ID работы: 14058323

Отдел по Мистическим Преступлениям снова в деле

Гет
R
В процессе
3
Helen Wizard соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 199 страниц, 50 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 4 Отзывы 0 В сборник Скачать

Два месяца безделья. Дела идут... Дело о вонючем доме II

Настройки текста
Примечания:
      Утром 13 сентября в Лос-Анджелес прибыл высокий светловолосый, голубоглазый джентльмен в видавшем виды коричневом драповом пальто, длинном полосатом шарфе и с чемоданчиком цвета шоколада в руке.       Сей представитель человечества прибыл в город Ангелов на самолете British Airways и первым делом окунулся в ливень, правда это ему не помешало найти роботакси и попросить отвезти его в полицию.       Такси его привезло в ближайший участок, а там уж местные полицейские, кое-как разобравшиеся в цели визита, переправили его в Главное Управление.       — Меня зовут Ньют Саламандер, — сказал прибывший, протягивая руку высокому сероглазому мужчине, вышедшему ему навстречу.       — Капитан Джек Скотт. Чем могу служить?       — Мне сказали, что от вас звонил детектив Оркотт по поводу нахождения здесь пикирующего злыдня.       — Понятно. Я вас отвезу к человеку, который может объяснить ситуацию.       — Спасибо.

***

      7 часов утра 13 сентября. Архив.       — Если я сейчас не посплю, то буду не в форме, — протяжно зевнул Леон, отставляя в сторону скоросшиватель.       — Я тоже так думаю, — согласился Кэн, — мы провели насыщенную ночь, неплохо бы и поспать. Только я сейчас капитану доложу…       — Ладно, — разодрав рот в зевке, разрешил Леон Оркотт.       — Доброе утро, капитан, — Кэндзи включил громкую связь.       — Доброе. Что случилось?       — Мы всю ночь просидели в архиве, пытаясь найти какие-нибудь непонятные случаи исчезновения людей, — объяснил детектив Сасаки, — нашли много чего. Ночью поедем ловить эту тварь. Но нам надо выспаться.       — Ладно. Отправляйтесь домой и отсыпайтесь, — ответил капитан Косторович, — вашему лейтенанту я сам позвоню.       — А как дела у остальных?       — Стив и Рой дело закончили, Мик и Карл — тоже. Джерри и Джо из дела вылетели. Акватерапия им помогла, но они пока очень слабы. Их наркотой накачали. Дело ушло в Главное Управление. Остались только вы.       — Хорошо. Спасибо.       К тому времени, когда мистер Саламандер оказался в городе, Оркотт и Сасаки дрыхли без задних ног.

***

      — Привет, Мик! — капитан Скотт вез англичанина в строну дома Меллоуна, но прежде чем нагрянуть к нему с гостем, решил позвонить, — тебе не будет в тягость, если я привезу к тебе гостя?       — Нет. Я завтракаю. А что случилось?       — Парень утверждает, что их Отдел магического правопорядка сообщил ему, что от нас звонил детектив Оркотт и сообщил об появлении какой-то мистической зверюги…       — Интересно. Привези его и посмотрим.       Через час оба гостя удобно устроились около обеденного стола на кухне.       — Ньют Саламандер, — парень, в весьма мятой жилетке из добротной шерсти и не совсем свежей рубашке, протянул руку хозяину, — магозоолог.       — Лейтенант Мик Меллоун. Отдел по Мистическим преступлениям участка 13 города Лос-Анджелес, — Мик пожал руку гостю, — Джек сказал, что вы утверждаете, что вам сказали, что от нас звонил детектив Оркотт насчет какой-то зверюги?       — Да. Я полагаю, что речь идет о пикирующем злыдне. Я пересчитал своих по головам, да — одного не хватает. Как он умудрился с планеты улететь — не представляю. Хотя, — Ньют задумался, — возможно, в то нападение, когда у меня украли цилиня*, по ошибке прихватили его кокон…       — А что это за зверь такой? — вмешался Джек.       — Смесь бабочки и ската, умеет летать. Сверху — зеленый, снизу — синий. Ядовитый. Высасывает мозг, — ответил Ньют, — весьма свирепое создание.       — Ясно, — Мик налил гостям чая, — капитан Косторович позвонил после тебя, Джек, сказал, что Кэн и Леон отсыпаются, чтобы ночью отправится ловить эту тварь. Я собираюсь им помочь, заодно возьму мистера магозоолога.       — Хорошее решение, — согласился Джек.       — Вы, наверное, устали с дороги? — обратился хозяин к англичанину, — не хотите ли принять душ и лечь спать? Нам ночью предстоит очень много работы.       — Неплохо бы… Но… я вас не стесню?       — Нет, пойдемте, — отвел гостя в гостевую комнату, оставил его одного, а сам спустился на кухню, — выкладывай новости, Джек. По глазам вижу, что ты полон новостями.       — Для тебя — только хорошие, — ухмыльнулся Джек, — я договорился с губернатором и буду возглавлять в отделе патрульную службу.       — Я не представляю, чем она будет заниматься, — вздохнул Меллоун, — если ядро отдела — мы, аналог убойного, то нам нужно будет много вспомогательных подразделений…       — Ты, главное, не морочь себе голову, — улыбнулся капитан Скотт, — я прекрасно знаю, что тебе не надо мешать работать, поэтому остальным займусь я. В финансовый отдел, который будет перераспределять деньги, идущие от Губернаторского Фонда, я посажу двоюродного брата мой жены. Он — финансист и сможет всё это правильно распределить…       — Главное, чтобы он себе в карман не распределял, — прищурился Мик, — а то, что он — твой родственник по супруге, от заслуженного наказания не спасет.       — Учтем. Потом я подумываю переманить нескольких людей из управления в службу по связям с общественностью…       — А зачем оно нам?       — Они будут говорить от имени отдела с журналистами и представителями власти. Всё путем, Мик. Ничего не бойся и не о чём не беспокойся…       — Поверю тебе на слово, — Мик посмотрел на своего бывшего напарника, — надеюсь, ты сдержишь свое слово… не будешь копать под меня, чтобы занять должность…       — Как ты можешь так думать?! — возгневался Джек.       — Я просто теперь умею читать потаенные мысли, — оборвал его Меллоун, — поэтому не надо гневно тут вопить…       — Погорячился, — Джек выставил ладони, — извини. Просто ляпнул, не подумав.       — Прощаю.       — Я поехал. Вечером позвони, — Джек сел в машину и исчез за пеленой дождя.       — Зря я его в отдел хотел переманить, — пробормотал Меллоун, — Джек очень сильно изменился. С места он меня, конечно, не выгонит, но грязь лить будет. Позвоню-ка я нашим финансистам из фонда, пусть посмотрят насчет того, чтобы наш участок с отделом сделать независимым…

***

      Вечером, впихнувшись в джип Меллоуна, все три детектива плюс магозоолог отправились на охоту.       Кэн сидел на пассажирском сидении около водителя, а Леон и Ньют — сзади.       — Мы с Леоном посидели в архиве, дела полистали, — Кэндзи перелистывал листы в папке, — с начала того года в городе пропало около ста человек, это не считая тех, кого мы нашли по другим делам. Пропадали, как правило, с ночных улиц. Цвет кожи, возраст, социальное положение, пол и национальность не имеет значение. Кто-то шел из гостей, кто-то пошел поссать, кто-то устраивал пикник… Объединяет всех только одно — они были на свежем воздухе.       — Кто-то нападает в тьме ночной и люди исчезают, — подвел итог Мик, — а куда мы едем?       — Исчезновения происходят на пустынных улицах, — подал голос Леон, — что бы это не было, оно охотится там, где малолюдно…       — Малолюдных улиц в городе целая куча… Куда двинем?       — Больше всех пропало в Сан-Вэлли, а именно в районе Шелдон-стрит.       — От Шелдон-стрит до Сансет Драйв — 19 минут на машине, — заметил Меллоун, — а лету — минут пять. Там охотился, а тут складывал…       Приехали и потихоньку по улице стали двигаться.       И где-то в середине улицы на них спикировало что-то невразумительное.       Ньют выскочил из машины и махнул палочкой.       В ярком белом свете обнаружилось чудище невообразимое — бугристая голова с россыпью блестящих огромных глаз с длинным долотообразным клювом, с парой треугольных крыльев, со спины — зеленый, с брюха — синий, с четырьмя лапами, вооруженными здоровущими когтями. Также на морде были какие-то костяные выступы, на вид острые.       — Ыааааааааааааааааааа!!!!! — возопило чудище на ультразвуке и спикировало на Саламандера.       — Направленный ядерный взрыв!!! — заорал Мик; ярчайшая вспышка ослепила всех… и наступила тишина и темнота.       И в этой тишине раздался механический голос:       — Тварь полетела в сторону заказника Hansen Dam Wildlife… Преследовать будем?       — Будем, — Меллоун втащил моргающих коллег и потерявшего сознания Ньюта в машину и взялся за руль, — тварь ранена… двигаемся по следу.       В заказнике было темно, страшно… и только где-то в глубине леса раздавались пронзительные вопли неизвестно кого…       Недалеко от Hansen Flood Control Basin Мик, оставивший ребят в машине и еще заблокировавший двери, обнаружил гнездо. В нем сидели маленькие копии той твари, что на них напала, а сама тварь корчилась под гнездом, распадаясь на беловатые клочки плоти.       — Эыыыыы!!! — чудище пыталось помешать человеку, но не удалось.       — Звездный взрыв, — пробормотал лейтенант, направляя на гнездо раскрытую ладонь.       Гнездо вспыхнуло серебряным пламенем…       Ультразвуковые вопли сгорающих детенышей будоражили воздух, но человек оставался глух.       Гнездо быстро потемнело и распалось в пыль; умирающую тварь Мик добил и отправился обратно. Только далеко не ушел. Из-за деревьев показались агенты MiB.       — Вы уничтожили гнездо Пикирующего Мозгососа циклоповидного!!! — завопили они в три голоса, наставляя на лейтенанта свои пушки, — вам не стыдно?! Единственный экземпляр!!!       — Если бы эта тварь на людей не охотилась — была бы жива, — огрызнулся Мик, — а теперь — дайте пройти.       — Боюсь, вам уже не уйти, — на поляне появился джентльмен в плаще и с сигаретой в зубах, — вы угрохали ценнейший гибрид пикирующего злыдня, Черепогрыза циклоповидного и Мозгососа трехглазого хрящелапового. Мы за меньшее на тот свет отправляли, а за такое преступление против власти мы вас сейчас уничтожим…       Леон и Кэн очнулись от того, что джип буквально подпрыгнул.       — Где лейтенант? — спросил Оркотт.       — В лесу, — ответила машина, — сейчас подойдет. Вон идет.       Мик приблизился к машине, снял блокировку.       Парни заметили, что начальство не в себе — побледневший и глаза застывшие.       — Что случилось?       — Вызовите скорую и подмогу. Там, — Меллоун оглянулся на лес, — есть раненые…       — Тварь напала?       — С тварью покончено, — лейтенант забрался в машину, — только вот агентов MIB и ФБР спасти не удалось. Они живы, но, боюсь, на всю оставшуюся жизнь останутся овощами.       — Ладно, — Кэн вызвал полицию и скорую помощь.       Они дождались прибытия, помогли с поисками раненых и отправились восвояси.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.