ID работы: 13986830

"Обречённые души" том 2

Слэш
NC-17
В процессе
160
автор
Размер:
планируется Макси, написана 71 страница, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
160 Нравится 250 Отзывы 69 В сборник Скачать

9. Усянь. Любовь ху-яо ч.1

Настройки текста
      Она долго наблюдала за молодым человеком, когда он вышел из леса. Видела, как его встретил другой молодой человек и судя по тому, что они обменялись взаимными толчками в плечо, улыбками, стало понятно, что они друзья. Понятие дружбы не известно таким как она, ей подобным оно чуждо - каждый твой враг и стоит его опасаться. Даже если сперва тебе предлагают объединить усилия для успешной охоты. Цену таким предложениям она узнала еще будучи совсем маленькой, когда ее мать приняла подобное от одной из своих знакомых.       Но ей всегда было завидно глядя на людей: они дружили, любили, женились, общались компаниями и редко бывали одинокими (так ей казалось). Чем больше она наблюдала, тем более мутировала ее зависть, со временем превратившись в ненависть. Друзья, влюбленные, любовники - всех ненавидела, хотела сломать, уничтожить. И чем больше и сильнее были чужие чувства, тем сильнее хотелось их раздавить.

***

      Лин Хумэйи так ее звали. Она хили-цзинь. На самом деле у демонов-лисиц нет имени, они зовут друг-друга по кличкам, которые получают еще в детстве от родителей или соплеменников. Мэйи, так называла ее мать, остальное придумала девушка себе сама, чтобы не вызывать подозрения у людей. Сперва она как и прочие ху-яо нападала на людей, что заходили в лес, но чем больше росла ее ненависть тем сильнее ей хотелось играть и мучать людей. Любимым ее развлечением стало разбивать сложившиеся пары возлюбленных. Пользуясь природным демоническим обаянием она влюбляла в себя чужих мужчин, заставляя их бросать своих половинок. Попутно высасывая жизненные силы из них, а когда он умирал, убивала и женщину - съев ее сердце.       Мать Хумэйи была убита другой лисицей, предложившей ей стать партнерами в охоте. Первые несколько лет они и правда отлично работали и понимали друг-друга практически без слов, но в один из дней компаньон убила ее мать на глазах дочери. Оказывается та все время притворялась, лишь потому что время было такое, люди постоянно опасались за свою жизнь и одинокая женщина пришедшая в деревню сразу же вызывала подозрение. Другое дело две женщины или одна, но с ребенком, его наличие сразу вызывало сочувствие и желание помочь. Поэтому проблем с поиском жертв не возникало.       Лин Хумэйи до сих пор помнила тот день. Мама была в хорошем настроении, ей удалось найти хорошую жертву: симпатичного молодого мужчину, он сам недавно потерял жену с дочерью, их похитили разбойники и когда женщина начала сопротивляться попросту убили ее. Вот он и расчувствовался, не мог допустить, чтобы ребенок бродяжничал и потому предложил незнакомке, встреченной на рынке, пожить у него. Он обещал им кров, еду, в обмен лишь попросил помогать по хозяйству. Женщина сперва ничего не сказала компаньонке, ей вдруг захотелось осесть и она подумывала остаться с этим мужчиной надолго. Только вот товарка не поняла и не приняла, посчитав за предательство и в пылу гнева и зависти убила.       Убийца забрала с собой ребенка, надеясь, что это поможет ей в ее охоте. Она предполагала, что из-за небольшого возраста девочка ничего не поняла и не запомнит. Но это не было так, малышка Мэйи помнила все. Она устраивала истерики, постоянно пыталась сбежать. И в один из дней ее похитительнице все надоело и она оставила девочку в лесу, на растерзание, как ей думалось диким зверям.       Эту темную безлунную ночь Хумэйи тоже не забудет никогда. Гнетущая тишина темного леса и ощущение липкого ужаса. Казалось тысяча глаз следит за ней. Бедняжка не спавши, свернувшись калачиком пролежала все это время, трясясь от страха и тихонько всхлипывая. А под утро, когда первые лучи солнца показались на горизонте, девочка тревожно уснула. Очнулась она на теплой постели, укутанная шкурами животных. Так она оказалась в логове лан-цзина .       Первые дни девочка отсиживалась в углу пещеры, служившей волку домом, боясь, что тот сожрет ее, как ей рассказывала ее мать. Но тот похоже не имел таких намерений, иначе зачем он позволял ей спать в его постели, отдавал ей лакомые сердце и печень жертв. Да и вообще он был очень добр. Принес ей на следующий день новую одежду, утешал и успокаивал ночью, когда ей снился ее кошмар про смерть матери. Он ни о чем не спрашивал, ограничиваясь общими фразами приветствия или подозвать поесть, иногда проходя мимо он гладил ее по голове и Хумэйи стала зависима от этой ласки.       Но видимо Небеса не подразумевали счастья в "потоке жизни" Мэйи. Когда ей исполнилось пятьдесят лет, люди уничтожили волка, посчитав его виновным в своих бедах. А именно в частых смертях своих родных и близких. И хоть виновата в этом была сама лисица, не справившаяся со своим голодом, всю вину за смерть своего благодетеля и практически отца возложила именно на людей. В отместку она уничтожила всю деревню, методично убивая одним за одного ее жителя.       При этом уже тогда лисица проявила свою жестокость и жажду к издевательствам. Сперва она убила всех детей, затем принялась за родителей, потом за жен и наконец принялась за мужчин. И сколько бы раз они не предпринимали попыток поймать злодейку - ничего не получалось, а та будто сквозь землю провалилась. А демоница просто воспользовавшись своим даром заморочить голову, околдовала одного из них и преспокойно жила в доме несчастного, скрытая ото всех. И конечно же когда он остался один из всех, убила и его, не забыв перед смертью понасмехаться над ним и его горем, упиваясь его страхом.

***

      В Цзиньшань Хумэйи попала, последовав за своей очередной жертвой, оказавшейся по интересному совпадению участником Ночной охоты, организованной кланом Цзоу. Она прожила уже не одну сотню лет и отрастила четыре хвоста, заставить заклинателя не ощущать свою демоническую энергию не составляло для нее труда. Эти люди стали еще одним пунктом излюбленной добычи ху-яо. Чем сильнее заклинатель, тем выше ее азарт и желание его погубить. Впрочем, ее нынешняя цель не был особо сильным, но он на свое несчастье имел прекрасную невесту с которой их объединяли взаимные чувства. От такого вызова демоническая душа не смогла отказаться.       Демоница все время держалась поблизости и даже умудрилась попасть в персонал, что обслуживал мероприятие, обернувшись молодым человеком. Впрочем, разузнав, о последнем этапе состязаний, лисица не стала более задерживаться в обществе людей и направилась сразу в лес, решив поохотится там в свое удовольствие. Участок где она поджидала жертву оказался тем, куда отправился Таньин-саньжэнь. Если бы это был бы кто-то другой Хумэйи не посчастливилось бы вообще никого увидеть из участников, так как они не заходили так глубоко в лес, предпочитая бродить по краю леса.       Некоторое время она наблюдала за молодым заклинателем. Лисица видела как он боролся с лютыми мертвецами, слышала его игру на флейте, не осталось от нее незамеченным и желание темной энергии войти в тело молодого человека. Сперва она не видела его лица, только спину и его движения. Но когда он обернулся на ее голос, в голове Лан Хумэйи пронеслась одна единственная мысль:       “Хочу его…”       Впервые ей хотелось не убить, не наказать и не мучать - обладать. Видеть каждый день, каждое мгновение это красивое лицо, слушать его чарующую флейту. И это не была любовь, нет. Скорее эгоистичное желание владеть понравившейся вещью, диковинным зверем. Ибо не холить и лелеять хотелось ей, а посадить на цепь, или в клетку, как делают это люди с кроликами, лисами и другими животными. Увидев, как Бянь Дже фамильярно пихает молодого человека в бок и плечо, приобнимает и отвечает на его улыбки, Хумэйи захотелось убить, наказать наглеца. Но немного подумав, в ее голове созрел коварный план.

***

      Таньин сидел на нижней ветке хурмы, что росла возле ворот в резиденцию ордена. Он любил проводить время на деревьях, это помогало скрываться от других, там он читал свитки, которые приобретал сам. Никто не мог подсмотреть и не узнает, что молодой человек интересуется темным путем. Он конечно не собирался становиться его последователем, просто было интересно. Если ему предстоит в свое время противостоять темному заклинателю, стоит знать о его умениях, чтобы быть готовым отбить или предотвратить его атаки.       Конечно существовали обучающие трактаты написанные разнообразными светлыми сяньси , но у них имелись лишь поверхностные знания, полученные от кого-то еще. Сами же они никогда не встречали настоящего темного и понятия не имеют к чему нужно быть готовыми. Другое дело автор по имени Шань Фучхоу , его работы очень подробно описывали техники, призывы. Отдельно стояли его трактаты по созданию талисманов, один из них был составлен для светлой энергии, но в силу того, что известен мастер был как темный заклинатель, то этот труд не был известен.       Таньин узнал об этом авторе чисто случайно. Спустя год с начала его странствий по миру, молодой человек забрел в придорожный постоялый двор, в общей зале он оказался рядом с группой таких же странствующих заклинателй. Судя по их разговорам, они были последователями темного пути. Вот один из них и поведал, что ищет труды этого Шань Фучхоу и даже рассказал о торговце, который может достать их. Именно у этого торговца Таньин и скупает сейчас трактаты мастера. И именно эти труды были одной из причин, помимо коллекции клана Тан, по которым он задерживался в ордене.       Уловив движение краем глаза, Таньин оторвался от свитка и поднял голову. По дороге со стороны города шел Бянь Дже. Молодой человек бодро вышагивал, иногда вскидывая вверх руки. Когда он подошел ближе, можно было увидеть его горящие глаза и счастливую улыбку. Усянь ухмыльнулся. Уже некоторое время его друг принялся вызываться на выполнение разных поручений в городе и возвращаться оттуда не спешил, а потом скрывал счастливую улыбку. А когда он думал, что никто не видит, доставал из рукава какую-то вещь, прижимая ее или к щеке, или к губам. Не надо быть сянси, чтобы понять какие чувства завладели молодым человеком. Впрочем, Таньин никогда не пытался выведать у друга ни о самих чувствах, ни о их предмете. Если захочет сам расскажет.        - Опять читаешь свои тайные трактаты? - Дже уже подошел к воротам и теперь задрав голову, взирал на друга.       - Не такие тайные, как твои причины каждый день наведываться в город, - ответил Таньин издевкой на издевку.       - Ничего ты не понимаешь - тренировка на выносливость, - хихикнул Дже, неосмысленно дотрагиваясь до рукава и краснея.       Таньин ухмыльнулся и спрыгнул с ветки, приземляясь на корточки. Вставая он запрыгнул другу на спину и обхватив его за шею, закричал:       - Вперед, мой верный конь! - “пришпоривая” бока Дже.       - Слезь, придурок! - молодой человек принялся пытаться скинуть седока, или схватить его за волосы одной рукой, второй пытался нащупать точку хуаньтяо .       - Считай это тоже тренировкой на выносливость, - Таньин пытался отбить руку, что шарила по его ноге, - Вези меня, Яблочко.       - Почему Яблочко? - застыл Дже.       - Потому что ты такой же румяный, - хохотнул наездник, щелкнув “коня” по темени.       - Ты меня достал, - взбрыкнул Дже, повалился на землю и принялся кататься по ней.       - Какой же ты своенравный конь, Яблочко, - хохотал Таньин, откатившись в сторону, чтобы его не прижало телом друга.       Со стороны резиденции сквозь щель между створами ворот подсматривала молодая госпожа Тан. Она как раз проходила мимо и услышала разговор друзей. Сперва она остановилась только послушать, но не смогла сдержать соблазн лишний раз увидеть того о ком были все ее думы. Только его вид и голос могли хоть как-то отвлечь от гнетущего ощущения безысходности при мысли о будущем.       - Мальчишки, - с теплотой прошептала Мингю, отрываясь от щели в воротах и направляясь дальше куда шла.       Таньин поднялся с земли, отряхнул одежды и подал руку Дже, помогая ему встать.       - Ин-сюн, пошли завтра в город со мной, я хочу тебя кое с кем познакомить, - пригласил тот поднявшись.       - Неужели я узнаю наконец причину, - Таньин обернулся с ухмылкой.       - Если не сотрешь эту мину, то ничего ты не узнаешь, - смутился Дже, пихая друга в бок.

***

      Миленькая девушка с круглым лицом и острым носиком, ростом около 400 цуней она была тоненькая, словно тростинка, одетая в простую зеленую дуаньда с темными штанами. На лице минимум косметики. Подводка, подчеркивающая и без того раскосые глаза цвета перезревшей хурмы. Минимум помады на тонких губах, делающая похожими их на губы кукол из театра, что давал представления в одном из постоялых дворов города.       - Лин Мэйи, знакомься это мой друг Таньин-саньжэнь, я тебе рассказывал о нем, - Бань Дже то краснея, то бледнея указывая на своего друга, не сводя глаз с девушки, - Ин-сюн, это Лин Мэйи.       - Господин Таньин, - девушка сложила руки в гуаншаоли .       - Я так и предполагал, - усмехнулся молодой человек обращаясь к Дже, после того как поприветствовал девушку, - Что ж, хорошо вам провести время дети мои, а дада пора по делам, - теперь он поклонился и уже было собрался уходить.       - Вы уже уходите? - разочарованно произнесла девушка, не поднимая глаз, смотря исподлобья, - А-Дже так много рассказывал о своем шисюне, я хотела бы поближе узнать его близкого друга.       Таньин еще раз осмотрел девушку, что-то ему показалось знакомым, то ли в ее облике, то ли в ее голосе. Незаметно он проверил ее с помощью светлой ци, что не ускользнуло от внимания его друга и тот шокировано вперился в лицо друга. Тот заметив, успокаивающе улыбнулся и подмигнул.       - Простите госпожа Лин, но сейчас мне правда нужно бежать. Если вы так хотите увидеться, то я буду ждать вас в нашем с Бянь Дже месте через пару часов.       Молодой человек улыбнулся еще раз другу и развернувшись на пятках отправился по своим делам.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.