ID работы: 14164464

Пересекающиеся пути

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
84
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 280 страниц, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
84 Нравится 78 Отзывы 18 В сборник Скачать

Глава 26

Настройки текста
Примечания:
      На следующее утро они собрались рано утром, намереваясь дождаться Хэйдзо в условленном месте встречи. Возможно, он уже там, подумал Эфир, потягиваясь и морщась. Он провел ужасную, в основном бессонную ночь, и после вчерашнего прозрения его мысли резко повернули в сторону мрака и пессимизма. Он не мог смотреть в глаза своему спутнику.       Куро, в свою очередь, ничего не показал на своем лице, пока Эфир вяло собирал свои вещи, громко зевая. Он молча подождал, пока Путешественник закончит, и они направились к месту встречи, следуя вдоль вершин скал. Пока они шли, Эфир праздно смотрел на пляж и море внизу, пытаясь отвлечься от мыслей. Сейчас не время для очередного экзистенциального кризиса - у них есть дела.       Вскоре его внимание привлекло движение на берегу: несколько десятков солдат сопротивления маршировали в направлении пляжа Назучи и острова Канназука.       — По крайней мере, они не тратят лишнего времени на то, чтобы вернуть все на круги своя, раз уж с погодными аномалиями покончено. — отметил Куро. Звук его голоса, прозвучавший так близко от Эфира, заставил его слегка подпрыгнуть. Марионетка, казалось, ничего не заметил. — Хотя, если бы решение принимал я, то выбрал бы вариант наступления ночью.       Путешественник безразлично пожал плечами. Краем глаза он заметил, как Куро взглянул на него, но марионетка вернул внимание на дорогу быстрее, чем Эфир успел об этом подумать.

***

      Вскоре они двинулись вглубь острова в направлении огромного змеиного черепа, возвышавшегося над островом; путь был едва ли менее тягостным, чем накануне, поскольку нескольких часов солнечного света оказалось недостаточно, чтобы высушить землю, пропитанную проклятыми дождями уже несколько недель подряд, и их ботинки снова тонули в грязи. За остовом Оробаши лежала шахта Якоцу и последний участок, который они оставили Хэйдзо. Они решили встретиться на полпути между этими местами - в пасти мертвого Бога, так сказать.       Некоторое время они шли под молчаливой тенью позвонков змеи, из которых росли странные кристаллы; хотя тяжесть проклятия несколько ослабла благодаря их работе накануне, воздух возле земли был неподвижным и тяжелым, жутко тихим. Эфир не слышал ничего, кроме собственных шагов, ветра, свистящего над ними в тысячелетних костях, и отдаленного шума волн, разбивающихся о скалы внизу. Казалось, на многие мили поблизости никого нет - даже лагеря фатуи не видно, а Звезды знали, что такие лагеря обычно встречаются повсюду.       Скребущий звук, раздавшийся над головой, заставил их немедленно остановиться. Его источник не сразу удалось обнаружить, и Эфир уже начал убирать меч в ножны, как вдруг резко остановился. На одном из позвонков показалась голова с прямыми темными волосами, а затем из-за костей вынырнул силуэт мальчика, не старше десяти лет. Его лицо озарилось, когда он заметил их, и он с удивительным проворством опустился на их уровень, взвалив на плечо мешок, который зашуршал и звякнул при тряске.       — Добрые господа! — воскликнул мальчик, спрыгивая на траву. — Нет - может быть, дорогие потенциальные клиенты? Может быть, вам нужен самый лучший драконий кристал в этой стране? Не ищите дальше, ведь то, что у меня есть, по качеству не имеет себе равных во всей Иназуме - раньше эти кристаллы шли прямиком в сёгунат, но для вас, счастливчиков из-за границы, они доступны прямо здесь, прямо сейчас, и со скидкой, не менее!       Мальчик произносил свою речь почти без умолку, а когда закончил, выпрямился и посмотрел на Путешественника и его спутника сияющими от ожидания глазами.       Эфир моргнул, недоумение не позволило ему придумать немедленный ответ.       — ...Ты продаешь кристаллический костный мозг? — медленно произнес Куро, сузив глаза на ребенка. — На кого ты работаешь?       — Ни на кого, кроме себя, любезный господин! — воскликнул мальчик. — Никаких посредников, только я и самый лучший товар в округе. Видите? — он снял с плеча мешок - Эфир заметил, что ткань выглядит поношенной, местами порванной, то же самое относилось и к одежде ребенка - и достал из него несколько фиолетово-синеватых кристаллов на ладони, чтобы они могли их рассмотреть. — Пять за триста тысяч, пятнадцать за девятьсот тысяч и тридцать по низкой, низкой цене в полтора миллиона. По такой цене это просто роскошь!       — Ты прав, по такой цене это грабеж при свете дня. — пробормотал Эфир. На лице мальчика мелькнуло что-то похожее на гримасу, но затем на нем снова появилось покорное выражение. — Не думаю, что у тебя будет много клиентов на почти необитаемом острове. — продолжил Путешественник.       — Ха-ха! Вот тут-то ты и ошибаешься, дорогой чужеземец. — улыбнулся ребенок. — Это настолько востребовано, что мои собственные запасы на исходе. Спрос и редкость приводят к росту цен, знаете ли. Но вы, похоже, опытный искатель приключений, дорогой господин. Мора не должна быть для вас проблемой.       Где этот странный ребенок научился так говорить? Звучало неприятно.       — Где твои родители? Я думал, что на острове Яшиори практически не осталось людей. — сказал Эфир, вспомнив слова Натана. — Ты здесь один?       Улыбка мальчика на долю секунды дрогнула. — У них все хорошо, спасибо, что спросили! Они шахтеры. Я получил большую часть своих запасов из того, что они добывали сами. Раньше я продавал их большим шишкам из столицы, как я уже говорил. А теперь, с войной и прочим... Обычные люди из города больше не приезжают, поэтому даже вы, искатели приключений, можете получить шанс приобрести эти редкие товары. — он подмигнул. — И еще поэтому я могу зарабатывать Мору, как и взрослые!       — И умереть, как взрослые. — холодно возразил Куро. — Эти кристаллы в твоих руках опасны для людей. Как и вся окружающая среда здесь. Не говоря уже о продолжающейся войне и бродящих вокруг фатуи.       — Для чужаков - возможно, но мы занимаемся этим с тех пор, как-       — Ты, должно быть, из деревни Хиги, не так ли? — перебил марионетка. — Люди там почти все погибли. Хватит изображать из себя торговца, дитя. Здесь это не сыграет тебе на руку.       — Я больше не ребенок! — решительно возразил мальчик. — Я зарабатываю на жизнь, как любой взрослый.       — Ты еще не сказал нам своего имени. — вмешался Эфир, видя, что Куро собирается ответить. — Я - Эфир, а моего друга зовут Куро.       Мальчик с любопытством посмотрел на марионетку. — А, я то и подумал, что ты похож на Инадзумца! Но я никогда не видел тебя здесь. Почему ты путешествуешь с чужеземцем? — он повернулся к Эфиру. — Меня зовут Чоуджи.       Путешественник захихикал. — Приятно познакомиться, Чоуджи. Причина, по которой мы путешествуем вместе, - очень длинная история, которую, я уверен, у тебя нет времени слушать.       — Да. — понимающе кивнул мальчик. — В конце концов, время - Мора. — тщательно отрепетированное выражение, появившееся на его лице, было похоже на умоляющее выражение щенка. — Вы же не позволите бедному ребенку из шахтерской семьи голодать, добрые господа? Я всего лишь бедный мальчик из бедной семьи. Я никогда в жизни не видел крупных сумм Моры...       Эфир приподнял бровь. — Напомни мне, за сколько ты пытался продать эту партию из тридцати кристаллов?       — За миллион восемьсот тысяч Моры. — сразу же ответил Чоуджи.       — У тебя неплохой аппетит. — захихикал Путешественник. — На что ты собираешься потратить столько Моры?       Мальчик хмыкнул и сделал вид, что задумался. — Ну, я мог бы построить еще одну деревню. Или город, и назвать его в свою честь. Нанять еще несколько человек, чтобы они работали на меня и расширяли мой бизнес. Может быть, золотой дворец в центре...       — Не думаю, что ты добьешься этого, продавая проклятую руду в одиночку в глуши. — заметил Эфир. — Ты ведь уже давно один, не так ли?       — Ну и что? Как я уже сказал, я не ребенок. — ответил Чоуджи, защищаясь. — Взрослые не боятся одиночества. — пока он говорил, мальчик постепенно отдалялся от них, пока не уперся спиной в змеиные кости позади него. — Ладно, если вам не нужен товар, который я предлагаю, я пойду искать других покупателей. Счастливо остава-       Ребенок успел только повернуться и сделать шаг в сторону, как Куро грубо схватил его за одежду и, не обращая внимания на протесты ребенка, развернул его лицом к себе. — Эй! — сказал Чоуджи, пытаясь - и безуспешно - скрыть нотки страха в своем голосе. — Я хочу, чтобы вы знали, что это нападение-       — Заграждения снова активированы. — прервал его Куро. — Скоро война возобновится в полном объеме, и я даю тебе всего несколько дней, прежде чем ты окажешься втянутым в нее так или иначе. До сих пор тебе везло: из-за проклятия на острове было тихо в течение нескольких неде-       — Везло? — повторил Чоуджи. На этот раз гнев в его тоне не был притворным.       Марионетка на мгновение замолчал, и Эфир увидел, как он ослабил хватку на плече ребенка, но не отпустил его.       — Оба твоих родителя мертвы? — спросил Куро.       Мальчик неуверенно пошевелил плечом, но не смог заставить марионетку ослабить хватку; его губы дрогнули, хотя взгляд оставался решительным. — Не знаю.       — Ты не знаешь, живы ли они? — мягко повторил Эфир, присев рядом с ним. Чоуджи избегал его взгляда. — А ты знаешь, что с ними случилось?       — Моя мама уехала. Она не оставила письма, но я знаю, что она ищет моего отца. — Чоуджи поднял подбородок и с вызовом посмотрел на Куро. — Мне нужно заработать Моры, чтобы тоже покинуть Яшиори. Мне нужно найти ее.       На лице марионетки появилось странное выражение, а рот искривился от гнева. — Ты не встретишь свою мать, умерев здесь. — жестко сказал Куро, но прежде чем Эфир успел вмешаться, его собеседник, к его удивлению, похоже, пожалел о своем тоне и заговорил снова, уже чуть мягче. — Это не то место, где люди долго живут. Ты видел это на примере жителей своей деревни.       Мальчик с вызовом прижал к груди мешочек с кристаллами. — Вы ведь тоже люди, не так ли? И вот вы здесь.       — Мы не люди. — прямо заявил Куро. — В отличие от тебя. Какой смысл зарабатывать Мору, чтобы покинуть остров и найти свою мать, если ты умрешь здесь? Ты делаешь все это ради какой-то цели. Не забывай об этом по пути.       — Но-       Куро отпустил плечо мальчика и порылся в собственных карманах, доставая, наконец, многообещающе звенящий мешочек - судя по звуку, полный Моры. — Вот. Я куплю твои кристаллы по своему курсу. — сказал он, вырывая из рук Чоуджи потрепанный мешок и заменяя его мешочком с Морой.       Мальчик с подозрением посмотрел на него, прежде чем осторожно открыть - похоже, он ожидал, что он будет полон ядовитых змей; но его глаза расширились, когда он увидел его содержимое, и он посмотрел на Куро, затем вниз на мешочек в своих руках, туда и обратно, несколько раз, когда его рот открылся, но из него не вырвалось ни звука.       — Не трать все сразу, - сказал Куро. Если понадобится, купи себе проезд до Ватацуми. — корабли со снабжением для лагеря сопротивления прибывают не реже двух раз в неделю. Это самый быстрый способ покинуть Яшиори. Если хочешь искать свою мать, тебе понадобятся припасы для путешествия, но так или иначе придется подождать, пока война не утихнет. Найди надежных людей для путешествия. Если тебе нужна информация, Мора тоже может помочь, но не стоит размахивать ею на людях. И постарайся расспросить жриц в Ватацуми: они, скорее всего, знают что-нибудь о твоей матери.       Мальчик снова открыл рот, с видимым усилием. — ...Спасибо за покровительство, дорогой клиент. — сказал он, и его фраза прозвучала как вопрос.       Куро взглянул на него краем глаза, уже разворачиваясь. — Проваливай.       Мальчику не нужно было повторять дважды. Прижав мешочек к груди, он помчался вниз, в сторону деревни Хиги.       — Счастливого пути! — крикнул ему вслед Эфир. — Будь осторожен и не поскользнись!       Чоуджи помахал ему в ответ, и Путешественник поднялся на ноги. Его спутник уже бодро шагал прочь, держа в руках мешок с кристаллами, и Эфиру пришлось сделать несколько широких шагов по грязи, чтобы догнать его, уставившись на затылок марионетки.       Куро ничего не сказал, бросив мешок в разбивающиеся внизу волны.

***

      Скелетная пасть Оробаши скрывала маленькую группу от посторонних глаз, когда они втроем наконец собрались вместе. Хейдзо выглядел еще более растрепанным, чем накануне, и к тому же был весь в грязи - хотя, надо отдать ему должное, он, кажется, пытался отмыться от нее. Эфиру стало даже немного жаль такого несчастного детектива, который, несмотря на свое состояние, все еще торжествующе ухмылялся при их появлении. — С возвращением! Вижу, все прошло успешно.       — Да. — сказал Эфир. Куро промолчал. — Спасибо за помощь.       Хейдзу тихонько рассмеялся. — Это я должен благодарить вас двоих. Вы сделали большую часть работы. — тяжело вздохнув, он уселся на обломок кости, наполовину погребенный в грязи. — Итак, что дальше ждет прославленного Путешественника и его таинственного помощника?       — Не твое дело. — ответил Куро.       Эфир закатил глаза на своего компаньона. — Пока что он не дал нам повода ему не доверять.       — За доверие убивают. Или еще хуже.       Путешественник застонал, обернувшись к детективу, который смотрел на них, и на его губах играла легкая, понимающая улыбка. Если Эфиру что-то и не нравилось в Хейдзо, так это то, что он вел себя так, словно знал обо всех все, что только можно знать, - отчасти именно эта аура высокомерия и привела его в ту ситуацию, в которой он сейчас оказался. Но самоуверенность не была преступлением, и юноша действительно казался очень умным. Может быть, со временем он найдет способ не раздражать людей - а может, и нет. По опыту Эфира, многие из таких эксцентричных гениев с возрастом становились только дурнее.       Пока же Хэйдзо был полезен, и было бы несправедливо обвинять его в причудах.       — Как ты уже, наверное, догадался... — Улыбка Хэйдзо расширилась: — Мы здесь, чтобы разобраться с операциями Фатуи на Яшиори. — медленно произнес Эфир. — Чтобы заставить их остановиться окончательно. Охрана стала большим шагом в правильном направлении, но на острове все еще много агентов.       — И Предвестников. — закончил детектив.       — И Предвестников. И с центром их операций еще не покончено. Туда мы и направимся.       — Вы говорите о фабрике по производству иллюзий, которую они спрятали в горах неподалеку. Неприятное местечко. — легкомысленно заметил Хэйдзо. — Если хотите, я могу указать вам на нее. Но я уверен, что главная жрица уже рассказала вам все, что нужно.       Эфир нахмурился и кивнул; его недовольное выражение лица, казалось, только еще больше позабавило детектива.       — Догадаться несложно. — подмигнул Хэйдзо. — Я хотел бы еще раз предложить вам свою помощь. К сожалению, если быть до конца откровенным, мои навыки заключаются в основном в детективной работе, хотя я неплохо владею боевыми искусствами - я могу драться лучше, чем большинство обычных людей, но не уверен, насколько эффективным я буду в прямом столкновении с Предвестниками. Что же касается остального, то я гарантирую, что буду полезен, если вы позволите мне сопровождать вас.       — В таком состоянии ты нам не поможешь. — покачал головой Эфир. — Особенно если там, как ты говоришь, находятся Предвестники.       — Я стараюсь ясно осознавать свои возможности. Особенно когда устаю. — немного грустно усмехнулся Хэйдзо.       Путешественник нахмурился. — Ты не можешь продолжать прятаться в дикой природе.       — Нет, не могу. — согласился детектив. — Но у меня нет особого выбора. Сейчас у меня мало союзников.       Куро молчал, стоя в стороне со скрещенными руками и глядя на пейзаж с отрешенным выражением лица. Эфир мог легко догадаться, что его не очень-то волнует, что случится с Хэйдзо, и что ему уже не терпится поскорее отправиться на завод. Но расставаться с ним в одночасье было не слишком радостно для Путешественника.       — Тебе следует отправиться в форт Фудзитоу. — сказал Эфир.       Хэйдзо наклонил голову. — Не думаю, что солдаты сопротивления отнесутся к этому с пониманием. Ты ведь помнишь, что случилось в прошлый раз?       — Мы можем за тебя поручиться. Скажи им, что ты помог нам. Думаю, тогда их удастся убедить.       — Ты можешь поручиться за него. — огрызнулся Куро. — Вечно добродушный.       Его слова заставили Хэйдзо фыркнуть.       — Верно. — вздохнул Эфир, покачав головой. — Я за тебя поручусь. А вот этот брюзга, — он жестом указал на марионетку, получив в ответ оскал, — может быть свидетелем моих слов.       Куро посмотрел на небо, закатив глаза, но ничего не сказал.       — Но это не говорит нам о том, что делать дальше. — заметил Хейдзо, положив щеку на руку. — Если вы собираетесь убедить сопротивление, что я заслуживаю доверия, вам нужно быть там. Но вы двое ведь хотели побывать на фабрике, прежде чем отправиться в форт Фудзитоу, верно?       Эфир кивнул.       — Тогда лучше всего будет, если я пойду с вами. — сказал Хэйдзо. — Вы ведь разработали план с леди Сангономией? Уверен, она не стала бы просто так прибегать и крушить все голыми руками.       — На самом деле план едва ли более изощрен. — признался Эфир с виноватым хихиканьем. — И он включает в себя взрывчатку.       Хэйдзо улыбнулся. — Я так понимаю, что цель - не скрытность.       К удивлению Путешественника, Куро вздохнул и повернулся к двум остальным. — На данном этапе нет смысла в скрытности. Если Предвестники еще не там, нужно, чтобы они узнали об этом моментально. С ними нужно бороться, а не избегать, и есть момент, когда враги слишком сильны, чтобы от них можно было избавиться иначе, чем в прямом столкновении. — он сузил глаза, глядя на детектива. — А ты будешь помехой, как сказал Путешественник.       — Я так не говорил. — запротестовал Эфир.       — Поскольку мой спутник, — продолжал Куро, не обращая внимания на Путешественника, — хочет помочь тебе, а ты устал и ранен, лучше всего оставаться в укрытии, пока мы разбираемся с фабрикой. Здесь или где-нибудь в более безопасном месте - если ты знаешь такое.       — Похоже, ты очень уверен, что у тебя не будет проблем, даже если ты будешь иметь дело с двумя Предвестниками. — хмыкнул Хэйдзо. — А если ты там умрешь?       — Тогда, полагаю, тебе придется искать другой способ выбраться из беды. — пожал плечами Куро. — В любом случае, я не хочу тащить с собой на базу Фатуи лишнюю обузу.       Эфир закатил глаза. — Хотя я согласен, что это слишком опасно для уставшего и раненого человека, не нужно выражаться так грубо, понимаешь?       — Я просто честен.       — Быть честным и быть придурком - совершенно разные вещи.       Куро поднял бровь на Путешественника. — Ты ожидал от меня чего-то другого?       Эфир вздохнул. Он уже знал, что марионетка вполне способен быть вежливым, иногда даже милым в своей неуклюжей, грубоватой манере - особенно с тех пор, как они решили быть дружелюбными друг к другу, и его компаньон стал заметно сдерживать свои резкие высказывания. Чем больше времени он проводил в обществе Куро, тем больше Путешественник убеждался, что грубость и самовосхваление его товарища - это роль, которую он любит играть, чтобы возвысить себя и разозлить как можно больше людей - как стереотипный злодей в романе или пьесе. Тем не менее, после стольких десятилетий, проведенных в подобной роли, некоторые из этих черт характера стали для его компаньона второй натурой, и выбор образа не освобождал его от того, чтобы совершенно справедливо называть его ослом. И все же. Эфир надеялся, что в конце концов Куро станет более открытым к другим людям, как бы ни заржавела эта его часть. Конечно, он не собирался пока говорить ему об этом. Он не думал, что его собеседник ответит чем-то кроме насмешки или тяжелого сарказма.       И, возможно, на данный момент маленькому эгоисту нравилось, что тайная, более мягкая часть личности марионетки, похоже, была припасена в основном для него.       Хихиканье Хэйдзо вывело Путешественника из задумчивости, и он увидел, что детектив улыбается ему. — Все в порядке. — сказал он. — Не нужно приукрашивать. Вы оба правы.       Он встал с гримасой, вытянув руки над головой.       — Что если мы поступим иначе? На мой вкус, это место слишком открыто и слишком выделяется. Я буду ждать вас возле статуи Архонта в деревне Хиги.

***

      Тяжелое уныние, навалившееся на Эфира в то утро, немного разрядилось благодаря общению с другими людьми - сначала с мальчиком, потом с Хэйдзо. Однако теперь, когда они снова шли в тишине, это чувство вернулось с новой силой. Когда его мысли не отвлекались на более насущные проблемы, Путешественник обнаружил, что по-прежнему не может смотреть на Куро прямо - и это уже само по себе настораживало. Марионетка был проницательным. Ему не понадобится много времени, чтобы заметить, что что-то не так, и спросить об этом, а если - когда - он это сделает, Эфир не знал, что именно ему сказать.       Его взгляд упал на спину компаньона: Куро шел впереди, направляясь к фабрике. Он не пытался завязать разговор с Эфиром с того самого утра, когда тот вскользь обмолвился о стратегии сопротивления, что, пожалуй, было не совсем необычно - в конце концов, марионетка не любил пустой болтовни. Даже когда они вместе обедали в кузнице на Ватацуми, между ними часто воцарялось комфортное молчание, когда заканчивались темы для разговора. Тогда Путешественник решил, что такое молчание их устраивает, но сейчас его беспокойный ум мог истолковать его лишь как знак того, что что-то не так.       Однако сейчас у него не было времени размышлять над этим, и он вернулся к своей обычной стратегии: шаг за шагом. Разбираться по ходу дела. Следующей остановкой должна была стать фабрика иллюзий, с которой, по иронии судьбы, Путешественнику было легче справиться, чем с собственными чувствами.

***

      Если только не искать вход в операционную базу Фатуи целенаправленно, обнаружить его было бы непросто. Или если бы их не вел бывший Предвестник. Это была простая расщелина, грубо вырубленная в склоне небольшой горы. Вокруг не было никаких признаков присутствия людей, лагерей или агентов Фатуи. Из отверстия дул горячий воздух, отягощенный злобой татаригами, и Путешественник поморщился от дурной ауры, исходившей из расселины между камнями.       Что касается взрывчатки, то она была предусмотрительно разбросана разведчиками сопротивления по разным тайникам в окрестностях, причем спрятана в труднодоступных местах - по крайней мере, для обычных людей. Как понял Эфир, к их изготовлению приложила руку Йоимия. Хотя взрывчатка не отличалась особой мощностью, поскольку семья Наганохара специализировалась на более декоративных приспособлениях, они были небольшими, легко размещались и воспламенялись. Этого было достаточно, чтобы сильно повредить большинство традиционных деревянных инадзумских строений, а в туннелях, пробитых прямо под горой, - вдвойне. Это место было трудно обнаружить в качестве оперативной базы, но оно было уязвимо для обрушения, если структурная целостность места подвергалась какой-либо серьезной нагрузке.       Но все это было уже на последнем этапе: нужно было уничтожить саму фабрику, а главное - замуровать все ее входы, чтобы не оказаться погребенными внутри, если во время установки взрывчатки они ввяжутся в опасную дуэль с кем-нибудь из Предвестников или особо сильных агентов Фатуи.       А это означало, что сначала нужно было разведать место и, возможно, зачистить его - хотя идеальным вариантом было бы похоронить Предвестников без боя, но, судя по тому, что Эфир видел об их способностях, они без труда переживут даже обрушившуюся на их голову гору.

***

      Аура Татаригами была все хуже. Фиолетовый туман клубился вокруг их лодыжек, знакомый и непривычный, а слабое свечение, которое он испускал, отражалось на стенах, как вода. Проклятие немного жгло глаза и горло Эфира, хотя его сила была не такой сильной, как в Татарасуне.       И все же Путешественник задавался вопросом, как обычные солдаты Фатуи выживали в таких условиях несколько месяцев подряд. Жизнь и работа в таких условиях наверняка оказывали длительное и заметное влияние на их здоровье.       Но когда Эфир шепнул об этом Куро, бывший Предвестник просто пожал плечами. — Самые слабые умирают и сменяются другими. Фатуи никогда не считали жизнь своих солдат высшим приоритетом, а у семи народов более чем достаточно людей, которые ненавидят богов или просто ищут какую-то цель. Если солдат погибнет, на его место быстро придет новый рекрут.       Путешественник с отвращением сморщил нос, но ничего не ответил.       Первые несколько темных помещений фабрики оказались на удивление пустыми; коридоры были полны пыли и паутины и едва освещались, чтобы видеть, куда они идут; фиолетовый туман помогал освещать их путь лучше, чем несколько жалких фонарей.       Однако в конце концов они добрались до какого-то помещения, в котором за столом, заваленным грудами разбросанных бумаг, сидел маленький коренастый человек, поднявший в тревоге голову. Но было уже поздно. Меч Куро пронзил его шею еще до того, как агент успел сформулировать мысль о том, чтобы поднять тревогу. Похоже, вокруг больше никого не было.       В следующих комнатах было еще несколько солдат, но их легко было убрать - почти рутина, подумал Эфир, если бы это не звучало так бессердечно по отношению к тому, что они делали на самом деле. Впрочем, сейчас для подобных угрызений совести не было места. Путешественник выпрямился, вытер клинок о плащ Фатуи, висевший на крючке неподалеку, и оценил, насколько острым оказался его новый меч. Надо будет найти еще один подарок для Куро в благодарность за его труд.       Так продолжалось некоторое время. Фатуи попадались так редко, что скрытность была почти излишней, и только спустя удивительно долгое время они наконец наткнулись на зону, где одновременно находилось больше одного-двух человек. Это была большая комната, тускло освещенная, как и все остальные; ее стены были уставлены рядами ящиков. Одному из мужчин удалось убежать, скрывшись за темным дверным проемом, дальше к коридорам, а остальные изо всех сил пытались отбиться от Эфира и его компаньона - безрезультатно.       — Лорд Сказитель. — прохрипел высокий мужчина, когда марионетка схватил его за шею.       Куро слегка ухмыльнулся. — Здравствуй. Я здесь для проверки вашей работы. — сказал он. Он сузил глаза, глядя на свое окружение. — Вы, ребята, взяли на себя мою первоначальную задачу, но, конечно же, здорово ее испортили. И плохо защищаетесь.       Он вонзил свой клинок в сердце Фатуи, прежде чем тот успел ответить.       — Мы могли бы спросить его, здесь ли Предвестники. — отметил Эфир.       — Нет. — сказал Куро. — Не в стиле этих двоих прятаться в задних рядах и позволять своим подчиненным делать за них работу.       — Уверен?       — Ты уже встречался с Тартальей. Думаешь, он из тех, кто уходит от боя? Если бы он был там, то ждал бы нас у входа.       Эфир фыркнул и покачал головой.       — Восьмая чуть хитрее, но склонна к импульсивным решениям. — продолжил Куро. — Она могла бы попытаться устроить ловушку, полагаю. Но она знает, что против меня это бесполезно. — надменно добавил он.       — Но, может быть, они посчитали это необходимым? Ведь ты их превосходишь. Может быть, они знали, что встретиться с тобой лицом к лицу не получится? Особенно после твоего поединка с Чайлдом.       — Ха! — воскликнул Куро, разразившись коротким смехом. — Одиннадцатый будет бросаться на меня, пока не умрет. В его пустой голове мало что есть - уж точно ничего, относящегося к СТРАТЕГИИ. А Восьмая слишком горда и высокомерна, чтобы признать, что у нее нет шансов - и она определенно недооценивает тебя.       Вот уж кто бы говорил про высокомерие, - подумал Эфир, слегка забавляясь.       Куро сузил глаза, оглядывая окружающую обстановку. — Но если отбросить Предвестников, здесь должно было быть гораздо больше солдат, чем сейчас. Похоже, они ушли. — он нахмурился. — Я ничего не слышал об уходе с фабрики и изменении первоначальных планов. Хотя прошло уже несколько дней.       — Тогда, наверное, нам стоит спросить об этом у тех, с кем мы встретимся в следующий раз.       Но следующие несколько солдат не были более щедрыми на информацию - похоже, некоторые из них проглотили капсулы с ядом всего несколько минут назад, предупрежденные человеком, которому удалось убежать ранее, и которого они нашли распростертым на полу в последней комнате. Те, кто еще оставался в живых, понимая, что у них нет ни единого шанса, сознательно бросались на смерть от меча Путешественника и Куро - или использовали собственное оружие, даже когда компаньоны пытались поймать хоть одного живым.       Марионетка вытер клинок и убрал в ножны, сосредоточенно нахмурившись. — Давай осмотримся. Возможно, нам удастся узнать что-то еще об их операциях, хотя я сомневаюсь, что Восьмая оставила бы важные документы валяться где попало. Она опрометчива, но не небрежна.       Куро оказался прав. Когда они бегло просмотрели разбросанные бумаги, оставленные в импровизированных офисах фабрики, оказалось, что никаких планов сражений не было оставлено. Большинство найденных документов касалось производства иллюзий и их воздействия на человеческое тело - похоже, Фатуи воспользовались возможностью раздать их десятками солдатам сопротивления, чтобы понаблюдать за взаимодействием элементальных энергий иллюзий и проклятия мертвого бога, пытаясь выяснить, можно ли использовать татаригами для усиления способностей солдат хотя бы на короткое время. Эфиру вспомнились неудачные эксперименты маленькой группы Фатуи в Татарасуне, и неприятный холодок пробежал по позвоночнику, когда он увидел несколько записей, которые, казалось, указывали на ограниченный успех этих экспериментов. Такая армия была бы недолговечной, но, возможно, смогла бы произвести на земле неисчислимые разрушения, пока была жива.       Внезапно скребущий звук, доносящийся из соседней комнаты, прервал чтение Эфира.       Встревоженный, он поднял голову и обменялся взглядом с Куро. Они медленно двинулись к двери, и тут Путешественник краем глаза заметил, что на пальцах его собеседника появилось потрескивание Электро.       Куро поднял руку, намереваясь ударить незваного гостя издалека, но Эфир схватил его за запястье. Он узнал беспорядочную копну вьющихся каштановых волос и круглое веснушчатое лицо.       — Нацуки.       Нацуки подпрыгнуло, крутанувшись на пятках с расширенными глазами; в их руке был ключ, который они пытались вставить в один из запертых ящиков, выстроившихся вдоль стен, а в другой руке - кинжал, сверкавший в слабом свете.       — Что ты здесь делаешь? — продолжил Эфир, шагнув к юной искательнице приключений. — Я думал, ты все еще на Ватацуми.       Они скривили рот, но молчали, глядя на фиолетовый туман, клубящийся вокруг их грязных ботинок. Ключ в руке Нацуки шатался и трясся, а на его месте появилось енотоподобное существо, которое Путешественник видел на лодке в день их побега. Оно с писком вскарабкалось на плечо Нацуки.       Холодное чувство охватило горло Эфира. — Ты... Ты ведь не с Фатуи?       — Нет. — ответил Куро, шагнув вперед к Эфиру с непостижимым выражением на лице. — Они ищут Иллюзию.       Нацуки резко подняла голову, глядя на марионетку расширенными глазами. — Как ты-       — Ты хочешь спасти своего друга. Или отомстить. Или и то, и другое. А значит, тебе нужна сила. — Куро подошел к ящикам и задумчиво посмотрел на них. — Существует не так много других способов стать заметно сильнее за короткое время.       После некоторого раздумья в его руке снова раздался треск, и он быстро сломал замок на одном из ящиков. Из него он достал небольшой, завернутый в ткань сверток, развернул его и бросил Нацуки небольшой предмет. В глазах Путешественника отразился фиолетовый блеск, когда искатель приключений поймал его.       — Но это же убьет тебя! — возмущенно возразил Эфир. — И ты. — воскликнул он, указывая на своего спутника. — Что ты вообще себе позволяешь, давая им такое?       Куро покачал головой. — У них есть глаз Бога. — сказал он, указывая на свечение на талии Нацуки. — Это не сократит их жизнь, как у обычных людей. Но, — добавил он, привлекая внимание Нацуки. Они убрали кинжал в ножны, уставившись на маленький предмет в руке. — Это все еще опасно. Последние иллюзии были модифицированы с учетом энергии Татаригами. Тебе следует использовать ее осторожно - и, главное, экономно. Ничего не получится, если ты умрешь, не достигнув цели.       Нацуки энергично кивнули, прижимая Иллюзию к груди. — Обязательно. — сказали они. — Спасибо. — они наклонили голову, с любопытством глядя на лицо марионетки. — Правда ли то, что они говорят?       — Что и кто говорит?       — Люди на Ватацуми. Они говорят, что ты родственник Электро Архонта. Что ты пытаешься заменить ее.       При слове "родственник" лицо марионетки дернулось, но на губах все равно заиграла ухмылка. — Не совсем... Хотя избавиться от нее было бы неплохо. Но-       — Я бы тебя поддержал! — воскликнул Нацуки, и глаза Куро расширились. — Правда! Ты спас нас от нее еще в столице. Если ты тоже Бог, или ёкай, или... Или что-то в этом роде, я бы с радостью поддержала тебя на троне Архонта. — они шагнули вперед с искренним выражением лица. — Если я могу чем-то помочь, только скажите. И я не единственный человек, кто так думает, знаете ли. Есть группа, которая хотела бы поддержать ваше стремление, и я... Я имею в виду... Я никогда не любил богов и поклонение им, так что, возможно, я буду немного невежественна в том, что делать, но я знаю, что мне хотелось бы помочь.       Куро молча покачал головой, но Эфир видел, как он слегка покачнулся, настолько его обескуражили слова Нацуки.       — Пока что все в порядке. Но со временем я, возможно, приму твое предложение. — сказал он, и на его лице появилось несомненно довольное выражение.       Он едва успел закончить фразу, как над дверью, ведущей к выходу, упали тяжелые деревянные ворота. Громкий стук повторили другие, все дальше и дальше, и Эфир с нарастающей тревогой понял, что путь к выходу перекрыт.       — Значит, у нее все-таки есть мозг. — пробормотал Куро.       Он подошел к воротам и легонько ударил по ним пальцами, напитанными Электро, но его рука не дотянулась до деревянной поверхности: невидимое поле словно окружило ее, и элементальная энергия пошла рябью по поверхности, прежде чем сияние полностью исчезло.       Марионетка промычал. — Элементальные барьеры. Особенно усиленные против Электро. — он повернулся к Путешественнику и ухмыльнулся. — Похоже, то, что ты с нами, не вызывает у Восьмой особой тревоги.       Эфир закатил глаза. — Ты ужасно расслаблен для того, кто оказался в ловушке. — он в свою очередь шагнул вперед и экспериментально коснулся ворот - его пальцы тоже оттолкнулись. — Похоже, это работает и против других элементов. Что теперь?       Куро пожал плечами. — Найдем другой выход. Полагаю, у них была та же идея, что и у нас, и это место должно взорваться через несколько минут, или что-то столь же неприятное.       — Что значит "взорвется"? — воскликнул Путешественник, а затем вздохнул. — Верно. Типично. Ну что? Есть блестящая идея?       — Думаю, да.       Тихое покашливание заставил их обоих обернуться. К ним подошли Нацуки; Иллюзия была надежно спрятана в одном из карманов, а вместо нее они жестом показали на свой Анемо глаз. — Думаю, я могу помочь? — они указали на небольшие щели между деревянными балками на потолке. — Поскольку это подземное помещение, им нужны вентиляционные отверстия, чтобы обеспечить приток воздуха. Я могу использовать их, чтобы выбраться наружу и посмотреть, есть ли способ открыть эти ворота снаружи. Кто-то должен был их активировать.       — Но эти щели совсем крошечные. — нахмурился Эфир. — Едва ли хватит, чтобы просунуть руку.       — Для меня достаточно. — подмигнули Нацуки.       Они сняли тануки с плеча; из дыма он превратился в маленький бантик, которым Нацуки завязывала волосы. Закрепив лук, они сделали глубокий вдох и внезапно дематериализовались в порыве Анемо энергии, устремившись вверх и исчезнув сквозь щель в потолке. Эфиру сразу вспомнилось, как Аяка дематериализовывалась по своему желанию во время их спаррингов: она превращалась в облако инея и быстро кружила вокруг него, несколько раз заставая его врасплох, пока он наконец не начал привыкать к ее стратегии. Возможно, ему стоит попробовать освоить подобную технику, используя одну из стихий, которой он уже умел владеть.       — Полезно. — одобрительно хмыкнул Куро. Он повернулся к Эфиру. — Ну что? Есть какие-нибудь блестящие идеи?       Путешественник нахмурился. — Разве мы не ждем, когда Нацуки найдет способ открыть эти дурацкие ворота?       Его собеседник закатил глаза. — И тратить время, не придумав способа сбежать самим? Может, они просто ушли и оставили нас позади. Тебе нужно перестать слепо верить людям.       — Верно. Я почти забыл о проблемах с доверием. — пробормотал Эфир, не обращая внимания на то, как Куро сузил на него глаза.       Но ни у кого из них не было времени на то, чтобы придумать альтернативный план: через несколько минут ворота приподнялись, и из коридора за ними донесся слегка запыхавшийся голос Нацуки. — Идемте скорее. Я нашла способ заставить их открыться лишь на короткое время. И я думаю, что вы были правы. — сказали они. — Был агент, который собирался зажечь фитиль. Он вышел из потайной двери. Сейчас он мертв, но мне бы не хотелось ждать, пока мы узнаем, не находятся ли поблизости другие и не ждут ли они, чтобы взорвать нас.       Им не нужно было повторять дважды. Они нырнули под ворота, а затем продолжили нырять под следующие; через несколько секунд ворота снова начали опускаться с громким скрипом, и Куро с Эфиром пришлось увеличить скорость передвижения с помощью своих стихий, чтобы иметь шанс выбраться наружу - Эфир инстинктивно выбрал Анемо, стихию, которую он использовал дольше всего, и с которой ему было удобнее всего.       Через несколько мгновений они оказались у выхода; сквозь небольшое отверстие струился дневной свет. Оставалось нырнуть под двое ворот.       Внезапный взрыв слева заставил сердце Эфира подскочить к горлу - он едва успел увидеть, как еще один агент Фатуи с Пиро выскочил из потайной двери и зажег фитиль, прежде чем пламя охватило его вместе с остальным коридором. Куро, который был ближе всех, получил ударную волну в середине прыжка и с громким ругательством споткнулся, его левый рукав горел.       Кровь пульсировала в ушах Путешественника, и он не услышал встревоженного возгласа Нацуки: собрав в ногах всю энергию стихии, он сделал следующий прыжок с такой силой, что деревянные доски затрещали под его ногой, а сам он остановился и, крутанувшись на месте, бросился вперед, чтобы схватить своего компаньона за руку. В коридорах прогремел еще один взрыв, и Путешественник бросился навстречу лучам дневного света, пробивавшимся под двумя последними воротами.

***

      Они втроем выскочили из маленькой расщелины, убегая от едкого дыма, струящегося из закупоренного отверстия внутри горы; позади послышались еще приглушенные взрывы и отчетливый звук падающих камней.       Запыхавшись, они сели на траву в некотором отдалении. Эфиру казалось, что его сердце вот-вот выскочит изо рта. Немного отдышавшись, он повернулся к Нацуки и поблагодарил их. Если бы их не было рядом, чтобы помочь им быстро уйти... Путешественник содрогнулся при этой мысли. Нацуки с улыбкой отмахнулись от него; их заметно трясло, и они приложили руку к груди, делая как можно более глубокие вдохи.       Эфир снова обратил внимание на Куро. Он сидел рядом с ними на земле и смотрел на свой разорванный рукав и обугленную кожу с выражением почти отвращения, а его рот был обиженно опущен.       — Не думал, что она установит потайные двери. — пробормотал Куро сквозь стиснутые зубы, поймав взгляд Эфира. — Их не было в первоначальных планах фабрики.       — Ты недооценил ее.       Марионетка воздел руки к небу с возмущенным восклицанием. — Да! Прекрасно, да, я не думал, что она способна планировать так далеко вперед. — он сузил глаза на свою поврежденную руку, которая заметно заживала с каждой минутой. — Я не повторю эту ошибку дважды.       Путешественник огляделся: они сидели на небольшом холме с видом на море, и, казалось, кроме них, вокруг никого не было. Пока что они были в безопасности, и он позволил себе немного позабавиться недовольным выражением лица Куро - то, что его перехитрили, казалось, действительно оскорбляло его, несмотря на то что он критиковал высокомерие своих бывших коллег.       В тот момент, когда он наслаждался глотком свежего морского воздуха, наполнявшего его легкие, Эфиру пришла в голову неожиданная мысль. — Нацуки?       Они повернулись к нему, наклонив голову. — Да, Путешественник?       — Просто из любопытства, ты ведь ничего не знаешь о кражах в столице?       Щеки Нацуки мгновенно покраснели, Момо пискнул и спрятался за их волосами. — Я- Почему ты спрашиваешь?       — Когда я еще был в центре, один торговец, связанный с Комиссией Яширо, попросил меня расследовать загадочную серию краж на их складе. Дверь оставалась запертой, никто ничего не видел. — Эфир заметил, что Нацуки напрягается, чем дальше он говорит, и поспешил успокоить их: — Клянусь, это всего лишь мое личное любопытство. Ты сказали, что тануки могут превращаться во что угодно, а я видел, как Момо превратилась в ключ на фабрике... И ты можешь дематериализоваться, чтобы проходить через небольшие пространства. Мне просто интересно...       Они беспокойно переминались, не встречаясь с Путешественником взглядом, но в конце концов вздохнули, взяв Момо на руки и крепко сжав его. — Это были мы. Я и Момо. Ты прав. Я... Я не знала, что Камисато тоже тайно помогают сопротивлению. — смущенно признается Нацуки. — Иначе я бы не стала красть у них припасы. В то время мы действовали практически самостоятельно.       — А разные предметы?       Нацуки моргнули, а потом усмехнулась. — А, это подарки для Момо. — сказали они, почесывая тануки за ушами, когда тот пискнул от восторга. — В благодарность за его помощь. У него... уникальные вкусы.       Путешественник хихикнул. — Понятно.       — И я уже рассказал об этом госпоже Камисато. Вернемся к Ватацуми. — добавили Нацуки. — Хочу извиниться.       — Извиниться?       — Да. Мне было стыдно после всего, что она сделала, чтобы помочь нам сбежать. — Нацуки нахмурила брови. — Она... Смеялась. Сказала, что у меня очень полезные навыки и что при других обстоятельствах она бы предложила мне должность. Я не ожидала такой реакции от высокородной леди.       — Аяка очень практична. — ласково сказал Эфир. Ему вдруг показалось, что он скучает по их с Томой компании; и одновременно с этой мыслью он заметил, что Куро смотрит на него. — Что?       Марионетка пожал плечами, отводя глаза. — Ничего.       — Ты пойдешь с нами в форт Фудзитоу? — спросил Эфир, снова обращаясь к Нацуки. — Нам просто нужно забрать кое-кого по дороге.       Нацуки покачали головой. — Нет. Я получила то, что хотела. Мне нужно отправиться в столицу. Прежде всего, нужно выяснить, жив ли Дайки.       — Ты собираешься вернуться? — пробурчал Эфир. — Тебя узнают стражники!       — Я не планирую, чтобы меня узнали стражники. — подмигнули Нацуки. — У нас есть помощь. Там разворачивается план, в котором мне бы очень хотелось поучаствовать. — они с улыбкой повернулись к Куро. — Спасибо за это. — сказали они, указывая на фиолетовую сферу в своей руке, — Обещаю, что буду осторожно пользоваться ею. Если вам двоим что-то понадобится от меня, только попросите. Жрицы на Ватацуми знают, как передать мне сообщение.       И, махнув напоследок рукой, Нацуки ушли.       Эфир снова повернулся к Куро. — Бедняга Ёимия зря изготовила всю эту взрывчатку.       Его собеседник пожал плечами. — Вовсе нет. Ее еще можно использовать для многих задач. — он встал, экспериментально сгибая пальцы левой руки. Его кожа пришла в норму, но была покрыта копотью, а рукав сгорел дотла, но нарукавник выдержал испытание. — Нужно будет сказать командиру форта, чтобы он послал за ней людей.

***

      Хэйдзо не было у статуи Архонта. По указанию Эфира они обыскали пустынную близлежащую деревню, но не нашли никаких следов детектива.       В каком-то смысле это немного успокаивало - никаких следов недавней битвы; но возле статуи они обнаружили следы недавнего передвижения: желтая трава смята, в грязи пересекаются отпечатки сапог, которые определенно не принадлежали невысокому молодому человеку, носившему инадзумские деревянные сандалии, такие же, как у Куро.       Где он? Неужели он в одиночку поднялся в форт Фудзитоу? Это казалось маловероятным.       Но даже после некоторого ожидания Хэйдзо так и не появился, и Куро попросил Эфира двигаться дальше к лагерю сопротивления. Поскольку сыщика поблизости не было, стоять здесь было бессмысленно, а времени на то, чтобы обыскать весь остров, у них не было.       Путешественник неохотно согласился.

***

      — Что-то случилось? — внезапно спросил Эфир. Они почти добрались до форта, и он уже некоторое время чувствовал на себе пристальный взгляд своего спутника.       Куро на мгновение замолчал. — Ты слишком медлительный. — сказал он в конце концов.       — ...Что?       — Ты не спешишь с предложениями по поводу нового имени. — Куро недоверчиво сузил глаза. — Если только ты не забыл?       — Конечно, я не забыл! — горячо запротестовал Эфир. — Я просто... Я... — Путешественник сжался под пристальным взглядом своего собеседника; поднятая бровь Куро подсказала ему, что марионетка ему не верит. — Клянусь, я не забыл. — настаивал он. — Я регулярно думаю об этом с того самого дня, как мы поговорили.       — Но?       — Но... — Эфир переступил с ноги на ногу, избегая взгляда компаньона. — Я... У меня есть кое-какие идеи. Точнее - идея. Но мне нужно еще подумать, прежде чем я смогу рассказать тебе.       — Верно. — Куро отвернулся, и его поникшие плечи выдали его разочарование, даже когда он пожал плечами. — Все в порядке. В конце концов, у нас есть другие, более важные дела и мысли.       — Это тоже важно. — твердо сказал Эфир. — ...Ты, должно быть, очень устал от "Куро"?       Его собеседник снова пожал плечами. — Это нормально. Как запасной вариант.       Значит, определенно надоело. — Обещаю, что скоро расскажу тебе.       Но даже когда Куро кивнул, у Эфира сложилось впечатление, что его собеседник не очень-то верит в его слова.       Это его беспокоило.

***

      В форте Фудзитоу царила суматоха. Небольшие группы солдат бегали вокруг, хватая снаряжение и закрепляя оружие на спине и бедрах, а командиры отдавали приказы о перегруппировке за пределами форта.       — Я навещу двух агентов, о которых говорил Натан, — сказал Куро. — а ты поговори с командиром.       Эфир кивнул, и марионетка исчез в толпе; их появление всколыхнуло несколько человек, но в постоянном потоке активности Путешественнику удалось добраться до командира практически беспрепятственно. Его звали Кайда Рёма, и еще днем леди Сангономия сообщила ему о готовящемся плане Яшиори покончить с вмешательством Фатуи. Он поздравил их с уничтожением фабрики иллюзий, но не успел поприветствовать двух спутников в форте Фудзитоу: разведчики заметили передвижение войск сёгуната в районе пляжа Назути, и они готовились к сражению после нескольких недель затишья. Офицер направил путешественника в казарму, если тот пожелает отдохнуть, и к кватермейстеру, если тот захочет что-нибудь поесть, а затем бодро зашагал прочь после того, как Эфир сообщил ему о подозрительном отсутствии основной массы войск Фатуи на заводе.       Путешественник, оказавшись неожиданно свободным, медленно шел к казармам, когда светло-голубой оттенок привлек его внимание к соседнему зданию.       Возле нескольких стоек с оружием стояли две знакомые подруги. Они переоделись в свои обычные наряды - особенно Аяка, сменившая свою легко бронированную юбку на брюки, дополненные еще несколькими элементами брони, хотя и недостаточными для полного доспеха; поскольку она предпочитала стиль боя, ориентированный в первую очередь на скорость и мобильность, ее наряд был соответственно легким. Эфир в который раз задумался о том, какой бы скандал разразился, если бы леди клана Камисато одевалась подобным образом в более мирные времена.       — Ты выглядишь по-другому. — сказал Путешественник, возвращая ей улыбку. — Я бы сказал, что ты вполне готова втоптать меня в грязь, если бы мы снова схлестнулись в поединке.       Аяка поднесла руку ко рту и захихикала, на ее щеках появился легкий румянец. — Ты всегда слишком мало себя ценишь, друг мой. Рада тебя видеть. Надеюсь, у вас все прошло хорошо?       Путешественник решил опустить тот факт, что их недавняя экспедиция на базу Фатуи едва не закончилась катастрофой. — Ты выглядишь... неожиданно жизнерадостно для человека, который скоро отправится в бой. — осторожно продолжил Эфир. — А вот Тома, напротив, выглядит так, словно у него нервы совсем на исходе.       Тома неловко хихикнул. — Спасибо за комплимент.       Улыбнувшись Эфиру, Аяка ободряюще похлопала Тому по руке. — Уверяю тебя, я не отношусь к этому легкомысленно. — мягко сказала она. — Но... У меня есть доказательства того, что мой брат жив и что ему удалось забрать с собой многих из наших людей. — сказала она, и в ее голосе послышалось почти осязаемое облегчение, когда она посмотрела на Путешественника.       — Я- Подожди, правда? Даже твоих людей? — недоверчиво воскликнул Эфир. — Это потрясающая новость, но как ему это удалось на таком маленьком острове, да еще с комиссией Тэнрё и преследующим его Архонтом?       — Насколько я понимаю, Сёгун на время отступила в Тэнсюкаку. Она больше не пыталась вмешиваться напрямую - с того самого дня, как попыталась конфисковать наши глаза Бога.       — И с момента моей запланированной казни. — мрачно пробормотал Эфир.       Аяка вздохнула. — Да. Что касается того, что мой брат и наши люди до сих пор спасались от остатков сёгуната, то, даже если Сёгун пока отступила, я полагаю, ему помогли. Кто именно, я пока не знаю, но, похоже, у нас еще нет союзников - хотя...       — Хотя?       — Я знаю по крайней мере одного человека, который помог моему брату выжить благодаря предоставленной им информации. — сказала Аяка, подмигнув.       — Правда? Кто?       Прежде чем она успела ответить, раздался звонкий стук деревянных сандалий по земле, сообщивший Эфиру, что Куро вернулся, и улыбка Аяки тут же расширилась. Не успел он заговорить, как девушка уже поспешила к его спутнику; Путешественник увидел, как тот инстинктивно напрягся.       Но Аяка просто взяла одну из рук марионетки в свою и засияла, не обращая внимания на его непонимающее выражение лица. — Куро-сан, — воскликнула она. — я рада видеть вас. У меня не было возможности поговорить с вами после нашего побега. Надеюсь, вы чувствуете себя лучше.       — Полагаю, да. — ответил марионетка безразлично.       Аяка слегка сжала его руку. — Я хочу поблагодарить тебя за то, что ты сделал. — сказала она и захихикала, глядя на слегка обескураженное лицо Куро. — Я не знала, что вы с моим братом общались до... Инцидента с Сёгуном. Мне сказали, что информация, которую вы предоставили, была очень ценной. Я должна поблагодарить вас от его имени, но я благодарю и от себя.       Нахмурившись, Куро убрал свою руку. — Не за что меня благодарить. — отмахнулся он. — Я решил рискнуть и рассказал ему кое-что. Он смог воспользоваться тем, что ему дали.       — Тогда я рада, что ты выбрал нас. — тепло сказала Аяка.       — Она права. — вмешался Тома, выходя вперед с ухмылкой. — Надеюсь, ты азартный человек и будешь ставить на нас и впредь.       Куро сдвинулся с места, слегка покачав головой. — Посмотрим. Пока что мне нет нужды играть в азартные игры. Мы на одной стороне. — согласился он.       Стоявший рядом офицер назвал имена Томы и Аяки, и девушка склонила голову. — Мы должны идти. Давайте поговорим позже - я хочу услышать о ваших приключениях за последние несколько дней. — сказала она, подмигнув.       Эфир кивнул. — Будьте осторожны.       Куро просто пробормотал что-то неразборчивое, хотя Путешественнику показалось, что он услышал нечто похожее на "до встречи".

***

      — Сотри эту глупую улыбку со своего лица.       Они снова шли вверх по побережью, намереваясь осмотреть поле боя с более высокой точки обзора на предмет следов Предвестников - Куро подозревал, что они могут попытаться что-то предпринять, как только обе армии будут заняты. Исчезновение Предвестников и войск Фатуи ставило планы сопротивления под сомнение.       — Я не понимаю, о чем ты говоришь. — сказал Эфир таким невинным тоном, на какой только был способен.       — Если она узнает, что я сделал с ее предком-       — Да, да. Ты уже говорил все это раньше.       — Тогда перестань вести себя так, будто мы все друзья.       Эфир захихикал. — Пока ты не решишь рассказать ей, она будет считать тебя своим другом, и Тома тоже. К лучшему или худшему.       Куро покачал головой. — Не должны. И не будут.       — Ты продолжаешь делать вид, что это плохо, но посмотри на нас. — возразил Эфир. — Ты несколько раз пытался убить меня, и все же мы прекрасно уживаемся.       Его собеседник фыркнул. — Прекрасно, да?       — Никаких попыток убийства, по крайней мере, в течение нескольких месяцев. Я бы даже сказал, что у нас все замечательно. По крайней мере, у меня.       Куро повернул голову к Эфиру, выражение его лица находилось где-то между недоверием и недовольством. — Это ты так пошутил?       — Скорее, это был каламбур. — ответил Путешественник, не в силах сдержать ухмылку.       — ... Еще не поздно расторгнуть наше соглашение?       Эфир многозначительно кивнул. — С астрономическим отрывом. Ты опоздал на много световых лет.       Куро громко застонал.

***

      Предвестников не было видно.       Само сражение оказалось не более чем небольшой стычкой; основная масса войск Сёгуната осталась позади, и, соответственно, число жертв с каждой стороны было невелико, и обе армии довольно скоро отступили, удовлетворившись тем, что пока оценили возможности друг друга. Не похоже на репетицию перед главным представлением, - подумал Эфир, осматривая пейзаж, - он видел все больше маленьких групп солдат, усеивающих холмы.       Но отсутствие Предвестников беспокоило его. Неужели они ушли на остров Наруками? Может, пытаются добиться аудиенции у неуловимого Архонта? Путешественник видел, как напряженно держится Куро, и это только подстегивало его собственные нервы: его попутчик, казалось, ожидал, что его бывшие коллеги появятся откуда угодно и когда угодно, и Эфиру лучше было не сомневаться в этом. Марионетка хорошо знал, как они работают, и поклялся больше их не недооценивать.       С этими мыслями они вдвоем присоединились к солдатам сопротивления, которые маршировали по пляжу к форту Фудзитоу. Разведчики скрытно обходили стороной основную группу и поднимались на скалы; Эфир решил идти рядом с Аякой и Томой, которые, к счастью, не пострадали во время сражения. Глаза Бога всегда были ценным преимуществом в бою, а тем более сейчас, когда большинство обладателей Глаз уже были уничтожены, сражаясь с обычными солдатами.       Они как раз вели дружескую пустую беседу, когда две вещи заставили Путешественника внезапно остановиться на месте.       Во-первых, Куро застыл, его лицо было обращено к скалам.       Во-вторых, с обрывов донесся грохот, источник которого Эфир поначалу не мог определить.       Он повернулся к Куро, но не успел задать вопрос, который так и остался висеть у него на языке.       Огромная волна внезапно накатила на скалы, смывая с них разведчиков сопротивления. Их крики резко оборвались, когда масса воды темной тенью накрыла головы оставшихся на пляже солдат. В мгновение ока Аяка выхватила меч и заморозила большую часть волны, насколько смогла, распространив силу Крио на скальные стены, чтобы лед держался за утес.       Но вес был слишком велик даже для нее, а волна - слишком велика; самый дальний участок оставался жидким, и Эфир послал порыв Анемо, чтобы попытаться отклонить ее от курса. Отчасти это удалось, хотя несколько солдат, стоявших дальше всех, были сметены, исчезнув под волной, как и разведчики, и их истошные крики заставили Путешественника вздрогнуть.       Но никто не успел попытаться помочь им, как над скалами раздался оглушительный треск. Застывшая волна вдруг разлетелась на тысячу осколков, огромных валунов и маленьких острых Крио кинжалов, направленных прямо на армию внизу.       Эфир переключился на Гео, пытаясь отклонить от курса как можно больше осколков и разбить их на достаточно безобидные кусочки; рядом с ним Аяка пыталась сделать то же самое со своими ледяными конструкциями, а Тома посылал вверх порывы пламени, чтобы растопить осколки обратно в воду.       Когда с вершины утеса донесся еще один громкий звук, Куро схватил Эфира за руку. — Это приглашение. Для нас. — поспешно сказал он. — Пошли. — он повернулся к Аяке и Томе. — Камисато, — крикнул он, — отведи солдат обратно в форт. Не следуй за нами.       Эфир не успел дослушать ответ Аяки, как марионетка резко дернул его за руку, и он только и успел, что последовать за Куро, бросившимся к источнику шума, когда вторая масса воды обрушилась на утес позади них.       Под пустыми глазницами Оробаши два высоких, знакомых силуэта преградили им путь.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.