автор
Размер:
планируется Миди, написано 29 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава I. Перси

Настройки текста

В их руках были нити, золото которых не сверкало, оно горело. В этих прочных нитях пульсировала жизнь так, как ни в одной другой.

***

      С самого утра лил нескончаемый дождь. По крышам барабанили крупные капли, люди в спешке старались скрыться от непогоды в ближайших тёплых помещениях, будь то недавно открывшееся кафе или мрачные двери игорных домов. Но несмотря на это в Лондоне царил привычный городской гул, состоявший из неразборчивой болтовни, шума двигателей проезжавших по улицам машин и криков торговцев на площади, пытающихся втридорога продать свой никчёмный товар.       Перси нравились такие дни.       Он сидел в пабе совсем недалеко от берегов Темзы, медленно потягивая утренний крепкий кофе без сахара. Он не любил кофе, но наслаждался сыростью за окном. Что-то нескончаемо тянуло его поближе к воде, и пока ему так и не удалось найти ответ к этой головоломке, но он обещал себе понять такой парадокс. Многие из его знакомых в Лондоне ненавидели сырость и слякоть города, высокую влажность, пасмурную погоду и унылые серые улицы. Но Перси находил это очаровательным, что не раз озадачивало его.       «Уже десять утра, почему он до сих пор не пришёл?», — задумался юноша, вновь постукивая подушечками пальцев по деревянному столу. Ещё со вчерашнего вечера он собирался встретиться со своим другом ровно в 9:30 утра, но прямо сейчас тот неприлично опаздывал. Перси то и дело поглядывал на стрелки часов, начиная всё больше хмуриться. Ожидание начинало надоедать. Но уже спустя десять минут в дверь паба со звоном колокольчика ввалился его непутёвый друг, успев натолкнуться на и без того недовольную официантку и, бормоча под нос извинения, продвигался в сторону столика, за которым сидел Перси. Юноша устало вздохнул, приглашая друга присесть напротив. Тот плюхнулся на диванчик, внезапно пристально всматриваясь в лицо собеседника.       — Завтра бал, — заключил он.       Перси вскинул брови вверх.       — И тебе доброго утра, мой сердечный друг, — излишне официально произнёс он.       Парень напротив нахмурился, в его карих глазах блеснуло недовольство.       — Вы ничего не сказали мне об этом, мистер Джексон.       Перси сделал глоток крепкого кофе.       — Не хотел тебя утруждать мыслями о бале. Ты и без того слишком эмоционально реагируешь на любое событие.       — Перси, — твёрдо начал он, поджав губы.       — Гроувер, — мягко ответил парень, вопросительно посмотрев на своего друга.       Гроувер стушевался.       — М-мы…хотя бы приглашены? — робко спросил он, осознавая, что зря так был так резок.       — Твоя удача, — ухмыльнулся Перси. — Мы приглашены.       Гроувер облегченно вздохнул. На секунду Перси показалось, что он услышал стук копыт, исходящих из-под стола, но быстро откинул прочь эти мысли. «Козёл в помещении? Глупость. Надо было ложиться спать раньше, мерещится от недосыпа всякое.»       — Кофе? — предложил Перси, уже собираясь позвать официантку, но Гроувер его одернул.       — Нет-нет. Я не хочу кофе, — слишком эмоционально ответил парень. Судя по всему его уже начинали посещать мысли о предстоящем бале, и это не скрылось от глаз Джексона.       — Тогда чай? С мятой.       Гроувер встрепенулся.       — Чай? Чай звучит хорошо, да.       Перси наконец позвал официантку, заказал зеленый чай с мятой, а затем призадумался, прежде чем добавил, что хотел бы взять новую кружку чёрного кофе. Он не мог взять напиток крепче.       — Итак, — начал Перси, когда им принесли заказ. — Нас пригласили в Астлис-амфитеатр. Мистер Дэр не принимает отказов.       Гроувер потупил взгляд.       — А она там будет?       — Да. Но нас это не должно волновать. Мы пойдём туда не из-за неё, — Перси отодвинул чашку с нетронутым кофе. Он уже не понимал, зачем снова заказал эту гадость. — Просто отдохнём, развеемся. Ты же составишь мне компанию?       — Да, конечно. Я не брошу тебя там одного, — пробурчал Гроувер в свою чашку, шумно отпивая из неё горячий чай. — К тому же я не знал, чем заняться сегодня.       — Отлично, — забарабанил пальцами по столу Перси, как бы намекая, что разговор, наконец, пришёл к завершению.       Джексон позвал всю ту же хмурую девушку-официантку, отдал ей пару монет и очаровательно улыбнулся, сказав, что сдача не потребуется. Он солгал, ведь там даже не хватало.       Юноши поплотнее укутались в свои пальто, надели перчатки и цилиндры и вышли из паба в объятия хмурого Лондона. Гроувер раскрыл темно-коричневый зонт и поудобнее перехватил свою сумку, которая так и грозилась вывалиться из рук в любой момент. Кареглазый предложил зонт Перси, но тот отрицательно мотнул головой. Он лишь поправил ворот пальто, посмотрел время на карманных часах и чуть быстрее пошёл вперёд, сказав другу, что они уже опаздывают. Гроувер, прихрамывая, поплёлся следом за Перси.       Парни завернули за угол на одну из улиц, и у Перси неожиданно перехватило дыхание. Они оказались в Бермондси. Гроувер шумно сглотнул, останавливая подступающую рвоту, а Перси закрыл нос рукавом, не желая чувствовать этот тошнотворный запах улицы. Джексон знал, что ему придётся оказаться в этом районе по пути на шоу, но до последнего убеждал себя, что здесь не может быть так гадко. Однако, он ошибался.       — Нам срочно нужно покинуть это место! — возмутился Гроувер, уже весь позеленевший от вони улицы.       Перси неоднозначно мотнул головой, всё ещё погруженный в свои собственные мысли.       Они дошли до следующей улицы, уже начав думать, что хуже быть не могло. Но нет, Перси снова ошибся. Десятки больных и грязных людей в оборванных одеждах жались друг к другу в надежде согреться. С крыш в сломанные ведра и горшки капала грязная вода, но Перси был уверен, что чище неё эти люди не пробовали. Маленькая девочка сидела в самом углу одного из каменных домов, напевая хриплым голосом песню своему братику, который нескончаемо плакал от голода и холода. Какая-то женщина делила кусок хлеба со своей семьей, а с её лица не сходила печаль и боль от такой жизни. В трущобах, в бедности, в невозможности позволить себе даже глоток чистой воды.       Перси медленно шёл вдоль улицы, заставляя себя смотреть на это. У него не оставалось даже лишнего фартинга в кармане, за что он себя корил.       Перси встретился взглядами с девочкой в углу, её стеклянные глаза уже давно не выражали никаких эмоций, даже искра надежды не промелькнула в её зрачках. Он отдал ей свои последние деньги, не зная, чем это обернётся для неё. Перси ускорил шаг, надвинув шляпу на лоб, и постарался побыстрее покинуть это место. Ему приходилось сталкиваться с бедняками, работать бок о бок с рабочим классом, но даже те казались счастливцами в сравнении с жителями трущоб.       По коже пробежал табун мурашек, Перси зарычал, пнув ближайший бак.       — Это несправедливо! — крикнул в пустоту он.       Гроувер прокашлялся, колеблясь.       — Н-но ты же помог им…       Перси перебил.       — Нет, друг мой. Эта «помощь» может сыграть с ними плохую шутку.       — Они к-купят хлеб, одежду и…       — Ты плохо знаешь людей, Гроувер. Эти деньги отберут местные мародёры, изобьют бедняг до полусмерти и оставят истекать кровью в ближайшем переулке. Именно так это бывает, — Перси похлопал друга по плечу. — Дождь становится сильнее, нам стоит поймать кэб.       Дальнейшая дорога была тихой и омрачённой утренним зрелищем.       Они проехали через Уолворт, завернули в Кеннингтон, после чего наконец оказались в Ламбете. Перси вылез из тёмного экипажа, щурясь от внезапного солнечного света. Дождь закончился. Гроувер с тихим «ой» выбрался вслед за Джексоном, хныча от того, как он ненавидит подобные поездки.       Перси вновь взглянул на свои часы, удостоверившись, что ещё есть время до начала представления. Однако, им следовало ускорить шаг.       Вскоре они оказались в «Астлис-амфитеатре», где их уже приветствовали знакомые лица джентльменов.       — Мистер Джексон, рад, что вы пришли, — мистер Дэр с силой пожал руку Перси, переместив свой взгляд на Гроувера. — О, так вы всё-таки привели своего друга. Отлично, замечательно!       Он пожал руку Гроуверу, который от неожиданной крепкой хватки пошатнулся.       — Идём за мной, я покажу вам ваши места, — он махнул рукой куда-то в сторону, уже заходя за повешенную у входа потрепавшуюся занавеску. Перси и Гроуверу пришлось пойти следом.       Они пробирались через толпу, начав чувствовать, как в помещении становится душно. Из-за прошедшего недавно дождя казалось, что здесь было очень промозгло и влажно, но Перси пообещал себе вытерпеть эту пытку. Они поднялись по ступенькам, завернули к одному из рядов, где ещё не было ни души.       — Вот, выбирал лучшие места! Надеюсь, вам понравится шоу.       Перси осмотрелся. «Судя по всему, под лучшими местами он подразумевал эти потрепанные диванчики. Что ж, и то славно».       Мистера Дэра окликнул какой-то мужчина из толпы, после чего тот скомкано извинился перед Джексоном за короткий разговор и ушёл. Юноши остались одни, наблюдая за толпой с высоты.       — Мне здесь уже не нравится, — буркнул Гроувер.       Перси уселся на диванчик, расправив складки на брюках и закинув ногу на ногу.       — Расслабься. Станет скучно — спи.       Гроувер вздохнул, переводя тему.       — Она придёт. И тебе придётся поговорить с ней. Так что я не рекомендую тебе так расслабляться.       Перси нахмурился.       — Мы поговорим. Ничего страшного не случится.       — И долго вы ещё будете так разговаривать?       — Пока есть возможность, мы будем ею пользоваться.       — Перси, — Гроувер потупил взгляд, сомневаясь в своих следующих словах. — Так не может долго продолжаться. Рано или поздно ты должен будешь…       Раздался громкий голос со сцены. Вот-вот должно было начаться представление, и как по команде, люди начали разбредаться по своим положенным местам.       Гроувер затих, когда к их ряду начали подходить леди и джентльмены, опасаясь, что те станут лишними ушами. Перси это обрадовало. Он не хотел говорить более на болезненную для него тему.       Шоу началось.       Сначала на арену вышел мужчина в непривычно ярком для серого Лондона костюме. Последовала череда скучных выступлений цирковых артистов. Кто-то делал незамысловатые расклады карт, кто-то жонглировал. Мелькали акробаты, гимнасты, эквилибристы. Потом на авансцену вышел ведущий, объявляя, что сейчас все зрители ахнут. Перси хмыкнул, думая, что шпрехшталмейстер преувеличивает.       После короткого антракта на сцене оказался мужчина в привычном костюме-тройке. Юные зрители и зрительницы с интересом взглянули на вышедшего на сцену человека, не совсем понимая, кто он такой. Могло показаться, что какому-то джентльмену стало скучно, и он решил развеселить себя выходом на сцену. Но это оказался артист.       Гроувер передвинулся к краю дивана.       — Ох, не нравится мне этот…человек, — прошептал он.       Перси не совсем понимал своего друга.       На сцену прогарцевала невероятной красоты лошадь. Её нарядили в дешевые блестящие тряпки, чтобы привлечь внимание, но Перси фыркал, думая, что таким образом истинную красоту скрывают за чем-то мерзким и безвкусным. Однако он заинтересовался.       Мужчиной на сцене оказался дрессировщик. Он легко помыкал лошадью, приказывал делать всё, что он пожелает. Перси с интересом наблюдал за трюками животного, а вот Гроувер хныкал неподалёку.       — Не человек…монстр.       После на сцену вывели двух слонов, разодетых в потрёпанные шелка, купленные в одном из переулков. Однако, несмотря на это, животные выглядели величественно. Дрессировщик бил их, кричал, брызгал слюной, замеченной в свете со сцены. Гроувер бранился на непонятном Перси языке, но глаз от представления не отводил.       Слоны были явно против затеи с их сегодняшним выступлением. Многие зрители в зале притихли, увидев, каким жестоким стал ранее приветливый мужчина-дрессировщик. Слоны издавали звуки, наполненные болью и недовольством, словно обращались за помощью к зрителям. Кто-то из детей в зале захныкал.       — Ах вы глупые животные! Никчёмные, тупоголовые, жирные твари!       Взрослые замолчали, закрывая детям глаза. Джексон порывался встать с места и накричать на выступающего, но что-то его останавливало. «Не здесь, не сейчас, за кулисами». А когда слонов наконец стали уводить со сцены, Перси столкнулся с её глазами. Они сверкали ярким зелёным в темноте зала. Хотя нет. Они блестели от подступивших слёз. Её рыжие локоны падали ей на лицо, а тёмно-красная накидка покрывала дрожащие плечи. Перси и сам испытывал ужас от увиденного выступления, но в этот момент единственное, чего он хотел — успокоить её. Злость и агрессия отступили на задний план, когда Перси окинул взглядом зал.       На сцену торопливо выбежал ведущий, потирая руки и нервно улыбаясь. Ему нужно было хоть как-то отвлечь публику.       — «Лондон, Темза, табличка “Ловить рыбу запрещено”, под ней джентльмен, сидит с удочкой. К нему подходит полисмен:       - С Вас 10 фунтов, сэр!       - За что, сэр?       - Здесь нельзя удить рыбу!       - Я не ловлю рыбу, я купаю своего червяка!» — ведущий замолчал, посмотрев на всё ещё мрачный зал, но продолжил, — «Полисмен отходит, но появляется через 10 минут.       -Вы купаете червяка, покажите мне его! (достается из воды крючок, а на нем червяк)       - Это Ваш червяк, сэр?       - Да это мой червяк!       - С Вас 20 фунтов, сэр!       - За что?       - Здесь нельзя купаться без купального костюма!»       Кто-то похлопал, один толстый джентльмен с второго ряда рассмеялся. Ведущий приободрился, продолжая выдавать череду таких глупых анекдотов. Зал становился веселее, однако Перси перестал вникать в суть представления.       Когда шоу закончилось, Джексон резко встал со своего места. Гроувер начал было говорить что-то своему другу вслед про своё желание поехать в чудесное для отдыха место на неизвестном Перси Лонг-Айленде, но тот уверенно пошёл вперёд, протискиваясь через толпу. Ноги затекли, но это его не останавливало. Он поморщился, разминая также затёкшую шею, но шага не сбавлял. Гроувер пытался успеть догнать Перси, но тот продолжал не замечать своего друга.       Перси переступил через ограждение, вышел на сцену, увидев вдалеке уже знакомого жестокого дрессировщика, который прямо сейчас флиртовал с гимнастками. Они сторонились его, хотели отойти в сторону, но он всё пытался придержать их возле себя, неприлично хватая за плечи. Перси крикнул что-то мужчине.       А после со всего размаху ударил того по лицу.       — Чтоб в зеркало смотреть интереснее было, — будничным тоном произнёс он, поправляя рукава пальто.       Мужчина вяло поднялся, шатаясь от неожиданного удара. Девушки рядом стушевались, а только подбежавший Гроувер попросил их быстренько уйти.       Перси с вызовом посмотрел на мужчину напротив.       Тот раздул ноздри, внезапно начав принюхиваться. На его лице расплывалась ненормальная улыбка.       — Ты… — он одичало засмеялся, словно был чертовски голоден, — ты же полукр…       — Он бросил меня и убежал! — к Перси из ниоткуда подбежала зеленоглазая. — Обещал подождать, но ушёл так внезапно, представляете? — продолжала она говорить со своим американским акцентом, хватая Перси под руку. — Но ничего, мы уже уходим. Шоу было невероятным!       И она быстро двинулась к выходу из помещения, таща за собой Перси. Гроувер поплёлся следом, уже после обгоняя пару.       Выйдя на улицу, девушка с облегчением выдохнула. Она осмотрелась по сторонам, отвела Перси в сторону и встала напротив.       Он смотрел в пустоту перед собой.       — Добрый день, мисс Дэр, — обратился Гроувер. Девушка улыбнулась ему.       — Добрый, да. Был, — и она устремила свой взгляд к Джексону.       — Ох, Перси, — он вышел из оцепенения, наконец ответив на её недовольство.       — Зачем ты вмешалась, Рейчел? — спросил он.       — Я спасла тебя, глупенький, — она очаровательно засмеялась. — Порой ты видишь слишком мало, Перси.       Гроувер предупредительно покачал головой, на что Рейчел умолкла.       — Вы чего-то недоговариваете, — заметил Джексон.       Рейчел задумалась.       — Ты скоро поймёшь, — заявила она, пристально осмотрев Гроувера. Он с сомнением кивнул.       Вдалеке показалась рыжая голова мистера Дэра.       Перси выпрямился, сохраняя бесстрастное выражение лица и завёл светскую беседу.       — Вам понравились акварели, что я подарил вам, мисс Дэр?       Рейчел подхватила его тон.       — Да, они чудесны. Благодарю за столь красивый жест, мистер Джексон.       Вскоре им пришлось попрощаться.       Оказавшись в салоне кэба, Перси наконец облегчённо выдохнул. Гроувер злобно смотрел на своего друга.       — Ну же, ругайся, — не вытерпел Перси.       Но Гроувер сдержанно ответил:       — Не делай так больше. Это было опасно.       Перси качнул головой. Он сжал руку в кулак и снова разжал, смирившись с болью в пальцах от удара. «Пройдет. Уже завтра будет легче», — подумал он.       Они доехали до Сохо. Ещё был день, и Перси решил заглянуть в казино на Грик-Стрит. Перси не был настроен играть, да и денег у него особо не было. Дорогу оплачивал Гроувер.       — Уверен, что это хорошее место?       — Да, хочу угостить тебя супом. Он здесь вкусный, хоть и место с виду отвратное.       И с этими словами Перси открыл скрипучую входную дверь, крыша над которой грозилась сегодня-завтра отвалится, и зашёл внутрь. Даже днём здесь было шумно и людно. За столами сидели любители кутить и выпить, играли в карты и увлекались женщинами. Перси же повёл своего друга в глубь заведения, туда, где всегда было мало народу. Перси снял пальто, повесил его, уселся на поломанный стул и пригласил Гроувера за стол. Они заказали суп и черный чай, которые Перси попросил записать на его счёт. Он знал, что эти траты не обойдутся ему ничем хорошим, но Гроувер заслуживал просто отдохнуть и вкусно поесть.       Уже через двадцать минут им принесли две дымящиеся порции супа, и они без лишних слов принялись за их поедание.       Когда с едой было покончено, Гроувер призадумался.       — Всё в порядке? — поинтересовался обеспокоенно Перси.       — Угу, — Гроувер сделал последний глоток чая. — Думаю о завтрашнем мероприятии.       — А смысл? Мы ещё не прожили сегодня.       — Но уже скоро вечер.       — Не ночь.       Гроувер рассмеялся. Спорить было бесполезно. Перси невольно улыбнулся в ответ.       Когда на Лондон спустились сумерки, Перси понял, что пора ехать домой. До Ислингтона ехать было недолго и уже вскоре Перси и Гроувер оказались в нужном квартале. Попрощавшись, Гроувер зашагал вдоль по улице к своему дому, а Перси завернул к себе. Выдохнув, он повернул ручку двери, заходя внутрь. В нос ударил запах алкоголя. «Он вернулся. А может и не уходил вовсе».       С кухни послышался недовольный голос и топание в сторону Перси.       — Посмотрите, этот щенок соизволил появиться дома! — заявил Гейб, окутав Джексона ароматом бренди. — Наверное опять гулял со своим дружком. Нашёл себе слугу, да?       Он глухо рассмеялся.       Перси еле сдержался, чтобы не ударить отчима.       — Гроувер.       — Чего?       — Его зовут Гроувер. И он не слуга, а мой друг. Не смей говорить так плохо о нём, иначе пожалеешь, — выплюнул он.       Гейб разозлился.       — Огрызаешься? Не забывай своего истинного места, щенок. Ты живёшь здесь благодаря мне!       Ложь. Перси терпел.       Дом и правда принадлежал Гейбу Ульяно, вот только платил за него Перси своим честным трудом. Уже который год подряд Перси пренебрегал своим положением и титулом семьи, занимаясь чёрной работой. Переломы пальцев на станке, вывихи ног, растяжения, вечная боль в пояснице уже успели стать верными спутниками Джексона. Но он терпел. Каждый раз, получая плату за труд, он молча относил её в дом и отдавал матери. Она старательно берегла деньги, прятала, но Гейб всё равно находил их. Иногда по случайности, иногда применяя силу. Перси тошнило. Он и сейчас хотел промолчать, уйти в свою комнату и заснуть беспробудно до завтрашнего утра, но чувство несправедливости почти переливалось через край.       С лестницы послышалось шуршание юбок и тихие шаги.       — Милый, ты вернулся, — мама улыбнулась самой тёплой улыбкой. — Гейб, дорогой, пойдём. Перси наверняка устал, ему нужно отдохнуть.       Гейб отмахнулся.       — Отвяжись, женщина! Не лезь в чужую беседу, иначе получишь.       Перси не вытерпел.       Он схватил отчима за его порядком помятую рубашку, оттащил к стене и вдавил в неё со всей силы. Правая ладонь болела, но ярость в груди была сильнее.       — Не смей так обращаться с моей матерью, подонок.       Гейб не испугался. Он криво улыбнулся, брызжа слюной в юношу.       — Возомнил себя главным?       Салли сделала шаг в их сторону. Перси опомнился и отступил, бросив взгляд на маму, но у той и мускул не дрогнул. Она не боялась.       — Почему этот малец решил, что можно гулять где и когда ему вздумается? — завёлся Гейб. Салли устало вздохнула.       — Пойдём, милый, я налью тебе стаут Гиннесс.       Гейб качнулся в сторону Перси, чуть ли не падая на него. Парень отошёл в сторону, убрав руки за спину, но Ульяно устоял на ногах.       Салли быстренько подхватила непутёвого мужа под руку и увела на кухню. Перси ещё пару секунд смотрел им вслед, после чего ушёл в свою комнату, где уже вскоре упал на кровать и провалился в глубокий сон.

***

      Утро началось несладко. Дома было очень холодно, ведь вечером огонь в камине не разжигали. Перси понял это только тогда, когда перестал чувствовать пальцы ног, а дышать через нос получалось с трудом. Но нужно было приводить себя в порядок, так как сегодня предстоял бал у семьи Дэр. Первый бал в этом сезоне, на который Перси обещал привести свою маму.       Джексон с тихим стоном встал с кровати, поплотнее укутываясь в одеяло. Это почти не помогало, когда ему пришлось идти по холодному полу, и он неприятно поморщился.       Бал должен был начаться около четырёх часов. С самого утра Салли отправила Гейба к его друзьям в паб, ни слова не сказал о бале у такой значимой семьи. Гейб ушёл, ничего не подозревая, с пьяной улыбкой от уха до уха.       Перси пил горячий чай за завтраком, потихоньку согреваясь, на кухне бегала служанка, уже в нетерпении рассказывая Джексону о предстоящем бале, а когда Перси спросил, где его мама, та на радостях ответила, что она ушла к портной забирать своё готовое платье.       Когда Салли вернулась обратно, то сразу же принялась хлопотать вокруг себя, осматривая наряд, сшитый ей на заказ и стараясь красиво уложить волосы. Служанка помогала ей, доставая всевозможные резиночки, шпильки и прочие штучки, в которых Перси мало понимал. Ключевой изюминкой этого бала были элементы маскарада, и обязательным пунктом стало ношение масок.       Именно поэтому для финального штриха своего образа Салли отодвинула ящичек своего комода, доставая оттуда чуть запылившуюся маску с золотыми цветами. Она растянула губы в улыбке, примеряя её. Перси невольно заулыбался в ответ, увидев, какими яркими стали глаза матери. Но эта идиллия не продлилась долго, ведь уже вскоре Салли вытолкала Перси из своей комнаты, поторапливая, ведь тот был ещё не собран. Перси со смехом чуть ли не вывалился в коридор, направляясь в свою комнату.       Перси не потратил много денег на свой образ. Но найти что-то яркое оказалось сложной задачей. Перси повезло, когда он по счастливой случайности наткнулся на праздничный рабочий костюм в магазине «Э. Мозес и сын» на улице Элдгейт. Он просто заглянул туда попытать удачу, а обнаружил такое чудо. Даже сейчас, глядя на себя в зеркало, он улыбался. На нём были прямые свободные иссиня чёрные брюки, морской зелёный жилет, белая рубашка с высоким воротником, морского цвета галстук с волнистым узором и иссиня чёрный пиджак. Он украсил свой образ золотыми запонками и цепочкой на жилете, зачесал волосы назад и надел тёмный цилиндр. Маску ему нашла мама, когда впервые увидела костюм. В тот день Перси показалось, что он заметил в её лице светлую печаль, когда рассказал ей про свой «морской» образ. «Но может мне показалось», — подумал он.       Перси разглядывал переливающуюся перламутром маску синего цвета. Её украшали узоры в виде золотых волн, а в центре красовалась большая нелепая золотая ракушка гребешок.       Семья Рейчел жила в районе Белгравия. Все в Лондоне знали, что там водится элита общества, улицы были всегда чисты, а растения в парках великолепно цвели и пахли. Никто из тех, кто не имел и гроша за спиной, лишний раз не совал свой нос на эту территорию, и от того среди простых людей ходили слухи и легенды об этой неприступной земле.       Путь Перси и его матери пролегал через другие не менее приметные районы. Ради этого бала они наняли экипаж, желая выглядеть высоко в глазах общества, несмотря на те сплетни, что ходили вокруг денег их семьи. Однако салон экипажа оказался тесноватым. Перси пришлось вытянуть ноги в сторону, чтобы его матери было удобно сидеть в её тяжёлых голубо-золотых юбках. Они молча доехали до дома семьи Дэр, где с шумом выползли на дорожку близ лужаек семейства. Перси протянул руку матери, она с благодарностью приняла её, сразу же чувствуя себя уютнее рядом с сыном.       Перси огляделся вокруг, осматривая пространство. Дом родителей Рейчел и правда был великолепен. Он сиял в лучах закатного солнца, изнутри доносилась прекрасная музыка, а по дорожкам прогуливались леди в сопровождении своих семей. Перси знал, что на балах юные красавицы Англии ищут себе достойную партию, и от того смутился. Он не хотел, чтобы взгляды девушек и их строгих матерей были направлены в его сторону, хоть и знал, что это неизбежно. Впервые ему так сильно захотелось провести как можно больше времени с Рейчел. «Что это со мной? Рейчел мой хороший друг, и я не стану её так подставлять», — взбодрился Перси.       Они уже давно договорились избегать общества друг друга у всех на глазах, ведь им не хотелось, чтобы их родители так скоро отправили их под венец. Они тайно писали письма и поддерживали друг друга, но при всех делали вид, что им безразлично нахождение рядом. Рейчел всегда была другом Перси, и он пообещал себе, что всё так и останется на долгие годы, пока она не встретит свою любовь. Ну а Перси…он уже давно решил, что будет делать всё возможное для самого главного человека в его жизни. Его матери. Он будет работать, сколотит себе состояние и подарит своей матери всё, что та захочет. Ну а этим вечером он был готов радовать её просто этим прекрасным балом и приносить ей вкусные свежие закуски.       — Как здесь чудесно, Перси, — с придыханием произнесла она, поднося ладошку к лицу, когда они зашли внутрь помещения.       Перси посмотрел на время на своих карманных часах. Гроувер должен был уже приехать, но снова опаздывал. Перси начал нервничать и это не скрылось от глаз Салли.       — Давай сходим в сад, — предложила она. — Здесь душновато. Да и тебе не помешает расслабиться в тишине.       Перси кивнул, зная, что Гроувер ещё не скоро появится.       Они вышли на задний двор, попав на аллею из виноградной лозы и яблонь, сквозь которые светило яркое солнце. Перси казалось, что дожди Лондона здесь не властны. В конце аллеи открывался вид на лужайку, трава которой была недавно подстрижена. Салли услышала птичий крик.       — Что это было? — удивилась она. Перси выглянул из-за дерева.       — Эм…п-павлин?       «Откуда, чёрт возьми, здесь павлин?!», — хотел было вскрикнуть Перси, но оставил это восклицание при себе.       Вскоре Салли завлекли в непринуждённую беседу знатные дамы, и Перси понимающе отошёл в сторону, не привлекая к себе лишнего внимания.       Среди деревьев он заметил знакомую копну ярко-рыжих волос. Перси попытался бесшумно скрыться, но случайно наступил на ветку, которая тут же предательски хрустнула под ногой. Рейчел повернулась в сторону юноши.       Перси нехотя вышел из своего укрытия и поприветствовал свою подругу. Она искренне улыбнулась ему. Они завели светскую беседу, Перси уже успел забыть, куда хотел идти, и в этот момент Рейчел неожиданно резко и пристально посмотрела на него. Перси размышлял, что он успел сделать не так, но ничего разумного в голову так и не пришло.       — Будь осторожен сегодня, — заявила девушка.       Перси машинально кивнул. Ситуация вмиг накалилась, Джексон отчего-то знал, что совет Рейчел имеет свой вес. Он задумался, наклонив голову, но тут же неожиданно для себя вздрогнул.       Павлин издал истошный крик.       — Чёрт возьми, он всегда так орёт?! — возмутился Перси.       Рейчел устало вздохнула.       — Всегда.       — Его нельзя как-то…заткнуть?       — Что? — удивилась она.       — Что? — невозмутимо ответил он.       Они посмотрели на павлина ещё пару секунд и неожиданно рассмеялись. Перси стало легче, и он впервые с некой долей благодарности взглянул на павлина, который своим взглядом говорил что-то вроде «я крут, парень, ага».       Тот важно пошёл прочь, но стоило Рейчел топнуть туфелькой, павлин пустился в бег, однако всем своим видом говорил, что он всё ещё важная птица.       Перси немного зауважал его. «Почему я смотрю на павлина, как на человека?»,— только успело пронестись в голове, но Перси отмёл мысль подальше, кивнул Рейчел и пошёл по дорожке, подражая манерам павлина.       Стоило ему переступить черту поместья Дэров, как он с головой окунулся в уже вовсю разгорающийся бал. Его унесло в пучину светских бесед, танцев, подобия улыбок и прочих известных всему английскому обществу действ.       Спустя пару часов в бальный зал вышла младшая сестра Рейчел — Скарлетт, вот только держалась она отстранённо и выглядела вялой. Перси не обратил на неё особого внимания, пытаясь взглядом найти Гроувера. Среди незнакомцев в масках он наконец заметил знакомый профиль и улыбку, прямиком идя в эту сторону. Он пробирался сквозь толпу и в момент, когда ему оставалось лишь вытянуть руку вперёд, задевая плечо друга, он столкнулся с незнакомой девушкой, светлые волосы которой попали ему в лицо. Он поморщился, отплевываясь от прядей.       — У вас что, слюни текут? — упрекнула она.       Перси удивлённо вскинул брови вверх.       Она закатила глаза, уже собираясь уйти, но резко остановилась. Джексон с интересом смотрел за её действиями, когда недовольство на её лице постепенно сменилось интересом, смешанным с удивлением.       — Э, может я…могу как-то помочь?       Она с надеждой повернулась к нему. В её глазах бушевал ураган.       — Да, вы подойдёте, — словно рассматривая себе домашнего питомца, решила она.       Перси это не понравилось, но она, не спрашивая, потащила его вглубь толпы на уже начинающийся очередной танец. Перси хотел возразить, мол, его ботинки не подходят для танцев, но единственное, что ей захотелось услышать от него, было имя.       — Как вас зовут?       — Персей Стивен Джексон. Для близкого круга Перси, — он сощурил глаза. — Для вас, мистер Джексон.       Она равнодушно кивнула, отходя от него на несколько метров. «Наверняка она избеагет общества неприятных ей мужчин, метящих ей в мужья», — подумал юноша, ведь сталкивался с похожей проблемой, вот только связанной с женским обществом. Перси встал напротив своей бойкой незнакомки, начав бессовестно разглядывать её. Светлые локоны волос были собраны аккуратно назад, лишь пара из них выбивалась из общей причёски, ниспадая на плечи. Взгляд юноши скользнул дальше, изучая золотую цепочку, лежавшую на ключицах, груди. Перси испуганно задержал дыхание, ведь позволил себе лишнее. Он взглянул на плечи девушки, покрытые чем-то вроде золотых перьев, плавно перетекающих в антично-белого цвета платье. На запястьях у неё были золотые сплошные браслеты, а на ногах непривычные для бала босоножки со шнуровкой. Парень вернул свой взгляд к лицу девушки, рассматривая птичью маску, закрывающую его половину. Внезапно блондинка направила свой взор прямо на Перси. Её глаза сверкнули молниями в приглушённом свете зала, но парень не отвёл свой взгляд. Заиграла музыка.       Половицы слабо скрипели под движением молодых людей, направлявшихся в сторону своих дам. Перси сделал несколько шагов навстречу девушке, уже жалея, что решил станцевать с ней. Она двигалась резко, грубо, словно оттачивала каждое своё движение, считала шаги, что она уже успела сделать. Перси жаждал отвести глаза в сторону, не в силах терпеть этот мучительный укор в её зрачках, но упрямо терпел. В какой-то момент он оказался в расстоянии ладони от неё и шумно выдохнул, не сразу заметив этой неожиданной близости. Он взял одну её руку в светлой перчатке в свою, а вторую положил на открытую загорелую спину девушки, сразу же ощутив холод её кожи на своей горячей ладони. Перси заметил, как блондинка задержала дыхание. А он продолжал удивляться её смелому открытому наряду.       Они закружились в танце.       Легкий ветер, создаваемый другими парами, ласкал кожу, но несмотря на это в зале было невыносимо душно. В глазах всё расплывалось, ноги было всё сложнее переставлять. Движения путались, размывались. Пары расходились в разные стороны, а затем ещё ближе становились рядом, всё теснее. Велись светские разговоры, сливавшиеся в непрекращаемый гул, из-за которого начинала болеть голова. Музыка играла всё громче, то становясь быстрее, то снова замедляясь. Перси посильнее прижал ладонь к талии девушки, наклоняя сероокую назад. Нос юноши пощекотали успевшие растрепаться в танце непослушные волосы блондинки, на секунду отрезвив от монотонного шума вокруг. Перси наклонился близко, неприлично близко к её открытой шее, услышав нотки цветочного парфюма, исходящего от её кожи. Пахло свежескошенной травой и пионами, прохладой и пьянящей сладостью. Перси неожиданно резко вернул блондинку в равновесие, отодвигаясь. Он увидел румянец на её щеках под стальными перьями маски. Юноша нервно ухмыльнулся. Сердце застучало быстрее, и он счёл, что в этом виновата духота помещения.       Пары становились в круг, менялись партнёры, в глазах рябило от количества ярких нарядов и масок. Перси не запоминал лица, улыбки, движения. Всё, чего он хотел — снова увидеть серые, как грозовые облака, глаза в толпе, проскользнуть взглядом по всем изгибам незнакомой девушки. Мысля здраво, Перси понимал, что всё его естество кричит о скрытой опасности, исходящей от блондинки, но душа требовала снова закружиться с ней в танце, почувствовать, как сердце стучит в висках. Что он испытывал? Азарт? Интерес? Притяжение? Но он чувствовал, что в этом было что-то ещё. Он словно знал, что они встретятся вновь.       В какой-то момент она повернулась к нему, и он ощутил, как задыхается. Она подошла ближе, протягивая свою руку вперед и вверх. Перси приложил свою ладонь к её, и они начали двигаться по кругу. Он заметил, как на её щеках снова появился румянец.       — Знаете, все выглядят так нелепо в этих масках, — заговорил парень. — Слишком ярко, броско.       — Вот как? — фыркнула девушка, с вызовом посмотрев на Перси. — Я тоже нелепа?       Юноша ухмыльнулся.       — Вы единственная, кто выглядит обворожительно, — она округлила глаза, а Перси продолжил, — за вашей маской словно действительно скрыта какая-то тайна.       Блондинка прыснула от смеха.       — Вы ищите тайну там, где её нет, мистер Джексон, — отчего-то Перси казалось, что это ложь.       — Уверены, что вам нечего скрывать, мисс…? — он стыдливо понял, что так и не узнал её имени. Перси с отчаянием взглянул на лицо девушки, силясь увидеть и опознать его через перья маски, сверкавшие в свете зала.       Но девушка подала голос:       — Вообще-то леди. Леди Анна…       Послышался крик, музыка резко прекратилась.       Блондинка отскочила от Перси на шаг, нетерпеливо высматривая что-то в толпе. Джексон проследил за её взглядом и наткнулся на хрупкую фигурку младшей Дэр. Гроувер неожиданно подбежал откуда-то сзади, хватая Перси за предплечье и тихо уговаривая поскорее уйти. Но он застыл на месте, вглядываясь в зелёный свет, окутывающий помещение. Гроувер отчаянно потряс Перси, тот слабо отмахнулся, когда Скарлетт посмотрела прямо на него.       — Дух Дельф?.. — прошептала сероглазая, привлекая внимание девушки к себе.       Скарлетт вытянула руки в стороны, её глаза засветились кислотным зелёным цветом, а изо рта повалил дым. Все вокруг будто застыли. Перси аккуратно выставил руку перед блондинкой, словно защищая её от того, что происходило с Дэр. Но та медленно отвела руку Перси. Неожиданно Скарлетт заговорила низким, глухим голосом, раздваивающимся в воздухе.       — Трое отправятся на Восток,       И смерть по пятам за ними идёт.       Солнце осветит злато в ночи;       Медью волшебный барьер рассеки;       Пусть голос твой громко звучит вновь;       Встреть ничего и спаси любовь.       Перси притаил дыхание, слушая каждую строчку. Он не понимал, что это всё значит, но ему казалось, что взгляд Скарлетт был направлен прямо на него, хоть она и смотрела в другую сторону.       Внезапно всё прекратилось, зелёный дым отступил, а Скарлетт закатила глаза и упала в обморок. Из толпы вырвалась Рейчел, крича имя сестры. Она упала на колени, прижимая её к себе. В другом конце зала упала свеча, раздался женский визг, кто-то крикнул «пожар». В самом деле, по шторе побежали языки пламени, быстро разносившиеся по помещению. Люди, толкая друг друга, побежали к открытым дверям в ночную улицу Лондона. Люди прикрывались платками и прочей одеждой, мужчины снимали пиджаки, накидывая их на женщин, прежде чем те оказывались на лужайке. Гроувер потянул Перси за собой.       — Нам пора, Перси!       Рейчел взяла Скарлетт под руки, пытаясь поднять тельце девушки, но попытки были тщетны. Джексон оглянулся, не раздумывая подбежал к ним, помогая Рейчел поднять девочку. Они вместе потащили её к выходу. Гроувер открыл перед ними двери, выпуская в прохладу ночи. Перси и Рейчел тут же закашлялись, когда оказались на улице. Джексон жадно глотал воздух ртом, а когда окончательно пришёл в себя, начал кричать имя своей матери, надеясь увидеть её в толпе. Она выбежала ему навстречу, бросаясь в объятия.       — Ты в порядке! — шептал он, еле сдерживая плач.       Он обнял её крепче, прежде чем отпустил. Гроувер укутал Рейчел и Скарлетт своим пальто, Перси отдал пиджак матери, и они замолчали. Особняк Дэров горел. Огонь трещал, ломались доски, отваливалась черепица. Перси узнал, что жертв нет, и немного успокоился. Однако дом семья Дэров потеряла, и почему-то Перси чувствовал себя виноватым. Рейчел не проронила и слова, уткнувшись лбом в волосы сестры. Та тихо бормотала что-то. Перси присел к ним на лужайку. Рейчел подняла голову, повернувшись к другу.       — Это, — она указала взглядом на сестру, — было неизбежно. А я глупая думала, что смогу этого избежать.       Она безнадёжно хмыкнула, отвернувшись от полыхающего огня.       Перси ничего не понимал. Рейчел облизала пересохшие губы, укутавшись поплотнее в пальто Гроувера, когда подул холодный ветер.       — Перси, — обратилась она. — Это был Дух Дельфийского оракула. И он выбрал героев пророчества. Ты один из них.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.