ID работы: 14098573

Тихая, безмолвная, незаметная человечность

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
87
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 884 страницы, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
87 Нравится 135 Отзывы 63 В сборник Скачать

Новый мир, Часть 2

Настройки текста
КСОКСОКСОКСОКСОКСО        Гаара проснулся утром без посторонней помощи и сел на огромной кровати.        Вечно уставшему подростку не потребовалось много времени, чтобы выйти из теплой кровати и выйти из комнаты в поисках ближайшего душа. К счастью, оказалось, что после каждых нескольких дверей спальни была четко обозначенная дверь в ванную. Судя по табличкам на дверях, казалось, что общие душевые предназначены для разных годов обучения.        После быстрого душа Гаара вытерся и оделся, прежде чем привязать гигантскую тыкву к спине и пошел к выходу из общежития, ведущему обратно в темные подземелья. Он молча был благодарен, что ему не нужно знать пароль, чтобы снова выйти из него, иначе ему пришлось бы ждать, пока этот имитатор летучей мыши выпустит его, и ему не нравились его шансы жить милостью явно презрительный человек.        Он продолжал идти, пока не наткнулся на лестницу, ведущую обратно к основной части замка. По пути, который потребовался, чтобы подняться, он догадался, что недра школы, в которой он остался на ночь, находятся довольно глубоко под землей, и по гниению на крыше он использовал свое острое мастерство ниндзя, чтобы сделать вывод, что весь дом находился под озером... его мастерство ниндзя и окна, из которых по утрам виднелась темная вода. Но в основном дело в доблести.        Наконец он вошел в ту часть огромного замка, которую узнал, что было не слишком полезно, так как могло быть просто похоже. Все коридоры выглядели для иностранного подростка более или менее одинаковыми.        Гаара надеялся, что сможет выбраться из замка, чтобы снова увидеть Сириуса и сказать ему, что он пока останется в школе. К сожалению, он не смог найти ни выхода, ни кабинета директора. Он нашел только один из сотен коридоров, увешанных картинами, доспехами и редкими деревянными дверями.        К тому времени, когда его оскорбила пятидесятая или около того трогательная картина, он начал злиться. Он действительно потерялся.        Устав от бесцельного блуждания, он поплелся к ближайшей двери и открыл ее, обнаружив… чулан для метел… Вздохнув, он подошел к следующей двери и открыл ее, обнаружив большой класс со множеством старинных парт и скамеек. В конце комнаты была лестница, ведущая в кабинет.        Гаара пошел вперед, надеясь, что в комнате за ней найдется кто-нибудь, способный направить его к выходу.        Он поднялся по небольшой лестнице и слегка постучал в дверь. Ответ пришел в виде мягкого голоса, зовущего через дверь: «Войдите», почти в любопытной манере, что вполне оправдано тем фактом, что единственными людьми, которые должны были находиться в Хогвартсе на этой неделе, были несколько учителей и вспомогательный персонал, а также никто из них обычно не вставал так рано и не имел к нему никакого дела.        Рыжий открыл скрипучую дверь и практически ввалился в захламленный кабинет и обнаружил очень усталого на вид мужчину, сидящего за маленьким столом, заваленным бумагами, отчаянно пытающегося закончить всю свою работу до первого сентября, без ведома большинства, потому что две причины.        Люпин оторвался от стола и устало улыбнулся подростку, который, по-видимому, всегда был сердитым и стоял в дверном проеме с гигантской тыквой на спине, в необычной одежде и бандане, закрывающей шею.        — Доброе утро, Лили, чем я могу тебе помочь?—Люпин не удержался и присоединился к шутке своего друга, плюс выражение рыжеволосого лица было более забавным, чем выражение перевернутого Северуса.        Гаара потянулся за собой, чтобы вытащить пробку из своего устройства хранения данных, размышляя, ответить ли ему или устроить ему похороны в пустыне. Он выбрал первое, когда песок выплыл наружу и сформировал слова «Нужно увидеть Сириуса», прежде чем они растворились и превратились в «Расскажи ему, что происходит». Хозяин тануки был искренне рад, что может использовать свой песок таким образом; это был бы ад, постоянно все расписывать.        — Боюсь, ты не можешь пойти к нему в данный момент, Гаара, — сказал Ремус со вздохом, увидев растерянность на лице младшего. —Меня попросили сопроводить вас до Косого переулка, чтобы купить все необходимое на учебный год. Затем вы останетесь в гостинице на переулке, пока не вернетесь сюда, — объяснил он. — К тому времени остальные дементоры будут охранять территорию Хогвартса, и пробраться в Хижину будет невозможно, особенно такому студенту, как ты.        «Мне нужно рассказать ему о том, что произошло»        — Как насчет этого? Прежде чем мы пойдем покупать твои припасы, я пойду и встречусь с Сириусом и расскажу ему. Я скажу, что собираю кое-какие ингредиенты для зелья, - Люпин улыбнулся своей изобретательности и выражению облегчения, которое появилось на лице мальчика, несмотря на его усилия сохранять стоическое поведение.        «Хорошо», — он собирался позвать свой песок обратно, когда ему в голову пришла пара мыслей.        «Еда?»        — 'Еда'? — Люпин спросил немого подростка: —А! Завтрак! Ты голоден! - воскликнул он, понимая, что мальчик, вероятно, ничего не ел с предыдущего утра, и, насколько он помнил, Сириус никогда не был отличным поваром.        — Просто выйди за дверь, поверни налево и иди до конца коридора, поверни направо и идите, пока не дойдешь до лестницы. Спустись на два этажа, а затем идите в третий коридор слева от вас, и это должно привести вас к Большой зал, где можно поесть.        Люпин внутренне рассмеялся, когда понял, насколько сложны направления. Он пробыл в школе так долго, что инстинктивно знал дорогу лучше, чем собственный дом.        Гаара ответил коротким кивком и отправился в путь. К счастью для него, у него была отличная память, он был ниндзя и все такое, поэтому найти Большой Зал не должно быть слишком сложно. С надеждой.        Когда песчаный шиноби собирался выйти из двери офиса, он обернулся и позволил своему песку превратиться в слова, которые заставили Ремуса громко рассмеяться.        «Назовешь меня еще раз Лили, и я заставлю тебя съесть весь песок из этой тыквы».        Гаара слоняется по пути в «Большой зал», будучи слишком голодным, чтобы тратить время на разглядывание грубых картин. При этом, когда он прибыл, он нашел минутку, чтобы полюбоваться великолепием зала. Он должен был признать, что название ему подходило.        Внутри просторной комнаты стояло несколько длинных обеденных столов, стоявших рядом, и один, немного короче, располагавшийся горизонтально в другом конце зала. Крыша, то немногое, что можно было увидеть, имело множество искусно выполненных перекладин, которые по большей части были скрыты чем-то, похожим на небо. Это было, за неимением лучшего термина, очаровательно. На стенах по обе стороны от него Гаара посмотрел на баннеры, свисающие от потолка до высоты нескольких метров над полом, на которых было изображено то, что, как он догадался, должно было представлять четыре факультета Хогвартса.        Единственные люди в зале выглядели почти удивленными, увидев его входящим. Это была стареющая сурового вида женщина в зеленой мантии и стереотипной шляпе ведьмы, которую он узнал прошлой ночью; гигантский, неряшливого вида мужчина с черной густой бородой и волосами, закрывавшими, казалось, большую часть его головы и лица, который, казалось, откуда-то узнал его; наконец, в центре стола, на самом красивом стуле, сел директор школы. В отличие от двух других, Дамблдор, казалось, первым очнулся от удивления, жестом приказав маленькому подростку подойти к ним.        Гаара подошел вперед, пока не оказался всего в нескольких метрах перед столом из темного дерева.        — Доброе утро, Гаара, - Дамблдор перезвонил, глядя на мальчика перед собой своими расчетливыми голубыми глазами.        Гаара кивнул в ответ, не удосужившись использовать песок для ответа.        — Это тот мальчик, о котором я тебе говорил ранее, Минерва, — сказал Альбус суровой женщине. — Гаара, это заместитель директора и профессор трансфигурации, профессор МакГонагалл.        Жестом указывая направо и налево:        — Это Рубеус Хагрид, хранитель ключей и территории Хогвартса, и начиная с этого года он будет преподавать уход за магическими существами,— крупный мужчина тепло улыбнулся Гааре.        — Я думаю, ты, должно быть, голоден, — прокомментировал пожилой волшебник, подняв руки и хлопнув ими вместе, в результате чего на ближайшем столе, рядом с входом, появилось множество блюд для завтрака.        В конце концов Гаара с радостью сел и съел вкусную еду, проявляя осторожность, когда впервые попробовал тыквенный сок, чтобы проверить его на яды. Хотя еда была хорошей, очень хорошей по сравнению с «едой», приготовленной для него Сириусом, она не могла сравниться с стряпней его сестры Темари в Сунагакуре.        Вся еда была съедена в молчании, после чего через черный ход в зал вошел болезненный профессор Люпин с нервной улыбкой на лице и потом на лбу. Гаара предположил, что он пошел так быстро, как только мог, чтобы объяснить Блэку ситуацию Гаары, и так же быстро помчался назад.        После того, как Гаара подождал, пока мужчина закончит завтрак, его попросили последовать за ним в кабинет директора вместе с нынешним владельцем офиса.        Войдя в кабинет, оба профессора подошли к неосвещенному камину и выжидающе посмотрели на Гаару. Гаара, в свою очередь, с опаской подошел к ним, вызвав объяснения у Люпина. «Сегодня мы будем путешествовать по камину. Полагаю, ты еще не пользовался камином». Он сказал: «Все, что вам нужно сделать, это набрать немного летучего порошка в горшок и четко сказать…» Именно тогда Люпин остановился как вкопанный, поняв, что мальчик не умеет говорить, поэтому не может используйте флуо-порошок.        — О, директор, Гаара здесь не может говорить, так что же нам делать? Он не может просто написать адрес, — сказал Люпин, надеясь на более быстрое решение, чем поездка на Хогвартс-экспрессе в Лондон.        — Не волнуйся, Ремус, просто иди на окраину территории и аппарируй вас обоих прямо в Лондон, но остерегайся дементоров.        — Спасибо, директор        После нескольких напутственных слов между профессором и директором, пара вышла из кабинета и направилась в общежитие Слизерина, куда Гаара положил свой песок после долгих принуждений и заверений со стороны учителя. Следующей остановкой была травянистая поляна довольно далеко от замка; где по прибытии Люпин схватил Джинчурики за плечо. Гаара не знал, чего ожидать и что такое «аппарация», но ничто из того, что кто-либо мог сказать, не могло полностью подготовить его к неприятному ощущению путешествия на аппарации. Это было ни в коем случае, даже близко не так плохо, как техника, которая привела его в тот мир, но все равно было неприятно. Ощущение, будто тебя тянут во всех направлениях и одновременно сжимают во всех тех же направлениях. Излишне говорить, что Гаара едва приземлился на ноги.        — Очень впечатляет, большинство из них не так элегантно приземляются после первого раза», — усмехнулся Люпин, ведя слегка раздраженного подростка в грязный паб под названием «Дырявый котел».        Внутри темного бара находилось множество одетых в мантии мужчин и женщин, в которых обученный подросток сразу же определил волшебников и ведьм по их одежде и ощущениям, которые они излучали, похожие на чакру, но более сосредоточенные и контролируемые, хотя и могли показаться неосознанно.        Бледный учитель не стал останавливаться на любезности и прошел прямо через переполненный паб, не заработав даже второго взгляда, что было больше, чем можно было сказать о рыжем, татуированном, одетом в одежду ниндзя, хмуром и страшном подростке. следуя за ним. Гаара был хорошо сведущ в искусстве игнорирования осуждающих масс, но было приятно, когда его судили по тому, как он выглядел, а не по тому, что у него внутри.        Сразу за задней дверью находилась узкая площадка с высокой стеной из красного кирпича, которая, казалось, была самой интересной вещью там.        Ремус вытащил палочку из мантии и постучал по одному из кирпичей, заставив их издать скрежет. Гаара не ожидал, что большие ворота сформируются, когда кирпичи сдвинулись и развернулись, открыв перед собой шумную главную улицу, которая во многом затмила Хогсмид.        — Пожалуйста, следуйте за мной и держитесь поближе. Мы не можем допустить, чтобы вы здесь заблудились. Я слышал, что на свободе находится массовый убийца, — засмеялся мужчина со шрамами, продвигаясь дальше в толпу. Каждые несколько мгновений он оглядывался назад, чтобы проверить, преследует ли его подопечный. В последние несколько дней перед началом школьного семестра на Косом переулке всегда было очень людно. Так уж получилось, что именно этот день оказался самым загруженным днем ​​в году. Удача светит нам всем.        Люпин пробирался сквозь толпу, пока не достиг неприметного мраморного здания, покрытого колоннами, которые, казалось, выпирали наружу под тяжестью крыши. Внутри банка было тише, чем снаружи, но это не делало его менее интересным для Гаары, поскольку он впервые увидел странных существ, идущих по полу с хмурыми взглядами, почти такими же заметными, как и у него самого. Розокожие, остроухие, приземистые существа носили что-то вроде сюрреалистической банкирской униформы.        Ремус, отстояв очередь с Гаарой, повел его к высокому столу, за которым сидел один из странных карликов. Люпин, как и любой образованный волшебник, обычно предупредил бы мальчика о вязком характере гоблина, но поскольку вероятность того, что мальчик скажет что-то оскорбительное, была довольно низкой, он не стал беспокоиться. Он просто хотел получить деньги и уйти как можно скорее.        Они забрали часть средств из одного из многочисленных хранилищ Хогвартса с подписанным письмом от Дамблдора, чтобы оплатить различные расходы Гаары. Судя по виду убранного мешка с золотом, Гаара предположил, что оно не будет дешевым.        Первой остановкой в ​​их туре по Косому переулку был магазин мадам Малкин «Одеяния на все случаи жизни», где, как следует из названия, ниндзя собирался купить свою новую одежду. Если быть честным, Гаара на самом деле не хотел отказываться от своей обычной одежды, но, как сказал ему Люпин, форма была абсолютно обязательной, и если он ее не наденет, он не сможет посещать школу.        Они оба вошли в магазин, но Люпин остался у входа и позволил Гааре продолжить дело, зная, что холодный мальчик не оценит, чтобы кто-то смотрел через его плечо или держал его за руку.        Гаара шел по захламленному магазину, пытаясь привлечь внимание рабочего. Это было нелегко, поскольку они, казалось, были заняты раскроем различных тканей и тканей в магазине или по какой-то причине заходили в заднюю часть магазина.        В конце концов, из-за его попыток помахать рукой и осторожно постучать по столам, один из пожилых работников оглянулся и увидел, что он стоит там. Именно тогда он осознал ошибку своего плана, тот факт, что он не мог говорить. Похоже, он недооценил, насколько неприятной будет эта «немота». Пока она смотрела и ждала, пока Гаара о чем-то попросит, женщина начала выглядеть раздраженной, судя по сердитому взгляду, возникшему на ее лице.        — Да? Чего ты хочешь?— её все больше раздражало нахальное молчание Гаары.        — Послушай, если ты собираешься просто тратить зря…        — Мне очень жаль, мой юный друг не может говорить,— вмешался Люпин, чувствуя себя ужасно виноватым, что забыл помочь инвалиду Гааре. —Он здесь, чтобы купить полный комплект школьной мантии для третьего курса        — Мне очень жаль, я не знала!        Женщина растерялась, пытаясь сменить тему:        — Хогвартс?        — Да, пожалуйста.        — Пожалуйста, пройдите сюда — она указала на занавеску, которая вела в заднюю часть магазина, предположительно там, где они будут производить измерения и/или подгонку. Она была права, судя по подиумам, стоящим посреди комнаты, и по нескольким суетившимся вокруг работникам, один или двое из которых обслуживали мальчика, который сейчас стоял на одном из подиумов. Она выглядела более несчастным от присутствия там, чем Гаара. Каждые несколько минут женщина нападала на одного из рабочих за малейшее нарушение или ошибку. Гаара не мог не согласиться, он тоже ненавидел покупать одежду.        Женщина подошла к другому подиуму и жестом предложила Гааре встать на него, чтобы можно было снять мерки. Немой был не слишком взволнован, но не поднял особого шума. Когда он достиг нужного роста, женщина подошла к одному из столов и взяла измерительную ленту. Она подошла к Гааре и опустила один конец измерительного устройства так, чтобы он полностью вытянулся, прежде чем вытащить палочку и щелкнуть ею по ленте. Вскоре после этого прибор взлетел в воздух и начал скользить и волноваться, как змея, прежде чем начать измерять раздраженного подростка.        Пока рулетка работала, а женщина ходила по магазину в поисках необходимых материалов, Гаара взглянул на единственного текущего покупателя. Угрюмый подросток был примерно его роста, немного выше, с зачесанными назад платиновыми светлыми волосами, верно, вы его знаете, вы любите, вы ненавидите его, единственного, единственного… Драко Малфоя.        Подросток из высшего сословия взглянул на еще более незнакомого рыжего и был обязан представиться на случай, если мальчик был кем-то важным или их сыном.        — Привет, меня зовут Драко Малфой. А тебя?        Теперь Гаара понял ключевое различие между ним и другим; он не был мальчишкой… больше.        Малфой продолжал выжидательно смотреть на собеседника, ожидая ответа, надеясь на кого-то с влиятельными связями, а не на очередного грязнокровку, полукровку или предателя крови. Вскоре после того, как вопрос был задан, Драко стало взволнованным молчанием собеседника.        — Я спросил, как тебя зовут, — сказал он, изо всех сил стараясь не кричать и не терять самообладания        Гаара выглядел таким же раздраженным, как и он, но не кричал и даже не говорил; он просто дотянулся до странной банданы на шее и слегка потянул ее вниз, обнажая большой, недавно заживший шрам на горле.        — О, я прошу прощения, — любезно сказал за него Драко, — ты из чистокровной семьи?        Ему нужно было знать, стоит ли вообще тратить время на разговоры с кем-то, кто может быть таким же бесполезным, как грязнокровка или предатель крови, такой как Уизли, и, судя по его одежде, он, возможно, не так уж далек от цели.        Гааре пришлось на минуту подумать над этим вопросом. Чистая кровь? Может быть, он имел в виду свой класс? В этом случае он определенно будет чистокровным, происходящим из длинного рода выдающихся шиноби и Каге по отцу. Подумав над своим невербальным ответом, он медленно кивнул головой.        Если бы Драко был честен с самим собой, ему пришлось бы признать, что он не догадался о статусе другого подростка, но, тем не менее, был рад. Выражение лица незнакомца было страшнее, чем когда-либо у его отца, и казалось, что могло стать намного хуже, так что были хорошие шансы, что он не будет так раздражать, как некоторые из предполагаемых чистокровных, которых он знал.        — Все готово, мистер Малфой. Теперь вы можете идти; мы отправим вашу мантию на ваш адрес. Еще раз спасибо. — сказала швея, когда он помог ему спуститься с подиума, подошел к одному из столов и начал писать какие-то заметки.        — Что ж, думаю, увидимся позже, — сказал Малфой, прежде чем выйти из магазина, полностью игнорируя Люпина, который был более чем счастлив продолжать ждать и мечтать.        — Из какого ты факультета? — спросила женщина, которая потом вернулась и сняла измерительную ленту. Гаара пожал плечами. Женщина записала что-то в своем блокноте, прежде чем спросить: —Вам нужен какой-то конкретный тип одежды или вам нужен полный комплект?— Вернувшись к своему маленькому блокноту, она, кажется, что-то вспомнила, прежде чем снова поднять голову:        — Мне очень жаль!— Она казалась взволнованной: —Тебе нужен полный комплект?        Гаара кивнул, благодарный, что она поняла, что его возможности ограничены вопросами «да» или «нет».        — Хорошо, я сняла с вас все нужные мне мерки. Пожалуйста, вернитесь примерно через… — При этом женщина взглянула на часы в углу комнаты, — Четыре часа.        Гаара еще раз кивнул, прежде чем пойти к двери и дождаться, пока Ремус поймет, что он собирается уйти без мужчины, праздно мечтающего о стейке. Вскоре Люпин закончил свои внутренние размышления и встал: — Большое спасибо, мы вернемся в четыре.        — Продолжим? — риторически спросил он, продолжая выдвигаться, в толпу, пока Гаара шел рядом с ним.        Вместо комфортного молчания, которым Гаара наслаждался раньше, на этот раз Люпин продолжал вести односторонний разговор о своем прошлом. Он продолжал рассказывать о своей группе друзей, «Мародерах», и о том, как один из них женился на девушке по имени Лили, за что Гаара и получил свое презираемое прозвище. У одного родился сын, который сразу прославился убийством темного волшебника. Это и был мальчик по имени Гарри, с которым Сириус пытался встретиться. Во время прогулки Люпин даже назвал свое прозвище и прозвище своего друга. Благодаря тому, что Сириус сказал Люпину раннее, Ремус определенно мог доверять Гааре. Было так здорово вновь пережить и пересказать некоторые приключения, которые он и его друзья пережили в юности. Появлялись все новые истории, которые сплетались по пути. К тому времени, как они добрались до следующего пункта назначения, Гааре очень хотелось бы ответить на это. Его ответом было бы: «Заткнись!»        Они посетили Котлы Поттеджа, а затем остановились в аптеке Slug & Jiggers за запасами ингредиентов для Зельеварения. Этот этап пути, который проходил по школьным магазинам, был невыносимым, благодаря запаху в магазине зелий. Он напоминал тухлые яйца и некоторые другие загадочные запахи, которые заставили Гаару пожалеть, что он не съел более плотный завтрак, чтобы его вырвало, чтобы яснее подчеркнуть, что в магазине пахнет невыносимо плохо. К счастью для Гаары, казалось, что Люпину пришлось еще сложнее в магазине. Он как можно быстрее пробежался по вонючему магазину, прежде чем купить нужные ингредиенты и вернуться назад. Гаара был достаточно счастлив, спихнуть задачу на него.        Следующей остановкой был книжный магазин «Флориш и Блоттс». Поход в магазин оказался немного приятней прошлой, так как помощник продавца чуть не расплакался, когда Люпин зачитал последнюю книгу в списке, «Книгу чудовищ».        Остановка, которую и Гаара, и Люпин ожидали больше всего, наступила, когда Гаара посмотрел на вывеску над дверью с надписью «Олливандеров: производители прекрасных палочек с 382 года до нашей эры». Они вошли в пустой магазин; Единственными вещами что там были являлись бесконечные коробки, которые, казалось, были частью стен. Прежде чем кто-либо из них успел осмотреть коробки повнимательнее, из-за прилавка выглянул старик и сказал:        — Ремус Люпин, прошло много времени с тех пор, как я видел тебя здесь в последний раз. и… —При этих словах старый седовласый мужчина, казалось, смутился.        —Извини, могу я спросить, как тебя зовут?        Люпин тоже выглядел смутившимся и растерянным. Это был хорошо известный и общепризнанный факт, что Олливандер всегда знал имена людей и никогда не забывал ни одну палочку, которую он сделал или продал. Однако тот факт, что мальчик перед ним поставил мужчину в тупик, был странным.        —Его зовут Ли-.... Гаара, — успел спохватиться Ремус, прежде чем снова назвать Гаару девичьим именем, какой бы забавной ни была его реакция. — Его зовут Гаара.        — Если позволите, пожалуйста, поднимите руку с палочкой— Не нужно было быть гением, чтобы понять, что он имел в виду свою доминирующую руку, так и сделал Гаара, и во второй раз за день рулетка провела его измерения, и никто ее не держал. Старик, известный как Олливандер, вошел в заднюю часть магазина и вернулся с маленькой фиолетовой коробочкой. Он вытащил измерительную ленту, открыл коробку и протянул находящуюся внутри палочку рыжей. Рыжий взял длинную тонкую палку и помахал ею. Абсолютно ничего не произошло. Старик, нахмурившись, взял палочку обратно, затем вернулся к множеству стопок коробок с палочками и вернулся с еще тремя или четырьмя коробками. Гаара попробовал каждую из палочек внутри коробок, и каждый раз происходило одно и то же, но ничего.        — Мистер Люпин, вы уверены, что этот мальчик не сквиб? — спросил озадаченный владелец магазина.        — Совершенно уверен.        С «хммм» продавец вернулся и принес огромное количество коробок разного цвета, большинство из которых были разных форм и размеров. Гаара попробовал каждую палочку, которую ему подарили, не зная, чего ожидать, если вообще чего-то ожидать.        —Очень странно, я никогда не встречал такого трудного молодого волшебника», — честно говоря, старик был озадачен.        — Правда? Я мог бы поклясться, что перепробовал вдвое больше палочек, прежде чем нашел нужную». - сказал Люпин. вспоминая количество разбитых окон и опаленных бровей.        — Совершенно верно, я особенно помню несколько разрушенных стульев в тот день, — казалось, вспоминал мужчина, — «но почти на каждую из палочек, которые вы пробовали, вы получали реакцию, даже если она была немного неприятной. С молодым господином Гаара здесь, не было ни единой реакции».        Олливандер вздохнул, вернулся к грудам и вскоре вернулся с таким количеством палочек, которое смог унести. Гаара помахал каждой палочкой, прежде чем ему подарили еще.        — Боюсь, я просто не знаю, что сказать. Единственное, что я мог бы предложить, это чтобы мистер Гаара зашел в заднюю часть и попытался найти подходящую сам. Палочка выбирает волшебника, так что, если повезет, возможно он сможет найти ту, кого его бы выбрала, а если нет... ну, а если нет, то ему придется искать палочку где-то еще, потому что я не знаю, что еще предложить.        Олливандер вздохнул, сел на стул в углу комнаты и жестом предложил Гааре пройти вперед и осмотреться.        Хозяин монстра Енота прошел мимо пыльного прилавка и среди бесконечных коробок. Он пытался угадать, снимая несколько случайных ящиков, но все равно ничего не получалось. И тогда в голову ниндзя пришла идея. Он закрыл глаза и попытался, используя свою чакру, найти что-нибудь подходящее. Не потребовалось и больше секунды, чтобы почувствовать присутствие чего-то особенного. Что-то, чего не должно было быть. Он не мог понять, что такого необычного в том, что он чувствовал, но он знал где это можно найти.        Гаара подошел к самой дальней стене коробок с волшебными палочками в задней части магазина и начал их убирать как можно быстрее. Он копался в них, пока не добрался до последнего слоя коробок, которые, казалось, были сделаны из старого и гнилого дерева, а не из картона, из которого были сделаны новые. Гаара протянул руку и вытащил одну из этих древних коробок. Он не открыл ее сразу, а вместо этого вернулся к передней части магазина и обнаружил, что оба взрослых молчат. Они явно были заинтересованы, чем все обернется.        Гаара вошел в отдел для покупателей магазина и положил старую коробку на прилавок, прежде чем осторожно открыть хрупкую крышку. Внутри была простая черная палочка. Мальчик взял палочку и первым, что он заметил, была совместимость, которую он почувствовал. Форма палочки казалась идеально подходящей для его руки, не говоря уже о том, как его чакра текла прямо в нее. Гаара взмахнул палочкой, как ему было сказано раньше, и, к удивлению двоих взрослых, на этот раз что-то произошло. Когда палочка была взмахнута, внезапный порыв ветра пронесся по магазину, как ураган, приведя все в беспорядок.        После того, как старик выпрямился и сумел привести в порядок свои мысли, он сказал: — Ну, это сюрприз. У меня не было такой сильной реакции уже много лет. И на подобные палочки, не меньше. — Он обошел сзади прилавка и взял свою палочку. Затем он начал использовать свою палочку, чтобы заставить сотни коробок и бумаг вернуться на свои места вокруг него и остальных.        — Что такого особенного в этой палочке? — спросил вечно болезненно выглядящий профессор, поправляя галстук и пиджак.        — Понятия не имею. Честно говоря, я даже не знаю, что в этой палочке. Палочки в задней части магазина были сделаны задолго до меня. Хотя, судя по тому, где юный Гаара нашел эту конкретную палочку, она могла бы быть от самого основателя оригинальной коллекции этого магазина.— Сказал он, продолжая масштабную уборку.        — Тогда сколько это будет стоить? — спросил Люпин, залезая в сумку, готовый заплатить за явно старинную палочку.        Олливандер поднял руку, чтобы похлопать Люпина по плечу:        — Пожалуйста, это не понадобится. Я никогда не продавал ни одну из палочек в самом конце магазина. Возможность продать одну из оригинальных палочек редкое удовольствие. Действительно. Поэтому я дам вам ее бесплатно.        Гаара не слушал ни одного из происходящих разговоров, поскольку был сосредоточен на черной палочке в своей руке. То, как она, казалось, идеально вписывалась в контуры его руки и то, как его чакра и чакра Шукаку, впитывались в дерево, почти также утешала его как и его верная тыква, полная песка.        — Большое спасибо. — сказал Люпин, подходя к двери.        Гаара поклонился странному человеку, прежде чем выйти из магазина с палочкой, которую он положил в один из своих карманов. По пути к следующей остановке Люпин продолжил бесконечный разговор о своем прошлом и о друзьях, но по какой-то причине он, казалось, упустил несколько ключевых фактов. Как например причину, по которой его дискриминировали, и почему их называли Лунатик, Хвост, Бродяга и Сохатый.        Остальная часть экспедиции по магазинам по большей части прошла без происшествий, после чего они забрали мантию Гаары. Когда они вернулись в Дырявый Котёл, Сабаку-но Гаара был более чем немного счастлив, что ему не придётся снова ходить за школьными покупками в течение очень долгого времени.        — Ремус! Могу я угостить тебя выпивкой? — спросил Том, бармен и домовладелец, наливая пинту другому клиенту.        Люпин, казалось, обдумывал предложение, прежде чем посмотреть на сумки в своих руках, а затем на Гаару, прежде чем снова повернуться к бармену, вежливо отклонить предложение и попросить комнату на несколько дней. Ключ был передан Люпину, прежде чем он был передан Гааре. Затем Люпин отвел Гаару в сторону и тихо сказал:        — Я собираюсь оставить тебя здесь на несколько дней, пока я закончу подготовку к этому году. Я также поговорю с Бродягой, пока у тебя не появится возможность увидеть его. ...Я вернусь первого сентября и поеду с тобой на Хогвартс-экспрессе        С коротким кивком Гаары Люпин вышел за дверь и предоставил Гааре отнести весь свой багаж в свою комнату. Он бы не оставил ни одного обычного ученика одного в пабе большую часть недели, он был слишком ответственен за такое поведение, но Гаара был далек от нормального, и Люпин был уверен, что он сможет позаботиться о нем. себя на несколько дней.       После того, как Гаара выбросил весь свой багаж на пол, он решил начать читать некоторые из более простых книг, которые ему давали. Он собирался подождать, чтобы прочитать «Книгу монстров»; это доставило владельцу магазина достаточно хлопот, чтобы отговорить его от попытки открыть его без посторонней помощи или, по крайней мере, без песка.        Это был малоизвестный факт. Гаара любил читать. Многие не поверили бы, что психопату хотелось бы открыть книгу, но с годами у него появилось много свободного времени. Когда он был очень молод, его отец обучил его быть ниндзя, но после смерти Яшамару и Казекаге послали множество убийц, чтобы убить его, у него осталось ограниченное время, которое он тратил на выполнение миссий, и ничтожное время, которое он тратил на тренировки, занятое. оставляя ему так много времени, которое нужно заполнить. Он даже не спал, поэтому у него оставалось огромное количество времени. Он рано начал читать и мог легко прочитать книгу за несколько часов.        Остаток дня был потрачен на чтение, пока Гаара не почувствовал голод, после чего решил спуститься и поужинать. К счастью, Люпин предусмотрительно попросил, чтобы питание было включено в стоимость номера. В противном случае ему, возможно, пришлось бы неделю не есть. Он делал это раньше, и это было невесело. Как в тот раз, когда Темари отправилась на одиночную миссию, а Канкуро пришлось готовить.        Внизу было раздражающе шумнее, чем в его комнате, решил Гаара, входя в переполненную столовую. Мальчик с черными глазами подошел к бару и попросил чего-нибудь простого поесть. Том сказал, что все будет готово через несколько минут и ему придется подождать у одного из столиков. Легче сказать, чем сделать, когда единственное доступное место было рядом с очень шумной семьей рыжеволосых, смеющихся, кричащих и шутящих, заставляющих подростка содрогнуться от презрения.        Рыжеволосый сел на одну из скамеек и попытался расслабиться, что оказалось непростой задачей, когда девушка рядом с ним продолжала бредить газетой и каким-то мальчиком. Это было невыносимо. По крайней мере, думал он, ему не нужно было их признавать. Эта роскошь длилась недолго.        — Привет, я Джинни Уизли, — младшая девушка рядом с ним повернулась к нему лицом и, казалось, изучала его и его странную внешность.        Прошло около минуты, прежде чем девушка начала выглядеть неуверенной в себе, а затем еще одна минута, когда Гаара смотрел на нее со своим всегда спокойным лицом, прежде чем она выпалила:        —И-извини, я не хотела б-беспокоить тебя—. К этому моменту эмоциональная девушка, казалось, была близка к слезам.        Прежде чем Гаара успел что-либо сделать, чтобы успокоить плачущую девочку, пара таких же рыжеволосых близнецов подошла к тому месту, где сидели Гаара и Джинни, и наклонилась, нахмурившись.        — Ой! Что… — агрессивно начал один из таких же мальчиков.        — …ты сказал… — Второй мальчик продолжил предложение с такой же агрессией в тоне.        —..нашей маленькой...        — ..сестрёнке?!        —Идиот. —Первый близнец закончил тираду.        Гаара понял, что он не всегда может использовать песок или записывать слова, поэтому ему придется очень часто повторять этот жест. Он поднес руку к шее, все еще прикрытой протектором на лбу, и слегка стянул галстук, обнажив видимый шрам, протянувшийся через горло.        —Ой        —Ой,        —Ой, — повторили все трое, прежде чем все застенчиво извинились перед немым мальчиком.        Упомянутый немой мальчик надеялся, что, когда этот эпизод закончится, он сможет снова спокойно подумать, но, похоже, это событие привлекло внимание остальных за столом. Все они, казалось, были из одной семьи, и их было довольно много. Теперь, присмотревшись, он заметил, что по крайней мере один человек не принадлежал к тому же клану, судя по взгляду коричневой девушки с густыми волосами.        —Джинни, Фред, Джордж, перестаньте беспокоить бедного мальчика, — отругала женщина, которую Гаара принял за их мать.        —Мне очень жаль, дорогой—, сказала она, улыбнувшись ему со своего места на противоположной стороне стола. Гаара быстро отмахнулся от всех беспокойств, которые могли у нее возникнуть, а затем повернулся и начал смотреть в пустое пространство перед собой. В этот момент он пытался придумать любые возможные подсказки, которые он видел или слышал, которые могли бы помочь ему добраться домой, но пока он не придумал ни одной, которая могла бы быть полезной.        Мысли Гаары были прерваны, когда ему принесли ужин, который он съел, не задумываясь. Это было хорошо, но он просто хотел вернуться к чтению. Это было хорошее отвлечение от мира.        Покончив с едой, он поставил тарелку на стойку, как ему сказали, и пошел обратно наверх, уклоняясь от крысы и преследующей ее злобной кошки. Поднявшись наверх, он уже услышал возмущенный крик мальчика и ответ, столь же, если не громче, чем первоначальный крик девушки, не той, с которой он разговаривал, или, правильнее сказать, обращавшейся к нему. .        Остальная часть ночи продолжалась почти так же, как и день: он читал книги, которые ему дали, и сожалел, что не взял с собой немного своего песка. В ту первую ночь ему удалось поспать несколько часов, прежде чем возобновить чтение на второй день. Он настолько увлекся этим, что пропустил завтрак и обед, даже не осознавая этого.        Когда он, наконец, вышел из своей комнаты и пошел есть, он заметил семью рыжеволосых, а также шатенку, сидевшую за самым большим столом, но на этот раз рядом с шатенкой сидел еще и черноволосый мальчик в очках. девочка и самый молодой на вид рыжеволосый мужчина.        Гаара старался обходить вокруг стола, чтобы избежать шумных раздражителей, какими бы благонамеренными они ни были. Гаара пытался стать более теплым и добрым человеком после роковой встречи с блондинкой, подражающей Хокаге, в его мире, но у него уже появился друг в лице Сириуса и, возможно, даже Люпина, поэтому он не понимал, зачем ему нужно общаться с громкими людьми. Двух друзей было достаточно.        Когда он собирался сесть за один из маленьких столиков в углу комнаты, его заметила мать, которая крикнула ему и попросила присоединиться к ним за ужином. Он попытался изобразить слабую улыбку и вежливый молчаливый отказ, но она этого не добилась и настояла на том, чтобы он посидел с ее семьей.        Он сразу же пожалел, что не исчез, когда на него набросились вопросы женщины о его привычках в еде и о том, насколько худым он выглядит. Он терпел это десять минут, прежде чем она перешла к еще более худому черноволосому мальчику, сидевшему прямо напротив него.        —Мама, кто это? — спросил рыжий мальчик с небольшим количеством еды во рту.        —Рональд, не говори с набитым ртом!— Она ругалась, кажется, часто так делала.        — Итак, как тебя зовут? Я Рон Уизли — Сказал он после того, как проглотил еду и протянул руку Гааре для пожатия. Он неохотно сделал это, но устно не ответил. К счастью, прежде чем произошло повторение вчерашнего, заговорила густая шатенка.        — Он не может говорить, Рон. Мы встречали его вчера, помнишь? — указала женщина, Он действительно был там, но, очевидно, был слишком поглощен разговором, чтобы заметить произошедшую небольшую ссору.        Пока он молча ел, Гаара не мог не заметить мальчика в очках напротив него. Что-то, казалось, царапало его память, кроме Шукаку, что-то важное, что он должен был запомнить. Он не мог встретиться с мальчиком раньше, так почему же он, казалось, позвонил в колокольчик? Его голова резко вскинулась от осознания. Очки, черные волосы, немного занудный вид и почти скрытый шрам на лбу. Сириус и Люпин рассказали ему о крестнике Сириуса и сыне их хорошего друга Джеймса, Гарри Поттере, которого называли мальчиком-который-выжил.        Той ночью мысли Гаары снова вернулись к Сириусу; беспокойство было на переднем плане, за ним следовало любопытство по поводу недавней деятельности осужденного, а наименьшей была постоянная ненависть к прозвищу, которое он придумал для Гаары. Меньше всего ему было нужно, чтобы люди покровительствовали ему. Это было почти так же плохо, как и поведение Темари по отношению к нему: она обожала его и все время обнимала. Каким-то образом это заставило его с любовью вспомнить дни, когда он был серийным убийцей, когда даже она не обнимала его, не гладила по голове и не смеялась над тем, каким невысоким и милым был ее младший брат. Это было более простое время.        На следующий день было тридцать первое августа, и это был последний день, который он проведет в дырявом котле. Все прошло почти так же, как и в предыдущие дни, за исключением того, что около шести вечера раздался стук, как будто кто-то тихонько стучал, стучал в дверь его комнаты, рыжий встал и открыл дверь, надеясь без всякой надежды, что это был не кто-то из группы Уизли и не ворон. Уизли были достаточно милыми, просто раздражали своим неформальным и раздражительным поведением. К его облегчению, там стоял Ремус Люпин, выглядевший почти так же, как когда Гаара видел его в последний раз, только немного бледнее и болезненнее.        —Доброе утро, Лили— весело поприветствовал он, входя в комнату, в настоящее время заваленную открытыми книгами и другими предметами, разбросанными по полу. Гаара не был очень аккуратным маленьким ниндзя. «Здесь немного беспорядок», — заявил он, изо всех сил стараясь не смотреть немому мальчику в глаза, опасаясь его смертельного взгляда.        —Я думал, что останусь здесь на ночь, а завтра рано утром мы поедем на вокзал— Он улыбнулся. — Итак, ты читал все это время? — спросил Люпин, просматривая книги, разбросанные по комнате.        Гаара кивнул, снова сел на пол и взял книгу, которую он читал ранее, что-то под названием «История Хогвартса» или что-то в этом роде, его не волновало название.        Той ночью пара пошла поесть позже обычного, поскольку Люпин рассказывал мальчику-тануки о делах Сириуса. Это включало и в значительной степени ограничивалось: едой, охотой, бегом, сном, и единственной странностью была его поездка к Гарри, крестнику Сириуса, которая в конечном итоге не увенчалась успехом, поскольку он лишь мельком увидел мальчика до того, как тот был на Рыцарском автобусе их отвезли туда, где они сейчас находились. Когда они позже спустились вниз, им удалось избежать крикливых людей, которые, несомненно, ели там раньше.        Той ночью Гаару выгнали из кровати, и ему пришлось спать на полу. Он не жаловался, не мог, но и не стал бы, так как видел, насколько болен этот человек, но все равно дулся, беспокойно вертевшись на твердом деревянном полу. К счастью, он привык к худшему, но все равно надулся.        Утром сонный мужчина проснулся от тряски плеча и открыл глаза, чтобы увидеть ярко-красные волосы жены одного из своих лучших друзей; еще не полностью проснувшись, он сказал:        —Доброе утро, Лили, где Джеймс— Несколько секунд спустя его глаза полностью сфокусировались, и он увидел невероятно раздраженного подростка, стоящего над ним. Это было тревожное зрелище. —Извини, я думал, что ты кто-то другой - он нервно рассмеялся, сел и начал готовиться к предстоящему долгому дню и еще более длинной ночи, которую он обещал.        Люпин мало что знал, Гаара тоже ненавидел полнолуние, так как это была ночь, когда Шукаку был на пике своей силы. В эти дни он смог отбиться от демона и сохранить контроль над своим разумом, но ночь все равно обещала быть долгой.        После завтрака они покинули Дырявый Котёл, Гаара нес свой чемодан и другие школьные принадлежности. Они взяли такси до вокзала Кингс-Кросс. Станция, как всегда, была переполнена, и Гаара даже заметил, что некоторые из наиболее очевидных волшебников ходят вокруг, пытаясь сесть на поезд раньше, чтобы занять места. Он действительно не видел причин не приходить туда раньше, чтобы не было шанса опоздать на поезд, но у него всегда были проблемы с пониманием гражданских лиц.        Они подошли к одному из барьеров, разделяющих девятую и десятую платформы. Люпин наклонился и прошептал Гааре на ухо, чтобы никто не услышал: «Следуй за мной и иди быстро». Как только он закончил говорить, он быстрым шагом направился к барьеру и, даже не моргнув, прошел прямо через него. Сколько бы магии он ни видел, Гаара все еще к ней не привык. Ниндзюцу казалось гораздо более разумным. Гаара также не вздрогнул, проходя через барьер, через пресловутое Зазеркалье и на скрытую платформу 9¾.        Они заняли пустое купе в поезде и сели друг напротив друга, рядом с окнами. Вскоре после того, как он сел, Ремус уснул, а Гаара был недалеко. Он пытался не заснуть, наблюдая за потоком студентов, проходящих мимо его окна, но вскоре он тоже вытащил одеяло из сундука и накрылся собой и отправился в мирный мир грез.        Без ведома ни его, ни профессора Люпина, примерно через полчаса после того, как он начал дремать, в их купе вошли и сели трое третьекурсников.        Они тихо беседовали несколько часов под натиском сильного ветра и дождя, пока поезд резко не остановился. Трио выглянуло из окна и увидело только темноту, дождь и иней, медленно покрывающий их окно.        Призрачные тени бродили по коридорам поезда, и одна из них остановилась у одной из дверей купе, ощущая восхитительную душу, скрывающуюся внутри. Он отпер дверь и потянулся, чтобы схватить ее, отодвигая в сторону. Независимо от того, какой приказ был отдан дементору Азкабана, пир в отсеке того стоил. Он влетел в каюту и протянул руку не к Гарри Поттеру, а к спящему Сабаку-но Гааре. Он потянулся вперед, и как только его рука коснулась, свет окутывающий одеяло померк...
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.