ID работы: 13993200

Их комната (Their Room)

Гет
Перевод
R
Завершён
123
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
236 страниц, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
123 Нравится 32 Отзывы 60 В сборник Скачать

9 глава — Это случилось на поле для квиддича.

Настройки текста
— Я не могу в это поверить! Ты вернулась, чтобы помочь Малфою?! Хагрид прав, ты сумасшедшая, Гермиона! Девушка печально посмотрела на Рона из-за своего домашнего задания по зельеварению, которое было разложено на столе в гостиной Гриффиндора. — Зачем я тебе это сказала? Как всегда, ты слишком остро реагируешь на все. Малфой на самом деле не так уж плох… — гриффиндорка поспешно отвела взгляд, когда Рон посмотрел на нее так, словно у девушки выросла вторая голова. — Не так уж плох? Малфой… Не так уж и плох? Не похоже, что у тебя жар, но я думаю, тебе все-таки стоит сходить к мадам Помфри. — Рон! — Гермиона отодвинулась от молодого человека, глядя на него с негодованием. — Со мной все в порядке. Что такого в моих словах? Ты ведешь себя нелепо. Гарри, пожалуйста, скажи ему… Гарри оторвался от своей работы по зельеварению. По нему было очевидно, что Гриффиндорец не хотел ввязываться в этот спор. — Гермиона, я должен согласиться с Роном. В конце концов, это Малфой. Сказать, что Малфой не так уж плох, все равно что назвать соплохвостов милыми зверушками. — Я не могу поверить, что ты это говоришь! Значит, теперь я должна быть заперта в больнице Святого Мунго? — Гермиона начала раздражаться, в голове появилось слабое покалывание, которое, если его немедленно не остановить, предвещало ужасную боль. — Это неплохая идея. Малфой определенно что-то с тобой делает. Может быть, ты слишком умна для него, но я думаю, что умственные способности не сделают погоды, если тебе не хватает здравого смысла… — сказал Рон и посмотрел на Гарри в поисках поддержки, но Гарри только покачал головой, зная, что гриффиндорец перешел границу. Гермиона мрачно посмотрела на своих друзей и начала быстро запихивать книги в свою сумку. — Гермиона… — Рон попытался привлечь ее внимание. — Я не хотел этого! Ну же, не уходи… Мы еще не сделали заклинания! — молодой человек попытался взять ее за руку, но девушка отступила. — Сделай их сам, Рон Уизли. А еще лучше, попроси кого-нибудь, обладающего здравым смыслом, помочь тебе! — она развернулась и побежала в спальню девочек. — Знаешь, Рон, может быть, я и ошибаюсь, но как бы ты ни переживал за своего друга, это не повод оскорблять его… — тихо сказал Гарри, открывая книгу заклинаний. — Я ничего не могу поделать с тем, что она связалась с невменяемым Малфоем, — пробормотал Рон, но в его голосе слышалось раскаяние.

***

Гермиона бросила сумку на пол, забралась на кровать и задернула занавески. — Как он посмел? Он был смешно. Они оба были смешными. Малфой не так уж плох. Я не говорю, что он лучший парень в мире или что-то в этом роде… — мысленно проворчала гриффиндорка. После Хогсмида Гермиона перестала избегать Малфоя, если знала, что он в библиотеке. Конечно, они не общались, но все же их взаимные оскорбления постепенно перетекли в дружеское подшучивание. Девушка перевернулась на спину и посмотрела на балдахин над своей кроватью. Это вовсе не значит, что ей нравится Малфой. Она просто не ненавидела его так сильно, как раньше. Что-то было в его глазах. Они вспыхнули и потемнели, отчего Гермиона почувствовала себя странно. Тот день в Хогсмиде тоже был необычным. Гриффиндорка была так напугана, когда Гойл подошел к ним в том переулке. Но какая-то часть ее сознания вообще не думала об опасности, сосредоточившись только на руках Малфоя, прижимающих ее к себе. Она чувствовала себя в безопасности, как будто Малфой мог защитить ее от всех. Это действительно было бессмысленно. Она не рассказала своим друзьям о Люциусе Малфое и отце Гойла — они бы только еще больше разозлились, потому что Гермиона осталась помогать Малфою. Она рассказала им, что пошла в «Сладкое королевство» купить еще шоколадных лягушек. Когда девушка увидела Драко, сидящего в одиночестве в темноте, похожего на потерявшегося ребенка, ей просто захотелось как-то успокоить его. Гермиона никогда раньше не думала, что когда-нибудь захочет помочь Малфою, что он вообще заслуживает помощи. Иногда в библиотеке они казались друзьями, пока слизеринец не становился таким же противным, каким был всегда. Гермиона не понимала, почему иногда он казался таким одиноким. Гриффиндорка громко вздохнула и натянула одеяло до подбородка. Ей совсем не нравится Малфой, он просто не может ей нравиться.

***

— Привет, Грейнджер. Ты перевела что-нибудь отсюда? Гермиона посмотрела на коробку, над которой склонился Малфой. — Нет, а что? — Это тарабарщина. Все эти книги — одна сплошная тарабарщина… — Малфой держал один из них в руках. Гермиона быстро пересекла комнату и опустилась на колени рядом с коробкой. — Они не могут быть бессмысленными. Лири был скрупулезен со всеми остальными книгами… — она начала вытаскивать тома и просматривать их. Малфой был прав. В них были только цифры. — Да. Похоже, к этому времени старикашка впал в маразм, — слизеринец был раздосадован тем, что вся коробка оказалась бесполезной. — Но это невозможно, Малфой. Зачем ему писать книги, содержащие только цифры? В конце концов, остальная часть его исследований очень важна, — Гермиона положила книгу на колени, пытаясь понять, что могли означать эти цифры. — Грейнджер, в субботу игра Слизерин против Гриффиндора. Мы собираемся показать твоим друзьям, как ты думаешь? — в его глазах заиграл дьявольский огонек. — Конечно, покажете, — сказала Гермиона, не отрываясь от книги. Малфой хотел что-то сказать, но внезапно понял, что гриффиндорка его не слушает. — А Гарри Поттер — посредственный ловец, — ухмыльнулся Малфой. Гермиона кивнула в знак согласия. Ее брови сосредоточенно нахмурились, когда она попыталась разобраться в цифрах. — И ты думаешь, что я самый потрясающий парень в школе… — нетерпеливо сказал Малфой. — Что? — Гермиона резко оторвалась от своей книги и посмотрела на него. — Мне интересно, пойдешь ли ты в субботу на матч по квиддичу? — быстро пробормотал Малфой. — Конечно. Я должна поддерживать свой факультет, не говоря уже о Роне и Гарри, — сказала Гермиона. — О, да. У невероятного Гарри Поттера так мало поклонников. Почему бы тебе не создать фан-клуб своего парня? О, или это Уизли завоевал твое сердце? Я просто не могу вспомнить… — Малфой бросил на нее мрачный взгляд. Гермиона посмотрела на него в изумлении. До этого их встреча проходила без прецедента, и девушке это понравилось. — Что с тобой не так, Малфой? — спросила она. — Ничего, грязнокровка. Я просто устал снова и снова слышать о Поттере и Уизли… — слизеринец схватил сумку со стола и выбежал из комнаты, оставив удивленную Гермиону в одиночестве.

***

— Гермиона… — прошептал Рон, но гриффиндорка смотрел на профессора Снейпа, который что-то писал на доске. — Я сказал, что мне жаль, — взмолился Рон. — Пожалуйста, Гермиона. На этот раз девушка, с большим риском для себя, посмотрела на него краем глаза и сразу поняла, что это была ошибка. Рон посмотрел на нее своими большими голубыми глазами и стал похож на маленького грустного щенка. Он приподнял брови и слегка улыбнулся. — Ладно, ладно, извинения приняты, а теперь перестань так на меня смотреть… — она улыбнулась в ответ. Гарри, сидевший рядом с ней, заметно расслабился. Он ненавидел, когда его друзья ссорились. Гермиона снова переключилась на Снейпа, записывая за его спиной необходимые компоненты для приготовления зелья. Сегодня они должны были готовить зелье от обжорства. Им было не так легко управлять, как обычным заклинанием прожорливости, вот почему Снейп выбрал именно этот отвар. — Итак, сколько жучьих глаз нам нужно? — спросил Гарри. Гермиона заглянула в свои записи. — Пять. Нам нужно пять жучьих глаз. — Кажется, я взял слишком много, — задумчиво сказал Рон, глядя на свою стопку. А потом он взял один глаз и метнул его прямо в затылок Крэббу. Крэбб обернулся, но Гарри и Рон с удивительной сосредоточенностью сверлили его золотистыми глазами. Они тихо захихикали, когда Крэбб огляделся вокруг со смущенным выражением на лице. — Я все видел, мистер Уизли, десять баллов с Гриффиндора. О, ваше зелье уже готово к испытанию… — профессор стоял позади них, злобно ухмыляясь. — Ну что ж, Уизли, выпейте это. Рон с сомнением заглянул в свой бурлящий котел, наполнил мензурку и залпом выпил. Раздался хлопок, и уши гриффиндорца раздулись в четыре раза больше обычного. Все слизеринцы разразились жестоким смехом. Лицо Рона стало ярко-красным. Снейп вернулся к доске и начал писать домашнее задание. — Хорошо выглядишь, Уизли, — протянул Малфой из противоположного угла кабинета. — Знаешь, твои уши напоминают мне зубы грязнокровки. Гермиона сердито вспыхнула и схватила Рона за мантию, когда он бросился к слизеринцу. — Он того не стоит, Рон. Если ты нападешь на него, Снейп не оставит тебя без наказания, — успокаивающе сказала девушка. — Она права, Рон. Снейп воспользуется любой возможностью, чтобы помешать нам победить завтра, — добавил Гарри, держа друга за руку для безопасности. — Лучше прибереги это для игры. Хорошо? Рон посмотрел на них и кивнул. — Да, мы ему покажем.

***

Гермиона сидела между Джинни и Невиллом. Симус и Дин сидели перед ними. Девушка поплотнее запахнула халат, так как дул ледяной ветер. Глядя на темно-серое облако над Запретным лесом, гриффиндорка пришла к выводу, что скоро пойдет снег. Задержавшись немного на этом облаке, девушка подумала, что у него тот же оттенок, что и у хорошо знакомых ей глаз. — О, смотрите! Они начали! — воскликнула Джинни и схватила Гермиону за руку. Две команды взмыли в воздух. Мадам Трюк со свистом выпустила мячи. Матч развивался очень быстро. Гарри поднялся высоко над игроками, высматривая снитч. Он внезапно нырнул, и Джинни еще крепче сжала руку Гермионы. Но снитч быстро исчез в небе. Рон уже отбил несколько слизеринских мячей, и девушки были очень довольны его успешной игрой в первом гриффиндорском матче. Когда бладжер чуть не уронил одного из близнецов, Фред (или, может быть, Джордж) ловко отбил его, отправив на другой конец поля. Гермиона наблюдала, как мяч выбрал цель и теперь летел прямо на Малфоя. Но молодой человек еще не видел бладжера. И он, и Гарри заметили золотую вспышку возле слизеринских ворот. Они одновременно бросились за снитчем. Гермиона, прикусив губу, крепко держала Джинни за руку, не глядя на Гарри. Все ее внимание было сосредоточено на Малфое. Они были так близки. На расстоянии всего десяти футов… Пяти… Но слизеринец заметил бладжер, который несся прямо на него, и резко свернул в сторону. Гермиона закричала, и Гарри поймал снитч. Игра завершилась со счетом 180:0. Девочка наблюдала, как шары были засунуты обратно в коробку, после чего Малфой, медленно спускаясь, слез с метлы. Гермиона внезапно осознала, что все еще держит Джинни за руку. Девушка изумленно посмотрела на нее, очевидно, заметив, что гриффиндорка совсем не беспокоится о Гарри. Гермиона покраснела и быстро отвернулась. — Ну же, Джинни! Давайте пойдем поздравим их! — не дожидаясь ответа, она быстро сбежала вниз по лестнице. — Гермиона! — позвала Джинни, но она только ускорила шаг. Казалось, весь Гриффиндор дожидался команду, чтобы дружной толпой сопроводить ее в гостиную. Всех игроков тут же взвалили на плечи, и шумная процессия двинулась к школьным воротам. Гермиона и Джинни присоединились к ней по пути в замок. Гермиона знала, что кто-нибудь обязательно проберется на кухню за едой, и празднование продлится несколько часов. Девушка была рада, что они победили, что Гарри победил, но у нее не было никакого желания праздновать. И это странное растяжение внизу живота, появившееся, когда бладжер был так близко от Малфоя, не давало ей покоя. На стадионе никого не осталось, все направлялись в школу. Гермиона остановилась в больших дверях, обернулась и увидела одинокую фигуру в сгущающихся сумерках. Она отошла от толпы, пропуская радостно болтающих гриффиндорцев. Девушка подождала, пока все пройдут, затем развернулась и направилась обратно на поле. Малфой стоял к ней спиной и смотрел на верхушки Запретного леса. Было уже так темно, что Гермиона едва могла его разглядеть. — Малфой, — тихо позвала гриффиндорка, приближаясь к нему. — Чего ты хочешь, Грейнджер? — не оборачиваясь, спросил молодой человек. — Я… Я просто… — голос Гермионы затих. Она не знала, зачем пришла сюда. — Дай-ка я угадаю… — протянул Малфой, поворачиваясь к девушке. — Ты каким-то образом вбила себе в голову, что мы друзья, и думала, что твое присутствие успокоит меня после сокрушительного поражения. Верно, Грейнджер? — он сделал несколько угрожающих шагов по направлению к ней, его глаза сердито сверкали. Гермиона пожалела, что находится не в школе, где было тепло и безопасно, а снаружи, рядом с Малфоем, чьи глаза казались еще холоднее любого ветра. — Ты прав, я не знаю, о чем я думала… — Гермиона отвернулась от него и направилась в сторону школы, но Малфой внезапно схватил ее за руку. — Мал… — начала Гермиона, но слизеринец накрыл ее рот своими губами. Она напряглась, когда Малфой притянул ее ближе, яростно целуя. Так яростно, что это причиняло боль. Гермиона тихо всхлипнула, и слизеринец внезапно стал очень нежным. Он обнял ее за талию, углубляя поцелуй, его губы оказались на удивление теплыми и девушка была настолько шокирована происходящим, что даже не смогла оттолкнуть его. Все в ней кричало, что они должны немедленно остановиться, что Малфой — ее злейший враг. Пока она вдруг не поняла, что ей все равно. Гермиона обняла его, отвечая на поцелуй. Он был удивлен и почти отпустил ее, но удивление улеглось, и он поцеловал ее еще настойчивее. Малфой прижимал Гермиону к себе все теснее и теснее, и ей казалось, что мир вращается вокруг нее. Она снова почувствовала тянущее чувство внизу живота. Казалось, силы покидали ее, и она была рада, что Малфой поддерживает ее. Он прервал поцелуй, но не отпустил гриффиндорку, а обнял ее крепче, словно боясь, что она уйдет, и спрятал лицо в ее волосах. Гермионе стало так тепло, что ей было все равно, как долго это продлится. Улыбаясь, она закрыла глаза, и Малфой хрипло проговорил. — Что ты со мной делаешь, грязнокровка? Гермиона напряглась и внезапно поняла, что произошло. Это Малфой! Она чувствовала, как вместе с болью в ней растет гнев. Она оттолкнула слизеринца так далеко, как только смогла. Он отшатнулся от удивления. — Грейнджер, — он попытался взять ее за руку, но девушка достала свою палочку и направила ее на него. — Не подходи ко мне, Малфой, — прошипела гриффиндорка. Гермиона не могла поверить, что повела себя так глупо. Как она могла позволить ему это сделать? Как ей могло это нравиться? Девушка почувствовала, как на глаза наворачиваются злые слезы, и, развернувшись, побежала к замку.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.