ID работы: 14003115

Милосердие

Джен
R
Заморожен
198
автор
eunixam бета
Размер:
157 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
198 Нравится 213 Отзывы 52 В сборник Скачать

Глава 20. Полное и пустое

Настройки текста

Хоть врага и масса, можно не дать ему возможности биться.

      — Ты… ты морочишь мне голову.       Волдеморт в раздражении поджимает губы.       — Скажи мне, чем Альбус Дамблдор заслужил твоё доверие, что ты столь слепо готов идти за ним на войну?       — На войну? — спрашивает Поттер, заметно побледнев.       — Как ты думаешь, чем всё это закончится, Гарри? — его тихие слова отражаются в чужих глазах видимой тревогой. — Думаешь, он, зная о пророчестве, оставит тебя в стороне? Ты его главный козырь, главное оружие. И вся твоя судьба заключается в том, чтобы выступить против меня посреди кровавой бойни, в которой, разумеется, окажутся все твои близкие, и которая непременно разразится, если старик продолжит в том же духе. А он продолжит. Потому что его главная цель – убить меня любой ценой.       — Цель Дамблдора мир, — возражает ему Поттер.       — Если он хочет мира, почему же так отчаянно эскалирует конфликт? Собирает армию: великанов, кентавров, даже фестралов?       — Потому что ты готовишься к войне? Было бы глупо с его стороны не делать тоже самое.       — Гарри, — мягко произносит Волдеморт. — Я готовлюсь к войне, но война не моя цель. Достижение своих целей без вступления в военный конфликт – это мой идеал полной победы. Поверь мне, ни я, ни кто-либо из моих последователей не будет рад пролитию магической крови.       — Твои последователи пытали и убивали людей.       — Так уж вышло, что война неизменно порождает всплеск насилия и радикализма. Однако, за исключением некоторых людей, где они все сейчас? Большая часть того обезумевшего зверья пали от моей же руки. Но мне очень интересно узнать, как ты думаешь, что благородные волшебники делали с Питером Петтигрю все те недели, пока о нём ничего не было слышно в газетах? Как они вытягивали из него информацию? С помощью веритасерума? Так долго? — спрашивает Волдеморт с затаённой насмешкой. — Не пойми меня неправильно, мне не жаль крысу, я просто указываю тебе на очевидное лицемерие. И, если вернуться к теме первой войны, о том, как обходился твой отец с моими людьми в плену, ходили страшные легенды даже в ваших кругах. К слову, можешь поинтересоваться у Северуса, каким нравом прославился Джеймс Поттер ещё в школьные годы. Возможно, он даже продемонстрирует шрамы…       — Ты лжёшь! — кричит Гарри, едва сдерживаясь от того, чтобы толкнуть Волдеморта. — Хватит! Все твои слова ложь! Ты пытаешься запудрить мне мозги! Я не верю ни единому твоему слову.       — Кого ты убеждаешь в этом, Поттер? Меня или себя?       Напряжённые плечи мальчика заметно опускаются, стоит вопросу повиснуть между ними. Волдеморт ждёт, пока внутренняя борьба Гарри утихнет, чтобы вновь жестом руки предложить тому сесть.       Подросток закатывает на него глаза, но вновь падает в кресло, как раз в тот момент, когда Тёмный Лорд усаживается на своё место напротив юного волшебника.       Зелёные глаза Поттера неотрывно смотрят на него, больше не пытаясь скрыть взгляд.       — Теперь, когда мы друг друга слышим, — торжественно произносит Волдеморт, чувствуя, что улыбка, играющая на его губах, искренняя. — Начнём?       Секунды перебегают в минуты, затем становясь часами. Солнечный свет в их небольшом кабинете теперь принимает рыжеватый вечерний оттенок.       Живот Гарри жалобно урчит от голода, но мальчик не обращает на это никакого внимания.       — Что мне делать с Амбридж? — спрашивает он, когда его взгляд цепляется за выцарапанную надпись на коже. — Дневник больше не представляет для тебя интереса, а значит, мне не обязательно проникать в кабинет директора.       — Ты просишь у меня совета? Или разрешение?       Поттер невольно хмурится на насмешливый тон Тёмного Лорда, но ничего не отвечает.       — На твоём месте, я бы уничтожил её… карьеру, — спокойный голос Волдеморта вызывает у него мурашки по коже. — Однако этот поступок будет иметь серьёзные последствия, Гарри. Тебе придётся давать показания против неё на заседании Визенгамота в министерстве. А когда она с позором покинет должность преподавателя Защиты от Тёмных Искусств, её место зайдёт кто-то другой.       — Ты говоришь про проклятие? — уточняет он.       — Именно.       Гарри тяжело вздыхает и потирает рубец на ладони.       — Я не отговариваю тебя, просто озвучиваю очевидные последствия твоего выбора. С новым преподавателем может и не случится ничего серьёзного, а может, его постигнет судьба Квиррелла или Локхарта. Кто знает?       В лёгкой задумчивости он постукивает кончиками пальцев по своей коленке       — А может, я сниму это проклятие до конца года, — говорит Гарри и усмехается, встречая многозначительный взгляд Волдеморта.       В просторном коридоре, в который он выходит, когда их разговор с Тёмным Лордом исчерпывает себя, пахнет нежной выпечкой и мясом. Голод Гарри вновь даёт о себе знать пронзительным урчанием.       Рядом с дверью в кабинет, прислонившись к стене, зевает Барти.       — Вы долго, — говорит мужчина без какого-либо раздражения в голосе. — Время обеда давно прошло, но на ужин с семейством Малфоев ты ещё успеешь.       Гарри поправляет рукава рубашки и разглаживает на себе школьную жилетку.       — Где комната Скитер? Мне нужно её увидеть.       Тёмные глаза Барти подозрительно сверкают, и Поттер слегка приподнимает подбородок.       — Это ты к ней так прихорашиваешься?       — Да, — коротко отвечает Гарри. Эта женщина ненавидит его сейчас, он не может предстать перед ней испуганным оборванцем. Больше нет.       — И зачем ты хочешь с ней встретиться? — интересуется Крауч, выглядя при этом ещё более подозрительным. Мужчина отталкивается от стены и начинает неторопливо кружить рядом с Гарри, внимательно осматривая его с головы до ног.       — Должен ли я отчитываться перед тобой? — задаёт ему встречный вопрос подросток. — Или мне нужно предоставить тебе письменное разрешение Волдеморта на посещение её покоев?       Барти фыркает и морщится так, будто съел кислый лимон.       — Мерлин, хорошо, паршивец. Только не становись ещё одним Малфоем, — произносит мужчина с явным отвращением. — Пошли.       Их неторопливые шаги негромким эхом отзываются по всему коридору поместья, пока они идут вглубь второго этажа. Дом Малфоев огромен, красив и изящен. Всё его убранство отражает их характер, статус, а также богатства, которыми они владеют. Гарри невольно задаётся вопросом, какого было бы жить здесь, видеть всю эту красоту каждый день.       — Мы на месте, — сообщает ему Барти, останавливаясь возле очередной темной двери.       Он решает не нырнуть в омут с головой и, глубоко вздохнув, заходит в комнату Риты без стука.       Женщина замирает возле окна, в которое она смотрела. Её встревоженный взгляд останавливается на нём, а затем выражение лица журналистки приобретает враждебное выражение.       Гарри выпрямляет плечи и сводит руки за спиной.       — Ах, мистер Поттер, — говорит женщина. — Мой чудесный похититель. Пришли проверить, на месте ли я? Или в вас наконец-то проснулась совесть?       Рита отходит от подоконника, и Гарри видит, что платье на ней явно принадлежит Нарциссе. Он виновато поджимает губы, когда замечает, что Скитер по-прежнему худа и бледна, однако быстро останавливает сам себя.       — Совесть? Где была ваша совесть, когда вы в течение года портили жизнь мне и моим друзьям своими лживыми статьями? Взрослая женщина, травящая детей. Вам не было стыдно за себя.       Тонкие брови Скитер взмывают вверх в недоумении.       — Так это ваш способ отомстить мне?       — Нет, — Гарри слегка склоняет голову в её сторону, а затем проходит вглубь комнаты, пытаясь найти в себе ту самую гриффиндорскую смелость. Его руки слегка дрожат, но, пока он держит их за спиной, это не страшно.       Рита горько усмехается.       — Вы называете мои статьи лживыми, но оглянитесь вокруг, мистер Поттер, — произносит Скитер, размахивая руками. — Я во всём была права. Вы ненормальный! Вы и ваши друзья. Ещё тогда я видела всех вас насквозь!       — И что вам это дало? — праздно интересуется Гарри, нисколько не задетый её словами. — Вас похитила пятикурсница, и только благодаря моей воле вы сейчас не находитесь в банке.       — Это та же банка, мистер Поттер, только побольше, — шипит Рита.       — Вам не нравится? Что же, я знаю один способ, как выбраться из неё.       — Если вы думаете, что я стану писать для вас статьи…       Гарри перебивает её:       — Я знаю, что для вас есть только один способ, Рита. В противном случае, вы мне не нужны, а если вы не нужны мне, то не нужны и Волдеморту. Стоит ли говорить о последствиях? Что, на этот раз, вы окажетесь скорее не в банке, а в могиле? Так что… на вашем месте я бы дважды подумал, прежде чем отвергать моё предложение. Потому что это ваш единственный шанс вернуться к своей работе и к нормальной жизни.       Он чувствует силу в своих словах, какой раньше никогда не находил в себе.       Гарри смотрит на то, как Скитер, полная ярости и гнева, начинает сдаваться. Она оглядывает комнату вокруг, проводит руками по чужому платью, в которое одета, а затем обращает свой пустой взгляд к нему.       И он знает её ответ.          За окном уже догорает вечер, когда Гарри покидает покои Скитер. Барти Крауча нигде не видно, и мальчик решает, что это даже к лучшему.       Он быстро минует длинный коридор второго этажа, выходя к лестнице, ведущей на первый этаж. В воздухе больше не витает запах еды, так что, похоже, сегодня ночью ему придётся спать голодным. Впрочем, не в первой.       Гарри немного раздумывает о том, чтобы найти Люциуса Малфоя, но затем его взгляд цепляется за тёмную фигуру в окне первого этажа, застывшую на улице посреди сада. Он мгновенно забывает о Малфое, подбегая к входной двери и вырываясь из поместья.       Снейп оборачивается к нему, когда мальчик оказывается в паре шагов от профессора. Мрачный взгляд мужчины не сулит ничего хорошего.       — А, явились, мистер Поттер.       Убийственный тон человека заставляет Гарри замереть.       — Профессор? — спрашивает он в недоумении.       — О чём вы думали? — тихо рычит на него Снейп, пытаясь испепелить мальчика взглядом. — Вы думали вообще? Я говорил вам, я предупреждал вас, и что вы сделали? Подали себя на блюде Тёмному Лорду. Вы попросту наплевали на все жертвы людей, которые стремились вас защитить.       — Я похож на мёртвого, профессор? — я зарождающейся в горле яростью спрашивает Гарри.       — Вы не более, чем ходячий покойник, Поттер. Потому что Тёмный Лорд убьёт вас. Он не станет раздумывать дважды.       — У него было полно возможностей сделать это, тем не менее, я всё ещё жив. Да и вы тоже.       Снейп в раздражении проводит рукой по своему лицу. Его челюсти крепко сжаты.       — У нас уже был этот разговор, я не намерен повторяться. К тому же, судя по всему, это бесполезно. Вы до невозможности наивны, глупы и необучаемы, прямо как ваш отец. Вытаскивать вас из передряг - неблагодарная работа, с которой я покончил с этого момента. Дальше выбирайтесь сами, Поттер.       Грудь Гарри болезненно сжимается от удушающей его тревоги.       — Вы не будете учить меня окклюменции, — заключает он.       — У вас были какие-то сомнения на этот счёт? У меня нет никакого желания учить вас, зарвавшегося тупоголового щенка!       «Похоже, единственный волшебник, желающий обучать меня, это Волдеморт», — горько усмехается про себя Гарри.       — И вы расскажете Дамблдору.       Снейп яростно выдыхает рядом с ним.       — Я устал менять стороны, Поттер. Это никогда не приводит ни к чему хорошему.       — Уходите, профессор, — произносит он бесцветным голосом. — Уходите.       Гарри закрывает глаза.       Звук аппарации подобен раскату грома.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.