенным и счастливым со своими друзьями-драконами в Скрытом Мире, он действительно скучал по играм, исследованиям и полетам (самостоятельно или с Иккингом) в верхнем мире. Если бы не злые люди, подумал Беззубик, мы бы до сих пор жили там, наверху. … Локация: Хэддок луг Дата: 5 января Время: 13:15. (Зефир PoV) Лица, волосы и руки Зефир были холодными и мокрыми от всех тех снежков, которыми в нее кидали, но ей было все равно. Ей было весело весь день играть со своим братом, бабушкой и друзьями. — Почему бы нам всем не вернуться по домам и немного не погреться? — предложила Валка. — О, нам обязательно возвращаться? — Наффинк захныкал, — нам и так слишком весело! Другие дети согласно запротестовали. — Я знаю, но мы же не хотим продолжать веселиться, если нам слишком холодно, не так ли? — — Я знаю, поэтому не хочу продолжать, — вмешалась Зефир, поднимая руку. Остальные дети переглянулись. — Думаю, что нет, — ответил Наффинк. — Да, да, — ответили дети. — Э-э, только одна проблема, — заговорил Джерк. — Что случилось, Джерк? — спросила Валка. — Как мы собираемся найти дорогу домой в таком тумане? — ответил Джерк, указывая вокруг себя. Зефир огляделась, и ее глаза расширились. Она была так занята игрой, что не заметила, как их неожиданно окружил слабый, но густой туман, белый, как снег. — О, — сказала Валка, оглядываясь на туман, — о, Тор. — Вау, этот туман появился из ниоткуда, — изумленно сказал Наффинк. — Это не туман, это мгла, — поправила Валка. — Что такое мгла? — спросил Дасти. — Это, эм… ну, это что-то вроде тумана в зимнее время, — ответила Валка. — Я ничего не вижу, — пожаловался Халок. — Держитесь поближе ко мне, все вы, — проинструктировал Валка. Сквозь туман Зефир наблюдала, как Наффинк подошел к Валке сзади и протянул к ней руки. Валка наклонилась, с небольшим трудом подняла Наффинка из-под мышек и посадила себе на спину. Она несла его на спине. Зефир обхватила Валкины ноги своими маленькими тонкими ручками и прислонила голову к ее животу. Пинки, Спарки, Дасти, Халок и Джерк тоже собрались вокруг нее. — Извините меня, миссис… хм… — медленно произнесла Пинки. — Зови меня Валка, — сказал Валка. — Миссис Валка, нам с братом нужно домой, — продолжила Пинки, похлопав Спарки по плечу — наша мама разозлится, если узнает, что мы здесь заблудились. — Да, и она часто злится, — добавил Спарки. — Ну, это потому, что она любит вас двоих, — сказала Валка, — и не волнуйтесь. Я позабочусь, чтобы вы все вернулись домой в целости и сохранности, — она обеспокоенно посмотрела на снежный туман вокруг них, — но будет нелегко найти выход из этого леса в таком тумане. И этот туман облегчит некоторым из нас разделение. Зефирку передернуло при мысли о том, что она отделится от своей бабушки. Затем внезапно у нее появилась идея. «Может быть, нам не придется разделяться, — заговорила она. — Что ты имеешь в виду? — спросила Пинки. Зефир показала бечевку, которую принесла из дома, — бечевка, бабушка! Я могла бы обвязать ею всех нас, и это удержит нас вместе. — Это замечательная идея, Зефир, — сказала Валка, улыбаясь, — я знала, что ты найдешь ей применение. Давай, привяжи ее к нам прямо сейчас. — Можно я все еще буду ездить на твоей спине, бабушка? — спросил Наффинк, — может, я и авантюрист, но здесь я чувствую себя в большей безопасности. — Конечно, Наффинк, — сказала Валка. Зефир вытянула из шарика длинную бечевку и обвязала ее вокруг себя. Затем она обвязала ею Валку, которая все еще несла Наффинка на спине. Затем она обвязала Пинки и Спарки бечевкой. А затем она сделала то же самое с Халок, Дасти и Джерком. — Отлично, теперь мы все вместе, — объявила Зефир, закончив, — - теперь нам просто нужно найти выход отсюда. — Показывай дорогу, Зефир, — сказал Наффинк. — Хорошо, эм… — сказала Зефир, оглядываясь по сторонам. Хотя туман был густым, она могла видеть скалистую стену и струящийся водопад (который теперь превратился в сосульки) с одной стороны от нее. Затем она повернулась в другую сторону и увидела неясные темные силуэты деревьев. — Сюда, — объявила она, указывая. Осторожно ступая, Зефи протянула руки, чтобы пощупать колючую поверхность сосновых иголок, чтобы ей не пришлось натыкаться прямо на деревья. Конечно же, она почувствовала, как какие-то маленькие, но заостренные иголки впиваются в ее ладони. Посмотрев направо, она увидела белый просвет между деревьями и осторожно вошла туда. Она держала руки перед собой, когда шла в рощицу рядом с лугом. — Мы все рядом? — спросила Зефир, сделав паузу. — Мы все связаны, так что да, конечно, — заговорил Джерк. — Хорошо, — — И что теперь? — спросила Халок. — Сейчас я пытаюсь найти деревья с красными лентами», — ответила Зефи, приложив руку ко лбу и осматривая местность, — папа привязал их там, когда впервые нашел Хэддок Луг, когда я была маленькой. — Почему бы нам не пройти немного дальше? — предложила Валка, — мы прямо за тобой, дорогая. — Очевидно, — услышала Зефир бормотание Джерка. Она и Валка решительно откашлялись, чтобы заставить его замолчать. Зефир прошла немного дальше, как предложила ее бабушка. Она слышала, как хрустит снег под ногами всех, кто был связан вместе. Прищурившись, она попыталась найти намек на красный цвет сквозь белый туман. Хотя она, ее родители и брат ходили по этой тропинке туда и обратно на Хэддок-Медоу слишком много раз, чтобы сосчитать, и запомнили маршрут, Зефир не могла избавиться от небольшого сомнения, что она и все остальные вернутся в деревню. Внезапно она ахнула, увидев, как что-то обвязано вокруг середины огромной сосны слева от нее. Она ускорила шаг, приблизившись к предмету, и увидела, что это красный кусок ткани, старый и слегка потрепанный, с небольшим количеством грязи на нем. — Я нашла одно дерево, — объявила она, обращаясь к своим друзьям, бабушке и брату, — мы идем правильным путем. — Молодец, Зефир, — гордо сказала Валка, — продолжай. — Да, Зефир, ты можешь это сделать, — добавил Наффинк. — Да, Зефир, давай, Зефир, — подбадривали её другие дети. С широкой улыбкой на лице Зефи оглядела детей, которые подбадривали ее. Даже Джерк, которая дразнила ее за то, что она «ведет себя как мышь», и просила Вальку присоединиться к ней для скатывания на щите ранее сегодня, болела за нее. — Ладно, все, пошлите, — сказала она, махнув рукой. Оглядевшись, она увидела сквозь снежный туман еще одно дерево с обвязанной вокруг него красной тканью. И еще одно. И еще одно. — Мы почти на месте, ребята, — сказала она, ведя всех мимо деревьев с красными лентами. — У тебя отлично получается, Зефир, — гордо сказала Валка. — Да, Зефир, продолжай в том же духе, — также с гордостью сказал Наффинк. — Спасибо тебе, бабушка Валка, Наффинк, — сказала Зефир, тоже гордясь собой. Внезапно она остановилась. Откуда-то из тумана донеслись два далеких голоса. Приложив руку к уху, Зефи внимательно прислушалась. Первый голос звучал так, как будто он принадлежал женщине. Казалось, что она плакала. Затем раздался второй голос — это был довольно забавно звучащий голос, и из-за того, что он звучал немного далековато, Зефир не мог разобрать, что они говорили. Подожди минутку, подумала она про себя, когда ее глаза загорелись, у папы забавно звучит голос. Это он! — В чем дело, Зефир? — спросила Пинки у нее за спиной. — ТСС! — прошептала Зефир, — я слышу голос моего папы и еще женский. — Женский? Это мама? — спросил Наффинк. — Нет, Наффинк, это другая женщина, — ответила Зефир, — и кажется, что она плачет. — Это, должно быть, наша мама, — сказал Спарки, — она много плачет… особенно когда думает о папе. — Что случилось с твоим папой? — с любопытством спросила Зефир. — Она не любит говорить об этом, — ответила Пинки. — Сейчас не время для этого, — сказала Валка, — продолжай прислушиваться к голосу своего папы, Зефи. Постарайся понять, с какой стороны он доносится, и это, возможно, поможет тебе привести нас всех к нему. — Верно, — пробормотала Зефир, прислушиваясь к голосу папы. Она повернулась в ту сторону, откуда, как она была уверена, доносились голоса ее папы и мамы Пинки и Спарки. Она снова услышала голос своего папы в том же направлении. — Сюда, — объявила она, указывая в направлении, к которому прислушивалась, — пошлите. Зефир начала ускорять шаг, следуя за знакомым и забавным голосом своего папы. Сквозь белый туман она могла видеть больше деревьев по обе стороны от себя. Теперь прямо перед ней путь казался чистым. — ПАПА! — позвала она, поднеся руки по обе стороны рта, — ЭТО ТЫ?! … Место: Деревня Дата: 5 января Время: 13:25. (Иккинг PoV) Этот белый свет появился из ниоткуда. Сквозь густой белый снежный туман Иккинг мог разглядеть смутные фигуры нескольких жителей деревни, пытающихся найти дорогу обратно в свои дома, и темные строения хижин, похожих на драконьи. — Иккинг, это ты? — раздался знакомый голос Астрид. Иккинг огляделся по сторонам. — Сюда! — Вот, наконец, сквозь туман он разглядел высокую светловолосую фигуру своей жены. Когда она подбежала к нему, ее фигура стала намного четче, и Иккинг смог разглядеть выражение облегчения на ее лице и кристально-голубые глаза. — Я думала, что не найду тебя, — сказала Астрид, когда они упали в объятия друг друга. — Я тоже, — сказал Иккинг, гладя ее по волосам и целуя в мягкую, теплую щеку. Затем он оглядел туман, — теперь нам просто нужно найти наших детей. Астрид отстранилась от него, и теперь на ее лице было обеспокоенное выражение, — Валка сказала, что отведёт их на Хэддок Луг. Ты думаешь, они все еще там? — Возможно, — ответил Иккинг. — Как мы собираемся найти их в этой мгле? — — Я не знаю, Астрид. Я не знаю — — Пинки! Спарки! — Из тумана доносился женский голос. Затем послышались еще женские голоса. — Халок! — — Джерк! — — Дасти! — — Иккинг, вон там, — сказала Астрид, указывая туда, откуда доносились голоса. — Держись рядом, Астрид, — сказал Иккинг, беря ее за руку. Набирая темп, Иккинг и Астрид побежали туда, откуда доносились голоса. Сквозь туман он увидел четырех женщин–викингов с волосами разного цвета — янтарного, бордового, ирисного и черного, — которые лихорадочно озирались по сторонам. — Чем мы можем вам помочь, дамы? — спросил Иккинг, останавливаясь и все еще держа Астрид за руку. Четыре женщины посмотрели на него снизу вверх. — О, Иккинг, Астрид, вы не видели моих детей, Пинки и Спарки? — с тревогой спросила женщина с янтарными волосами. — Нет, миссис Хастейн, мы их не видели, — ответил Иккинг. — А как же мой Дасти? — спросила женщина с волосами цвета ириски. — Моя Халок тоже пропала, — воскликнула черноволосая женщина. — И мой сын, Джерк, — добавила женщина с бордовыми волосами. — Где ты в последний раз видела своих детей? — спросила Астрид. — Сегодня утром они все отправились кататься на щитах, — ответила черноволосая женщина, — и мы уверены, что они все еще там. — Но теперь, из-за этого тумана, мы не сможем их увидеть, — в отчаянии сказала женщина с волосами цвета ириски. — Пожалуйста, Иккинг, ты должен найти их! — всхлипывала миссис Хастейн, по ее щекам текли слезы, — после того, как я потеряла Арвида, Пинки и Спарки — это все, что у меня осталось! Иккинг вздохнул и изобразил сочувствие. Он знал, что имела в виду миссис Хастейн. Ее муж, Арвид Хастейн, был одним из немногих людей, погибших, когда Гриммель поджег их деревню на Старом Олухе в поисках Беззубика. Ее дочери был всего год, а миссис Хастейн в то время была на пятом месяце беременности сыном. — Наши дети тоже пропали, миссис Хастейн, и мы с женой как раз собирались их искать. И я позабочусь о том, чтобы мы нашли ваших детей и остальных тоже», — сказал он успокаивающе. — О, спасибо тебе, Иккинг, спасибо, — всхлипывала миссис Хастейн. — Не за что, — сказал Иккинг, похлопывая рыдающую женщину по плечу. Он повернулся, чтобы улыбнуться Астрид, которая улыбалась в ответ, но все еще выглядела немного обеспокоенной. — Хорошо, — сказал он настойчиво, — если мы собираемся найти наших детей, мы должны держаться вместе. Я предлагаю сначала осмотреть озеро, а потом прочесать лес. Все мамы кивнули. — ПАПА! ЭТО ТЫ?! — Иккинг удивленно поднял глаза. Зефир! Он узнавал голос своей маленькой девочки где угодно. Казалось, он доносился из глубины тумана. — ЗЕФИР?! — позвал он, — ДА, ЗЕФИР, ЭТО Я! ЭТО ПАПА! — ГДЕ ТЫ? — — СЛЕДУЙ За МОИМ голосом, ДОРОГАЯ! СЛЕДУЙ За МОИМ ГОЛОСОМ! — — Я ИДУ, папа, я ИДУ!» — отозвалась Зефир, где бы она ни была. Астрид похлопала его по плечу, — Иккинг, у меня есть идея! — затем она приложила руки по обе стороны от рта и крикнула: — ДОПИВАЙ МОЛОКО, ОНО ОЧЕНЬ ВКУСНОЕ! Затем она сделала паузу. — ТОГДА ТЕБЕ ПОГЛАДЯТ ЖИВОТИК! — раздался голос Зефир. Иккинг гордо улыбнулся своей жене, а затем тоже крикнул: — ДОПИВАЙ МОЛОКО, ОНО ОЧЕНЬ ВКУСНОЕ! — ТОГДА ТЕБЕ ПОГЛАДЯТ ЖИВОТИК! — Иккинг вместе с Астрид снова закричали: — ДОПИВАЙ МОЛОКО, ОНО ОЧЕНЬ ВКУСНОЕ, ПОТОМ ТЕБЕ ПОГЛАДЯТ ЖИВОТИК! Иккинг и его жена продолжали выкрикивать стихотворение, которое Зефир сочинила для Наффинка, когда тот был маленьким, и он тоже слышал крики Зефир. Он все еще кричал, когда увидел несколько неясных фигур, появляющихся из тумана. Некоторые фигуры были довольно короткими, а одна высокая фигура выглядела как нечто короткое с чем-то на спине. Иккинг посмотрел на невысокую фигурку впереди. Он мог разглядеть густые каштановые волосы своей дочери, кристально-голубые глаза, темно-синий топ без рукавов и красный пояс. Он узнал в высокой фигуре Валку, и она несла Наффинка в его коричневой тунике с длинными рукавами, застегнутой на пуговицы. Позади них были мальчик и девочка с янтарными волосами, мальчик с бордовыми волосами, черноволосая девочка и девочка с волосами цвета ириски. Казалось, все они были связаны вместе бечевкой. Зефир развязала бечевку у себя на талии, и Наффинк спустился со спины Валки. — Папа! Мама! — закричали они оба, подбегая к нему. — Зефир! Нуффинк! — Иккинг наклонился и протянул руки, когда они налетели прямо на них. Иккинг осторожно поднял обоих своих детей и поцеловал их в обе щеки. — Мои малыши! — воскликнула Астрид, обнимая их и покрывая поцелуями каждую частичку лица Зефир и Наффинка. — Пинки! Спарки! — раздался голос миссис Хастейн. — Мама! — — Мамочка! — Иккинг наблюдал, как миссис Хастейн обняла своих сына и дочь, а затем огляделся по сторонам, когда мамы тоже воссоединились со своими детьми. — С тобой все в порядке, сынок? — спросил Валка, подходя к нему. — Да, мам, — ответил Иккинг, — и я рад, что ты и дети тоже. Все они. — Ну, это все благодаря Зефир, — сказала Валка, протягивая руку к Зефир и откидывая ее челку назад. — Зефир? — с любопытством спросил Иккинг. — Да, она использовала моток бечевки, чтобы обвязать его вокруг нас, чтобы мы все оставались вместе, — сказал Наффинк, — и она провела нас сквозь туман и нашла деревья, на которые ты повязал все эти красные ленточки, а потом вы все начали выкрикивать этот стишок! — Это правда, Зефир? — спросила Астрид. — Да, это правда, — застенчиво сказала Зефир. — Ваша дочь действительно герой, такой же, как и вы, Вождь и Вождиня, — похвалил ее мальчик с бордовыми волосами по имени Джерк. — Что ж, я думаю, мы все должны поблагодарить мою дочь за ее быстрое мышление и фантастическое лидерство, — сказал Иккинг. — Да, спасибо, Зефир, — сказал Спарки из объятий мамы. — И спасибо тебе, Валка, за то, что присматриваешь за нашими детьми, — с благодарностью сказала миссис Хастейн. — С удовольствием, миссис Хастейн, — добродушно сказала Валка. — Да, не за что, — сказала Зефир. — Хорошо, а теперь давайте все вернемся в наши милые безопасные дома, пока эта мгла не стала еще хуже, — объявила Астрид. … Локация: Дом Хэддоков Дата: 5 января Время: 21:05 вечера. (Иккинг PoV) Иккинг наблюдал, как его жена поцеловала в щеку Наффинка, который лежал на кровати под зелено-голубым одеялом, пожелав спокойной ночи. — Я рад, что завтра у вас выходной, — прошептал Наффинк — теперь вы с папой можете присоединиться к нам и поиграть в снежки. — Я с нетерпением жду этого, милый, — сказала Астрид. Астрид подошла к кровати Зефир, чтобы поцеловать ее на ночь. Иккинг подошел к сыну и тоже нежно поцеловал его в щеку. — Сладких снов, милая, — услышал он шепот Астрид. — Спасибо, мам, — услышал он ответный шепот Зефир. — Иди спать, милая, — сказал Иккинг, подходя к кровати Зефир, — я хочу поговорить с Зефи. — Хорошо, детка, — сказала Астрид, кивая и направляясь к двери. — Что я сделала, папа? — спросила Зефир. — Ничего, милая, — сказал Иккинг, присаживаясь на край кровати, — я просто хочу сказать тебе, как я тобой горжусь. За то, что ты успокоила всех своих друзей и привела их всех домой. И ты также должна гордиться собой. Для такой застенчивой маленькой девочки в тебе много мужества… прямо как у нас с твоей мамой. Зефир улыбнулась и покраснела, — спасибо, папа. И я действительно рада, что захватила с собой этот моток бечевки. А сегодня утром я даже не знала, для чего он мне может пригодиться. Я просто подумала, что он может пригодиться. — И, Один, он когда-нибудь понадобился, — сказал Иккинг, смеясь. Зефир тоже рассмеялась. — Ну, я просто хотел, чтобы ты это знала, — сказал Иккинг, откидывая назад ее челку и целуя в лоб. Затем он встал с кровати, — а теперь поспи. Тебе с братом понадобится много энергии для завтрашней игры в снежки. — Хорошо, папа, — сказала Зефир, откидываясь на подушку. — Да, папа, — пробормотал Наффинк со своей кровати. Кивая и улыбаясь, Иккинг обошел кровать Зефир и уже собирался переступить порог двери, когда услышал голос Зефир. — Папа? — Иккинг повернулся к дочери, которая выглядела немного обеспокоенной, — да, милая? — Что, если завтра снова наступит белая мгла? — — Тогда тебе лучше снова захватить с собой эту бечевку, — с улыбкой ответил Иккинг. Зефир улыбнулась и рассмеялась. Смех его дочери заставил Иккинга тоже рассмеяться. — Спокойной ночи, папа, — пробормотала Зефир, откидываясь на подушку и закрывая глаза. Иккинг мягко улыбнулся, — спокойной ночи, милая. А затем он пошел по коридору в сторону их с Астрид спальни.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.