ID работы: 13993819

Семь Демонов

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
52
переводчик
_marr_ бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 139 страниц, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 19 Отзывы 19 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
Профессор Гораций Слизнорт был не только преподавателем зельеварения, но и деканом Слизерина. Как только он увидел, что Варя Петрова присоединится к его ученикам, он несказанно обрадовался. Сила ее рода, хоть и ослабевшая с годами, была неоспорима, а ее знания свидетельствовали о том, что ее ум остор, как рог единорога. Однако Варя отнеслась к мужчине не так доброжелательно, как он к ней: с самого начала занятий он завалил ее вопросами. — И, конечно же, что еще нужно добавить в умиротворяющий бальзам, прежде чем закончить приготовление? - спросил он, пытаясь проверить ее знания. Варя вздохнула, надеясь, что он хоть раз вернет внимание к своему любимому ученику Тому Реддлу. — Толченый лунный камень, - с горечью ответила она, но профессор не обратил на это внимания, перейдя к объяснению назначения зелья. Она посмотрела направо, где у соседнего котла стоял Том Реддл. Он записывал каждое слово, прозвучавшее из уст Слизнорта, даже не удосужившись взглянуть на то, что писал. Это несправедливо, подумала Варя, что он такой гениальный. Впрочем, она была вынуждена признать, что в Уходе за магическими существами она ему не уступала - ее знания были, несомненно, более обширными. Девушка подумала, что это раздражает старосту, который вдруг начал яростно поднимать руку, пытаясь ответить быстрее нее. Готовить зелье оказалось обворожительным занятием, но Варя не могла сдержать раздражения по поводу преподавателя. Казалось, он воспринимал своих учеников не как светлые головы, над которыми нужно думать, а как ценные возможности, которыми можно похвастаться. — А теперь, пожалуйста, идите и возьмите свои ингредиенты, - предложил он, взмахом палочки открывая шкафы, стоявшие вдоль стен. Каждый студент подошел и собрал все необходимое, после чего вернулся к столам. Варя посмотрела на свою соседку по комнате, Айви, когда та расставила все ингредиенты на столе и открыла учебник. Айви, как поняла Варя, была силой, с которой приходилось считаться, ведь она была старостой  вместе с Томом. Она была очень женственна, двигалась с грацией, когда раскладывала ингредиенты, и умела использовать это в своих интересах. Варя заметила, что несколько мальчиков смотрят на золотистые волосы и округлое лицо Айви, излучающее нехарактерную для Слизерина ауру. Стоя рядом с ней, она чувствовала себя довольно неуверенно из-за ее восточных черт лица и загорелой кожи. Варя не была некрасивой, но должна была признать, что у нее есть резкие черты лица, которые не нравятся большинству мужчин.   Варя посмотрела на Тома, размышляя, что же его привлекает в девушках  и как это можно использовать в своих интересах. К сожалению, она ни разу не видела, чтобы он проявлял интерес к какой-либо из девушек, которые строили ему глазки. Том обернулся, заметив ее вопросительный взгляд.   — Да? - спросил он, продолжая резать корень валерианы. Варя покачала головой, смущенная тем, что ее застукали. — Я хотела спросить, в силе ли твое предложение, - ответив на его скучающий взгляд, продолжила она, — помочь мне научиться владеть палочкой. От его расчетливого взгляда ей захотелось съежиться и спрятаться, но она сдержалась и не стала смущаться того, что ей нужна помощь. Они учились по разным программам, на страницах древних гримуаров, шепчущих о тенеброзности и беззаконии, с ритуалами бурных песнопений, разрушающих любые барьеры святости и погружающих душу в погибель, покрывая её кощунственными слоями. Том добавил корень в свое зелье, затем коротко махнул рукой в сторону Айви, которая теперь тоже резала корень.  — Ты должна помогать своему партнеру, а не мешать мне. Варя вздрогнула, ее гордость была задета тем, что он подразумевал, но прежде чем она успела ответить, он сказал что-то еще, — Да, мы можем потренироваться после игры в квиддич в субботу. — А ты играешь? - спросила она, так как не могла представить себе Тома заинтересованным в такой игре. — Нет, - ответил он с насмешкой, подтверждая ее мысли. — С чего бы мне вообще интересоваться такой глупой игрой? Айви рассмеялась, очевидно, подслушав их разговор, и повернулась к ним. Она протянула Варе сироп морозника, затем посмотрела поверх нее на Тома, который оскалился в ответ. — Он хочет сказать, - сказала она, отталкиваясь от каждого слова. — Что у него это ужасно получается, а мы все знаем, что идеального Тома Реддла раздражает то, что он не умеет играть в квиддич. Варя почувствовала явное напряжение между ними и поняла это. Если Том был разбитой фигурой из трагической греческой пьесы, с меланхолией, ласкающей адонические черты лица, и жадной потребностью быть запомненным, то Айви была золотой безделушкой из храмов и культовых сооружений, ошпаренная величием с рождения, с правом и унаследованной энергией. — Я бы на твоем месте следил за словами, Троуч, - единственное, на что он решился, и Варя восхитилась его самообладанием. Черты его лица не выдавали его порочных мыслей, они не изображали его ужасных идей или отсутствия сочувствия. Напротив, каждая черта его лица была тонким штрихом изысканной красоты, мрамора, выточенного помазанными инструментами гениальных скульпторов. Дьявол был потрясающим существом, и Том Реддл во всех отношениях был семенем его безвестности. — Это угроза, Реддл? - Айви снова ткнула в него пальцем, не заботясь о том, что рассердила парня, — ты можешь обвести вокруг пальца половину этой школы, рада за тебя, но ты глупец, если думаешь, что я когда-нибудь испугаюсь тебя. Напряжение нарастало, и Варя поняла, что Том уже вынашивает план мести возлюбленной со Слизерина. Он не терпел неповиновения и постарался, чтобы все это знали. Айви, однако, думала, что ее значок старосты и статус крови защищают ее, но как же она ошибалась. Петрова отошла от стола и направилась к шкафу с ингредиентами, заметив, что у них не хватает порошка из рога единорога. Она также почувствовала, что ее тревога усиливается, предчувствуя Том уже на взводе, и поняла, что лучший способ избежать грядущего - найти неприятности в другом месте.  Когда она пробиралась в конец класса, кто-то шагнул ей навстречу. Икар насмешливо улыбнулся, его рука поднялась, чтобы коснуться пряди ее  волос. Варя поборола желание отмахнуться от его руки. — Ах, моя дорогая, что тебя так взволновало? - спросил он, следуя за ней к шкафам. После их дуэли Икар стал без устали дразнить ее. Он оглянулся на стол, заметив, как напряглись плечи Тома. — Ты ведь разозлила Реддла, не так ли? — Нет, Айви разозлила, и я не хотела стоять меж двух огней, - призналась она, хотя Варя и не знала, почему она откровенничает с мальчиком. Наверное, он был забавным, его постоянное озорство всегда держало ее в напряжении. — Ты посмотри на себя! Всего две недели здесь, а ты уже научилась прикрывать себя, - сказал он, заслужив недоуменный взгляд девушки. — Да, как  ты увидела, с Реддлом шутки плохи. Она, конечно, уже знала об этом, возможно, даже лучше, чем Икар, но ничего не сказала, так как он продолжал идти за ней по пятам и остановился у своего столика. Он нахально помахал ей на прощание, но девушка лишь закатила глаза. Подойдя к столу, она заметила, что Айви побледнела, а ее руки вцепились в стол. В тот момент, когда она уже собиралась упасть, Варя выронила банку, которую держала в руках, и та разбилась об пол. Слизнорт быстро подошел к ним, за ним следовали несколько любопытных студентов, которых он пытался отогнать, но безуспешно. Он взглянул на бессознательное тело Троуч, затем подал знак другому студенту Слизерина взять ее на руки: — Быстро отнесите ее в больничное крыло. Похоже, она упала в обморок от дыма зелья, которое было приготовлено неправильно. Он повернулся к котлу и быстро очистил его, после чего студентка вынесла Айви из комнаты. Варя сидела за своим столом в замешательстве: она видела, как Айви работает с ингредиентами, и не заметила никаких ошибок. Она посмотрела на Тома, который с каменно-спокойным лицом наблюдал за тем, как за двумя студентами захлопнулась дверь. Он снова повернулся к своему котлу, в котором уже варилось идеальное зелье, и посмотрел на Варю. — Жаль, но, наверное, она не сможет участвовать в субботних соревнованиях, - насмешливо сказал он. Он посмотрел на Варю, и она поняла по его взгляду, что он осмелился ей что-то сказать о случившемся. Конечно, кто поверит, что староста Том Реддл подсыпал что-то в зелье Айви, когда она отвернулась? Кто поверит, что он специально помешал ей участвовать в соревнованиях, когда она была членом команды его собственного факультета? И уж тем более кто поверит предательнице Варе Петровой, а не ему?

***

В Большом зале звучала болтовня студентов Хогвартса, за каждым столом стояли аппетитные блюда после долгого учебного дня. Варя сидела за столом Слизерина, рядом с ней - Элладора, но аппетита у нее не было. Варя узнала, что Айви Троуч проведет в  больничном крыле две ночи и пропустит первый матч по квиддичу в этом сезоне. Это возмутило многих ее сверстников, которые не могли допустить, что они проиграют Гриффиндору, когда их лучший охотник выбыл из строя. Некоторые даже сговорились, подозревая, что это команда противника испортила ее зелье. Но Варя знала, что предательство произошло у своих. — Хватит размышлять, - сказала Элладора, положив на тарелку Вари кусок курицы. — Она же не умерла. Варя удивилась ее словам, уловив в них легкую враждебность. Она догадалась, что две ее соседки по комнате не ладят друг с другом, и ее присутствие обычно было желаннно. Но по какой причине, она не могла сказать. — Наверное, - пробормотала она, ковыряя вилкой картошку. По другую сторону стола она увидела Альфарда в таком же состоянии, его лицо было наполнено беспокойством. Двери Большого зала вновь распахнулись, и в зал вошёл Том Реддл со своей группой недоучек, один злее другого. Справа от него, как всегда, стоял Абраксас Малфой с  улыбкой на губах и потрясающим блеском в глазах. Он вел себя очень важно, не удостаивая других даже взглядом. С другой стороны стоял Икар Лестрейндж, его злобная веселость была очевидна, когда он сглазил ничего не понимающего первокурсника, проходившего мимо него, отчего тот споткнулся и упал лицом в тарелку с кашей. Любопытно, что сзади шли еще два мальчика. Варя еще не имела удовольствия с ними познакомиться. — Кто эти ребята, которые идут за Реддлом? - спросила она у своей соседки по комнате, наблюдая за тем, как он откусывает очередной кусок от курицы. Элладора проследила за ее взглядом, затем ее глаза вернулись к Варе, анализируя ее. — Тот, с темными волосами, - Максвелл Нотт, он учится на нашем курсе, и его семья - одна из Священных двадцати восьми, возможно, одна из старейших, - ответила Элладора, наблюдая за тем, как Варя анализирует его. Пожалуй, он больше всего походил на Реддла своим поведением: скучающим взглядом смотрел по сторонам. Он был менее авторитетен и наиболее отстранен от группы. Его каштановые волосы были более запутаны, чем у остальных. — Второй, - продолжила подруга, — Ренольд Розье. По крайней мере, судя по его фамилии, он французского происхождения и, вероятно, меньше всех подходит для группы Реддла. Во-первых, у него есть манеры, но я полагаю, что всех их объединяет жажда власти. У второго мальчика были гораздо более кудрявые волосы, возможно, даже больше, чем у Тома - почему она всех сравнивает с ним? Он был более спокойным, чем остальные, и элегантно прохаживался среди столов. Варя не могла не заметить, что его обожают почти так же, как Реддла. Она насмешливо хмыкнула. Неужели Том специально окружал себя только привлекательными парнями? Впрочем, он никогда не проявлял искреннего интереса к девушкам. Тем не менее, их объединяло ещё кое-что: все они, за исключением Реддла, входили в Священные двадцать восемь. Том, похоже, нашел себе хорошую компанию. Она поймала его взгляд и тут же вернулась к еде. Она всё ещё обижалась на него из-за урока зельеварения и старалась не обращать внимания на то, как от волнения сердце колотится в груди. Тем не менее, к ее неудовольствию, группа направилась к ним и села, причем Реддл оказался прямо напротив нее. Малфой и Лестрейндж расположились по бокам от него, Розье сел рядом с Элладорой, а Нотт поставил свою сумку рядом с Варей. — Добрый вечер, Варя, Элладора, - поприветствовал их Икар, подмигнув в их сторону. Варя насмешливо хмыкнула, заслужив веселый взгляд Малфоя. — О, а вот ей ты не очень-то нравишься, - поддразнил он Икара, на что тот только закатил глаза. — О чем ты говоришь? Петрова, очевидно, просто отрицает наше неизбежное притяжение, - громко рассмеялся он, но его заставил замолчать взгляд Реддла. — Ты слишком громко говоришь, - раздраженно пробормотал он. Если бы не его статус, он бы давно послал Икара куда подальше. Варя молчала, ее взгляд метался по Элладоре и Розье, которые, казалось, впали в непринужденную беседу. Затем Ренольд Розье остановился и посмотрел на нее, протягивая руку через плечо Элладоры. — Ренольд Розье, очень приятно, - галантно сказал он, пожимая руку Вари. — Большинство зовут меня Рен, так как я ношу имя своего отца. Девушка улыбнулась ему, хотя и несколько фальшиво, и тоже представилась. По другую сторону от нее молчал Максвелл Нотт, слишком увлеченный чтением газеты. Очень хорошо, подумала она, не желая признавать его первым. Варя снова посмотрела на Тома Реддла, и они посмотрели друг на друга, в его глазах читался какой-то непонятный вызов. Конечно, он хотел узнать, не говорила ли она что-нибудь про то, что случилось на зельях. Нахмурившись, Варя покачала головой, не обращая внимания на довольный взгляд. Однако она заметила, как легко Элладора Селвин влилась в их компанию, как будто она тоже была в их группе. Её огненно-рыжие волосы были убраны в хвост, и Варе было легче заметить, как Малфой и она пересеклись взглядами. Затем, как ни в чем не бывало, все молча вернулись к еде. Похоже, Варя недооценила связи своей соседки с Томом Реддлом.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.