ID работы: 14099597

Как устроить скандал / To Brew A Scandal

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
206
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
201 страница, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
206 Нравится 99 Отзывы 106 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста

Понедельник, 31 июля 1843 г.

СВЕЖИЙ УЛОВ ДЛЯ МОИХ ДОРОГИХ ЧИТАТЕЛЕЙ!

Похоже, что возвращение мисс Гермионы Грейнджер произвело значительный резонанс в нашем добропорядочном обществе. После годичного отсутствия, связанного с заботой о своей семье, она дебютировала на балу в честь дня рождения герцога Эссекского в минувшие выходные, поскольку он является одним из ее самых близких и дражайших друзей.

Ведьма привлекла внимание каждого подходящего волшебника на балу. Хотя, похоже, граф Кейтнесс, Кормак Маклагген, проявил больше интереса к выпечке, предлагаемой герцогом, чем к недавно коронованной жемчужине общества! Мисс Грейнджер оказалась самой неожиданной партией для финального вальса. Возможно, вы помните, что после того, как мы сообщили о возвращении герцога Уилтширского в общество, он ни разу не предложил ни одного танца другой ведьме. Так было до тех пор, пока не стала доступна танцевальная карточка мисс Грейнджер. Похоже, что ее работа с обаянием, о которой ходят слухи, действительно весьма образцовая!

Возможно, мы услышим свадебные колокола еще до завершения сезона. Хотя кто был бы достоин такой замечательной ведьмы, как мисс Грейнджер?..

Светский Снитч.

Гермиона проснулась на следующее утро, чувствуя себя невероятно отдохнувшей. Если не считать самой досадной помехи, связанной с этим напыщенным герцогом во время последнего танца, она могла с уверенностью сказать, что чувствовала, что план увенчался успехом. — Миледи, — поприветствовал Живоглот в дверях после того, как ее камеристка вылетела из комнаты. С нижнего этажа доносился отчетливый гул. — За ночь вы получили корреспонденцию, — после многих лет знакомства с ним Гермиона знала, что Живоглота не так-то легко вывести из себя, но, глядя на него сейчас, видела его слегка сбитым с толку. — Прошу следовать за мной, мисс. Гудение становилось громче по мере того, как они приближались к главной комнате. Внезапно стало ясно, что это была не просто какая-то доставка писем. Стая сов влетела в комнату, когда мистер Живоглот открыл окно и отскочил в сторону, после чего птицы уронили стопки писем. Некоторые улетели обратно туда, откуда прилетели, в то время как другие птицы задержались вокруг миски с угощениями, которую Гермиона держала рядом с окном, выходящим в сад. — Боже милостивый, — сказал ее отец, врываясь в комнату, чтобы найти источник всего этого шума. — Это все тебе? Потеряв дар речи от увиденного, Гермиона смогла только ошеломленно кивнуть. Дворецкий спокойно начал подбирать конверты с пола. В то же самое время вспыхнул огонь, когда Джинни и Молли прошли сквозь камин. Ее отец издал сдавленный крик при виде этого зрелища, что заставило Гермиону вздрогнуть, забыв сообщить ему, что она попросила Министерство подключить их камин к общей сети. — Гермиона! — радостно воскликнула Джинни, с восторгом оглядывая беспорядок. — Не волнуйтесь, мистер Живоглот, мы разберемся с этим. — В этом нет необходимости, миледи. Но в этот момент Молли взмахнула волшебной палочкой, и конверты зависли в воздухе и сложились в две большие стопки у письменного стола Гермионы. — Ну что ж, — Джинни послала Гермионе радостную улыбку, которая, как бальзам, успокоила ее внезапное беспокойство, — приступим к работе!

***

После целого дня сортировки писем и обсуждения различных мужчин в списке подходящих волшебников, составленном Гермионой, Джинни объявила об их намерении вернуться в «Нору», а Молли предложила ознакомиться с расписанием светских мероприятий Гермионы. — Тебя должны видеть, и почаще, — сказала Молли после, казалось, седьмого визита в дом Грейнджеров за последнюю неделю. — Завтра вы с Джинни вместе отправитесь в город. Вы можете зайти в совятню и отправить все письма сразу. Держи ухажеров в напряжении всю ночь, — ее отец даже спросил, не хотела бы Джинни, чтобы ей приготовили одну из комнат для гостей, если она будет так часто приезжать. Джинни вежливо отклонила это предложение. — Камина достаточно, — ее отец, казалось, очень сомневался в этом, все еще не привыкнув к тому, что две женщины каждое утро вылезают из его камина. — Кроме того, таким образом, мы узнаем последние новости от близнецов и скорректируем наши планы исходя из этого. — Близнецов? — Из их магазина вредилок, конечно. Находясь прямо в Косом переулке, они узнают все новости, иногда даже раньше, чем это сделает Светский Снитч. — Джинни направилась к камину. — Возвращение знаменитой Гермионы Грейнджер вызвало значительный ажиотаж. Вот почему я считаю, что вам следует нанести им визит. — В магазин вредилок? — медленно спросила Гермиона. С энтузиазмом кивнув, Джинни шагнула в золу вслед за матерью. — Иногда узнаешь самые интересные вещи, слушая разговоры других людей. Увидимся завтра! Она непристойно пошевелила бровями, и зеленое пламя камина мгновенно унесло ее прочь. Мистер Живоглот покорно стоял в углу, в то время как ее отец снова просунул голову в кабинет, после того как дневная суматоха улеглась. — Вы закончили? Гермиона покачала головой, взглянув на стопку писем, которые она должна была отправить. Это наверняка обошлось бы ей в приличную сумму в Косом переулке. — Я думаю, мы только начали.

***

На следующее утро, сдержав слово, Джинни вернулась невероятно нарядной для простой прогулки по Косому переулку. — Нет, нет, так не пойдет. Гермиона посмотрела на платье, на которое указывала Джинни, которое показалось ей особенно красивым и практичным для доставки нескольких десятков писем на почту. — Это платье? — Ты выглядишь как профессор, а не как девушка, которую хочется завоевать. А теперь пойдем. После того, как Гермиона и Джинни разбирали шкаф гораздо дольше, чем ожидалось, они быстро добрались до совиной почты в Косом переулке. Работник, хотя и был поражен количеством писем, которые они хотели отправить в этот день, с радостью взял у Гермионы мешочек с монетами взамен.

***

Проходя через двери «Всевозможных волшебных вредилок Уизли», Гермиона мастерски увернулась от нескольких фейерверков и пикси, чему быстро научились в Гриффиндорской башне. Там были толпы людей из всех слоев общества, как и предсказывала Джинни, которая бродила по магазину, чтобы не только пополнить запасы некоторых товаров, но и жадно подслушивать последние светские сплетни у других посетителей. Роджер Дэвис нанес несколько визитов в дом семьи Чжоу Чанг с намерением в ближайшее время попросить ее руки. Ходили разговоры о том, что семья Голдштейнов пробьется в Визенгамот за счет места семьи Флинт. Герцог и герцогиня Манчестерские, Теодор и Луна Нотт, вернулись из своей поездки за границу. Информация, которую Джинни получила в результате подслушивания, определенно вычеркнула несколько имен и, возможно, добавила еще несколько. Это было не так, как если бы Гермиона намеренно отбирала только тех, у кого было место в Визенгамоте. Просто, если бы у нее был выбор, она выбрала бы кого-то со способностью прислушиваться и быстро внедрять изменения. Когда ее пальцы зависли над витриной с разнообразными и эксцентрично выглядящими зельями, различающимися по количеству и дизайну бутылок, владельцы обступили ее с обеих сторон. — Мисс Гермиона Грейнджер!, — прогремел Джордж. — Прекрасна, как всегда, — добавил Фред. — Спасибо, что почтили наш скромный магазин присутствием... как это было, Джордж? — Жемчужина общества! Сделав близнецам вежливый реверанс и невежливо закатив глаза, она вернула свое внимание к товарам. — Похоже, вы улучшили свой ассортимент товаров с тех пор, как я была здесь в последний раз. — А мастер зелий одобряет это? Внимательно осмотрев красивый стеклянный флакон с надписью «Зелье от кашля» и поднеся его поближе, Гермиона в ярости повернулась к близнецам. — Любовные зелья? Вы с ума сошли? — Это один из наших бестселлеров. — Они помогают держать наши двери открытыми! — Всего несколько мгновений в состоянии опьянения могут навсегда испортить репутацию женщины! Выхватив флакон у нее из рук, Фред осторожно поставил его обратно на яркую витрину. — Ах, да, моя дорогая Гермиона, и мы пришли к идеальному решению. — Да, видите ли, мы продаем их только дамам. — На самом деле это решает проблему. Представляешь, если женщина хочет испортить свою репутацию, кто мы такие, чтобы отказывать ей? Гермиона закатила глаза. — Как прогрессивно с вашей стороны. — Мы знали, что тебе это не будет интересно, — сказал Фред. Джордж сел в рядом с ней. — Мы все видели, какой эффект ты произвела на мужчин на балу по случаю дня рождения Гарри. Ты уверена, что не готовишь такие зелья дома? — От графов до герцогов, ты всех обворожила! Внезапно опомнившись, она бросилась прочь от витрины. У Молли случился бы припадок, если бы она узнала, что Гермиона показала себя разглядывающей приворотные зелья на всеобщее обозрение. Как она могла быть такой глупой? Заметив молодую женщину, в которой она смутно узнала Гринграсс, смотрящую на них поверх витрины, Гермиона повернулась, чтобы бросить все свои товары на кассу. — Удлинитель ушей, классика! — воскликнул Джордж. — Могли бы мы заинтересовать тебя блевотными батончиками? — Фред поднял маленькую коробочку с поддельными конфетами. — Идеально подходит для того, чтобы отказаться от танца, который ты, к сожалению, обещала! Стремясь уйти как можно быстрее, Гермиона отказалась, заплатив им галеон за товар. Джинни ждала ее прямо за дверями магазина. Взявшись за руки, они пробирались сквозь толпы людей. — Теперь, когда уладили это дело, мы отправляемся в парк, чтобы устроить твой первый выход после публикации Светского Снитча, — кивнув проходящему мимо Симусу Финнигану, Джинни, казалось, была очень довольна своим планом. — Неплохо получается. Гарри и Рон, должно быть, ушли играть в квиддич в парке с несколькими друзьями. В другой жизни Гермиона была бы раздосадована, узнав о своем расписании, но она доверяла Джинни в вопросах ухаживания. В школе она годами обводила вокруг пальца нескольких мальчиков, прежде чем Гарри поумнел. — А почему ты с ними не играешь? — В последний раз, когда я играла, сбила Забини с метлы, и этот идиот сломал себе руку. Меня больше не приглашают, — заметила Джинни с оттенком горечи. — Трусы. Помня о жестоких методах, которыми пользовалась Джинни во время квиддича, Гермиона не винила их. — Как бы то ни было, кому еще ты могла бы довериться? Только Гарри и я знаем, чем ты на самом деле занимаешься в этой неразберихе. Ровена, запрети, чтобы колонка светской хроники называла тебя иначе, чем «жемчужиной сезона». Верно. Женщины, будь то в обществе магглов или волшебников, не могли быть слишком откровенными в своих поисках мужа, иначе их сочли бы отчаявшимися. Или, что еще хуже, распущенными. Рита Скитер была бы слишком счастлива продолжить свои безжалостные нападки на Гермиону, как она однажды поступила с пятнадцатилетними учениками во время Турнира Трех Волшебников. — У тебя есть какие-нибудь идеи о том, кто может стоять за этим ужасным Светским Снитчем? — Ни единой зацепки. Я то тут, то там видела Ромильду Вейн с пером в руках, хотя сомневаюсь, что она смогла бы сказать обо мне что-нибудь доброе. Как и большая часть Косого переулка, волшебное сообщество заколдовало свои парки, чтобы магглы их не замечали. Границы были перекрыты, и если там и были площадки для квиддича поменьше, то они были зачарованы, чтобы выглядеть как большие фабричные трубы, а не обручи для ворот. По всему Лондону витало множество крупных фабричных испарений, с горечью подумала Гермиона, вспомнив постоянно усиливающийся кашель своей матери из-за переохлаждения. Обереги в целом, казалось, отгоняли большую часть дыма, исходящего, по крайней мере, из промышленных районов маггловского Лондона. Был прекрасный летний день, Гермиона не могла отрицать, как приятно было размять ноги и подышать свежим воздухом. Когда девушка не была занята написанием писем сокращающемуся числу претендентов на ее руку, она наслаждалась возобновившимся доступом в книжный магазин в Косом переулке и их коллекцией по изготовлению зелий. Чаще всего она засиживалась допоздна за книгами, которые вряд ли можно было считать легким чтением. Казалось, многим ведьмам и волшебникам пришла в голову та же идея, что и Джинни, поскольку по пути они встретили много знакомых лиц. Трава выглядела свежескошенной и ярко-зеленой даже под безжалостными лучами летнего солнца. Когда они приблизились, Гермиона смогла разглядеть, что впереди уже сформировались две отдельные команды, обсуждающие стратегию на головокружительной высоте над землей. — Вот и они, — сказала Джинни, вытаскивая слегка сопротивляющуюся Гермиону на траву и направляясь к полю. — Давай поприветствуем их до начала игры, я вижу, у них все еще не открыта коробка! Чем ближе они подходили, тем неуютнее становилась Гермионе. Хотя она сразу узнала Гарри и Рона и некоторых других старых членов гриффиндорской команды, она также узнала нескольких студентов Слизерина. С ними было несколько мужчин, которых она встретила мимоходом, и в их группе задержался мужчина с белоснежными волосами. — О, Боже, Джинни... — прошипела Гермиона себе под нос, но подруга только потащила ее за собой с еще большей решимостью. — Эй! — воскликнул Рон, быстро возвращаясь на землю с Гарри на буксире. — Я и не знал, что вы присоединитесь к нам! — Какой прекрасный день для игры, — заметила Гермиона, поворачиваясь, чтобы помахать другим собравшимся зрителям. Она была удивлена, увидев, что Лаванда и Луна наблюдают за происходящим со стороны. — А кто ваш судья? Я полагаю, он понадобится, поскольку Забини вот-вот нарушит все правила, — сказала Джинни. — Эй! — воскликнул Забини в ответ на то, что услышал свое имя, с презрением посмотрел вниз и спустился на уровень земли. Джинни скрестила руки на груди, бросая ему вызов возразить ей. — Я хочу, чтобы ты знала, что я изменился, Уизли. — Все так говорят, — ответила она. Большая часть команды Забини прилетела поддержать его, включая человека, которого Гермиона пыталась полностью избегать, в то время как Гарри и Рон встали на защиту Джинни. — Пока не выгонят с поля. — Гермиона! Как всегда, Луна пренебрегла всеми правилами этикета и крепко обняла ее. Гермиона немедленно расслабилась и растворилась в объятиях. От Луны исходил слабый запах ясенца и меда, мгновенно снимающий напряжение с плеч. Когда они отстранились, Луна схватила Гермиону за руки и самым печальным голосом сказала: — Я так сожалею о потере твоей семьи, Гермиона. Зная, что подруга поймет ее боль, рана в ее сердце на мгновение стала легче. — Спасибо, — ответила Гермиона с полной искренностью. — Ты знакома с моим мужем, Тео? — беспечно спросила Луна, в типичной для нее манере, хотя Гермиона была рада сменить тему. — Он там, наверху, играет. — Формально нет, хотя он учился на моем курсе в школе. Мне жаль, что я пропустила вашу свадьбу. — О, не волнуйся, все произошло очень быстро. Только сегодня утром я разослала приглашения на бал в качестве своего рода раута по случаю возвращения домой на предстоящие выходные. Ты сможешь присутствовать? — Конечно! — Чудесно! Тео, — позвала Луна, — скорее сюда! Смуглый брюнет, разговаривавший с Малфоем, повернул голову, услышав свое имя. На шее Гермионы немедленно выступили капельки пота. Последнее, в чем она нуждалась сегодня, — это разговор с ним. — Мисс Грейнджер! — крикнул Теодор Нотт со своей метлы, подлетая ближе, чтобы поприветствовать их. К ее несчастью, Малфой, казалось, последовал за ним. — Я так много слышал о вас. — Здравствуйте, ваша светлость, — поприветствовала Гермиона, присев в реверансе. — Надеюсь, что-то хорошее. — Только самое лучшее, — подтвердил Нотт с очаровательной улыбкой. — Я пропустил день рождения Поттера, было бы чудесно украдкой потанцевать с вами. Наконец, Малфой заговорил. — Да, танцы действительно нравятся мисс Грейнджер. Губы Гермионы дернулись, чтобы избежать резкого изгиба рта книзу. Вот же хорек. Малфой приблизился, но Гермиона была полна решимости отвести от него взгляд. Почувствовав, что Джинни еще не закончила спорить с Забини, она продолжила. — И на какой позиции вы играете сегодня, ваша светлость? — Мне всегда нравилось играть в позиции охотника, — Нотт быстро начал натягивать перчатки, прежде чем кивнуть Малфою, стоявшему у него за спиной. — Малфой — наш ловец. — Вы летаете, мисс Грейнджер? — спросил Малфой, повысив голос, скорее всего, чтобы заглушить возгласы своих товарищей по команде из-за резкого выпада Джинни по поводу репутации Забини. Гермиона боролась с тем, чтобы у нее не отвисла челюсть. — Нет, я не нахожу полет приятным занятием. — Это будет зависеть от вашего инструктора, не так ли? — Малфой подлетел немного ближе и протянул ей руку. Откровенность его предложения была поразительной. Джинни была слишком увлечена словесной перепалкой с Забини, чтобы помочь, из-за чего Гермионе пришлось искать другое оправдание, кроме откровенного. — Боюсь, из меня получился бы ужасный напарник по полету, ваша светлость. — И Гермиона права! — Рон крикнул им, что было одновременно и бесполезно, и в то же время невероятно своевременным. — Поверь мне, Малфой, ты бы предпочел полетать с полтергейстом. Малфой даже не взглянул в сторону Рона и оставил свою руку вытянутой. — Я бы очень хотел рискнуть. — Возможно, в другой раз, ваша светлость. Я обещала Джинни прогулку в этот чудесный день, и мне, конечно, не хотелось бы избавлять вашу команду от потрясающего ловца. — Уверяю вас, мы были бы живы, — Малфой быстро нацелился ударом ноги сбить Нотта с метлы и промахнулся. Луна пристально посмотрела на Малфоя. — У тебя есть планы на предстоящие выходные, Драко? Глаза Гермионы расширились, и она попыталась легонько стукнуть Луну по ноге, чтобы заставить ее замолчать. С грацией танцовщицы Луна уклонялась от каждого удара. Глаза Малфоя подозрительно опустились на их ноги. — Луна, — слегка упрекнула она, — я уверена, что у герцога уже есть планы. — Нет, Луна, — взволнованно вмешался Малфой, — у меня нет никаких планов. — Тогда ты просто обязан прийти на наше мероприятие в пятницу вечером. Гермиона уже подтвердила, что будет присутствовать. Улыбка на его лице излучала озорство. Гермионе захотелось проклясть этого герцога. — Я бы ни за что на свете не пропустил это. — Хорошо! — Нотт хлопнул Малфоя по плечу. — Ты целую вечность отказывался приходить, теперь, когда моя жена сделала предложение, ты не можешь отказаться. Гермионе хотелось свернуться калачиком на полу от смущения или, по крайней мере, забиться в тень от своего невезения. Будь проклята Джинни и ее ужасающе сильная хватка. К счастью, Забини, казалось, уходил с хмурым лицом, а Джинни вернулась с торжествующим видом. Они сделали группе последний реверанс, а Луне — прощальное объятие, прежде чем уйти. Гермиона практически чувствовала, как серые глаза сверлят ее спину, когда она уходила. — Ну, а теперь, — Джинни снова взяла Гермиону за руку и повела обратно по проторенной дорожке парка. — Что это мы обсуждали? — То, что мы всегда обсуждали в эти дни, — ответила Гермиона. — Подходящие волшебники, колонки светской хроники и тому подобное. Джинни на мгновение задумалась, прежде чем снова повернуться и посмотреть на поле для квиддича. — А как насчет герцога Уилтширского? Гермиона фыркнула самым неподобающим для леди образом. — Никогда! — Почему? И Гарри, и Рону, похоже, он очень нравится. — Я никак не могу понять почему. Он и его ужасная семья — сторонники чистокровного превосходства. — Правда? — в голосе Джинни прозвучало удивление. — Нынешний герцог принимал участие в военных действиях. — Он? Я никогда не слышала его имени, кроме разговоров о Люциусе Малфое, после того как мы потеряли Сириуса. Они на мгновение замолчали при упоминании покойного Сириуса Блэка. Кивая с улыбкой проходящим мимо дамам и парам, которых они знали, включая близнецов Патил, Джинни продолжила: — Отец сказал, что он в основном придерживался Восточной Европы, будучи из Дурмстранга и все такое, — они продолжили кружить по парку, снова обойдя поле для квиддича. — Похоже, он действительно проявляет к тебе интерес. Гарри таскал его на многочисленные балы, и он ни разу не танцевал с другой ведьмой. Его отказ был оскорблением для большинства матерей. — Я уверена, что они изобразили бы интерес к флоббер-червю, если бы это дало хоть какое-то положение в обществе. — Я думаю, что это так, — медленно ответила Джинни. — Многие из этих ведьм занимают высокое положение в обществе. — У них тоже есть Орден Мерлина, Джинни? — Нет, но зачем нужен, если у него уже есть один? Это заставило Гермиону задуматься. Резко повернувшись к Джинни, Гермиона почувствовала, как необъяснимо забилось ее сердце. — У него есть? — Ты не знала? Мне показалось, я читала об этом в «Ежедневном пророке». Во всяком случае, это было после того, как ты уехала в Австралию. Гермиона отложила эту информацию в тихий уголок своего сознания, где хранила все, что имело отношение к Драко Малфою: конфеты, которые он любил в детстве, его любовь к прыжкам со скалы и мягкость его голоса во время чтения. — В газете, кажется, намекалось, что он может подумать обо мне как о еще одной даме в своей коллекции. — Возможно, — согласилась Джинни. — Хотя я не думаю, что возможно подделать то, как он смотрит на тебя. Гермиона нахмурилась и сделала паузу, вынудив свою подругу, наконец, остановиться. — И как он смотрит на меня? Они обе повернулись, чтобы еще раз взглянуть на поле. Вдалеке она разглядела белобрысую копну, обращенную в их сторону. В то время как вся игра представляла собой размытое движение между командами, Малфой оставался в одиночестве, не моргая и не двигаясь, глядя прямо на них. — Он смотрит на тебя так, как будто ты — единственное, что он видит. Гермиона повернулась и увела Джинни с собой. Казалось, что во всем обществе, на каждом балу, в каждом парке или заведении Гермиона Грейнджер ничего не могла сделать, чтобы избежать встречи с герцогом Уилтширским.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.