ID работы: 14191209

Звезда Гермеса

Гет
NC-17
В процессе
57
автор
Размер:
планируется Макси, написано 146 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
57 Нравится 34 Отзывы 25 В сборник Скачать

Глава 2 «Клишированный маньяк»

Настройки текста

всё ещё 31 октября, вторник

      Драко покинул комплекс Уан Гайд Парк, аккуратно вырулив с подземной парковки на белом BMW.       На другом конце паркинга сидящий за рулем чёрного миникэба Крам презрительно сощурил глаза и пробормотал что-то явно нецензурное. Гарри проигнорировала водителя, отслеживая движение маячка по навигатору: Малфой проехал Найтсбридж и свернул на Парк Лэйн, затормозив на Гросвенор-сквер. Значит, отправился к Гринграссам. Квартира будет свободна два часа, прежде чем придёт клининговая служба.       — В темпе, — дала отмашку Гарри, захлопывая ноутбук.       Когда в синхронизированной копии телефона Драко открылась переписка с Дафной, обещавшей спуститься через пять минут, Поттер и Крам уже поднимались на этаж, зациклив систему видеонаблюдения.       Подключиться к камере в лифте было легко, а вот при попытке стереть историю перемещений кабины возникла проблема.       — Делал какой-то рукожоп... — донёсся из наушников возмущенный голос оставшегося на базе Вольфа. — Но с любовью... Всё, коридор наш. Можете вскрывать гнёздышко.        Выйдя на этаж, болгарин нахмурил брови и забрал у напарницы сумку с оборудованием:       — Я устанавливаю, ты ищешь.       — Не торопись, лапочка, у нас куча времени, — улыбнулась Гарри, прикладывая к стене телефон и ретранслятор со скопированным час назад сигналом.       Пока Драко развлекал невесту, в его квартире установили десяток жучков и сняли копии с документов, которые потрудился принести домой менеджер архитектурных проектов. Работодателя взломщиков очень интересовало, почему Люциус отправил сына не в сектор инвестиций, и было ли это как-то связано с делами главной рыбки. Гарри привыкла не задавать лишних вопросов, но под шумок всё же запустила создание слепка лежащего на барной стойке планшета. Если будет время, она понаблюдает за предпочтениями младшего Малфоя, чтобы утолить любопытство.       — Не верится, но, похоже, всего один глок, — скривила губы Поттер, второй раз проходя перчаткой с визором вдоль стен.       — Белый? — уточнил Крам.       — Чёрный, — усмехнулась женщина, вспоминая град шуточек про Малфоев, зацикленных на белом. — Чем порадуете?       — Я проверил доступ с ноутбука. Никакой отмычки. И дров почти нет. Зачем он ему вообще? Смотреть на павлинчиков? — проворчал австриец в наушнике. — Придётся вам организовывать мне экскурсию в цитадель зла.       Виктор тоже покачал головой, потирая шрам, вертикально пересекающий уголок губ.       — Мы и не слишком надеялись, — пожала плечами Гарри, взглянув на часы. — Заканчиваем. Лучше уйдём пораньше.       Высадив Поттер у станции метро, Крам увез оборудование, ограничившись кивком на прощание. Гарри помахала рукой напарнику и, вернув на плечи кричаще жёлтую куртку с изображением чёрной таларии, отправилась бегать по объявлениям о сдаче квартир в Сохо.       На телефон пару раз приходили оповещения о новых заказах, но сроки не поджимали, поэтому Поттер наслаждалась прогулкой в потоке пешеходов, разыскивая слепые места под козырьками подвальных баров и ночных клубов.       Втиснутый между аристократичным Мэйфейром и Лондонским Сити Сохо оказался крайне шумным местечком, но в этом и была своя прелесть.       Китайский квартал по соседству выглядел удивительно тихим. Гарри с любопытством заглянула в пару лавок с китайской литературой и даже обнаружила подвальчик с настоящими тибетскими травами. К сожалению, ничего интересного там не оказалось. Специфический алкоголь с сомнением был отвергнут, зато шикарный набор глиняных пиал был куплен незамедлительно. Как можно отказаться, когда покрытые глазурью чаши буквально переливались от льдисто-голубого до насыщенного оттенка Эрл Грея?       И пусть Соломон не слишком любил файв-о-клок, к которому привыкла Поттер... Она прекрасно знала, как он ценил красивые подарки!       Когда на город опустились сумерки, череда арендодателей превратилась в смазанный поток лиц, а заметки в телефоне вышли за пределы четырёх страниц, довольная Гарри отправилась в отделение курьерской службы, чтобы забрать первую посылку. Стоило проветрить мозги и заработать на карманные расходы.       Из пункта выдачи сотрудница вылетела, как пробка.       — Такси! — Гарри нагло стопорнула чёрный кэб, почти выпрыгнув на дорогу.       — Ты ж куда ж! Жить надоело что ль?! — возмутился огромный заросший водитель, когда мелкая фигурка в ярко жёлтой куртке шлёпнулась на пассажирское сиденье и лихо пристегнулась.       — Босс, вопрос жизни и смерти! Магноли-стрит 15 или 19! Где-то в Ботаническом районе. Знаю, что далеко, но эти идиоты перепутали время, а там яйца! Наличных завались, обратно оплачу. Ну что ты смотришь? Вылупятся они скоро! Поубивают же друг друга. Было бы метро — не прыгала бы под колеса. Ты же местный? Ну?       Сбитый с толку Хагрид пробормотал что-то о посходивших с ума, но послушно крутанул руль прямо на перекрёстке под звуки затарахтевшего мотора. К счастью, светофор здесь сломался час назад, и автомобильная сеть надёжно донесла до водителей мысль о том, что проезд пока нежелателен.       Через пару минут такси уже мчалось на максимально допустимой скорости, отдаляясь от центра города.       В салоне витал умопомрачительный запах кексов. Рот Гарри непроизвольно наполнился слюной, а желудок, уже переваривший чой мейн, был не прочь получить что-то ещё. Но, едва взглянув на карту в телефоне, Поттер встрепенулась:       — Шеф, а ты точно местный?       — Местный, конечно, — брови мужчины сошлись вместе, из-за чего на заросшем лице почти потерялись глаза пуговки. — Полвека между графствами стало быть езжу.       — Когда ты хмуришься, то похож на воинственного дворфа! Круто! А раз знаешь куда рулить, я спокойна. И эти малыши тоже. Не хотела бы я жить в доме с такими проглотами, но у всех есть право на странности. Ой, а какой у тебя тариф на провоз животных? Меня кстати Мелисса зовут.       — Хагридом кличут. А кто там? — спросил Рубеус, косясь на деревянный контейнер в зеркало заднего вида. — А это. Провоз как с людей. Я животных-то люблю. А тут и мусора никакого и нету. Да и криков значится.       — Это они ещё не вылупились. Ты только не нервничай, к ним шёл комментарий, что они с первых минут очень жутко клацают. А вообще у них сразу начнётся война за территорию и пожирательство собратьев, поэтому нам жизненно необходимо довезти их до заказчика, чтобы он рассадил их самостоятельно. Там какая-то дичь с особенностями скорлупы. По сути, сейчас все они в одном большом, обмотанном паутинной яйце. Ну… Из множества маленьких яиц. Короче разделить их нельзя, не повредив эмбрионы. Или как их правильно назвать? Не личинки же? Когда мы вообще успели заключить договор с зоомагазином?       — Паучки что ль?       — Они. Компания только начала заниматься перевозкой животных: второй заказ, и опять проблемы. В первый раз доставляли питона толщиной с мою ногу! Хорошо ещё стекло было почти пуленепробиваемое. Змеюке что-то не понравилось, и она попыталась раздолбить свой аквариум. Коллега знатно перепугался, да и взял отгулы в счёт морального ущерба. Ссслабак!       Гарри поджала губы, припоминая возмутительный случай. Тогда накануне ещё и ночь вышла немного бурной, поэтому спать хотелось неимоверно, и внезапно успокоившейся змеюке, самостоятельно завязавшейся в морской узел, курьер неуместно, но искренне завидовала — рептилия нагло продрыхла полдня, пока Поттер носилась с внезапно севшим аккумулятором, вызывала другой автомобиль с подходящим под террариум багажником, ну и вылавливала из первой машины мышей…       Почему никто не предупредил, что в непрозрачном контейнере мыши спят, а не послушно лежат дохлыми тушками — так и осталось за кадром. Коллеги тогда, как назло, испарялись с горизонта и не отвечали в чате и на звонки, будто мечтали продлить общение неугомонной Мелиссы и обманчиво флегматичного питона. Шуточки про идеальную пару гуляли почти месяц.       — Но это хотя бы не доставка для мисс Фигг. Вооот где ужас! Представь, в доме размером с три трейлера живут четырнадцать мейн-кунов... Я думала, они меня порвут! Поэтому теперь я лучше доставлю паучий выводок, чем рискну взять в руки пакет с кошачьей едой...       Хагрид невольно засмеялся в бороду, проезжая мимо развилки на платную дорогу. В его практике было не так много запоминающихся случаев, возможно, потому что даже шумные и нетрезвые компании затихали, опасаясь его грозного вида. Но эта поездка обещала войти в список самых забавных: болтливая пассажирка поднимала настроение, а своего рода спасательная миссия грела душу ещё не старого таксиста.       Гарри с интересом присмотрелась к новому знакомому, который сейчас больше всего напоминал трясущегося медведя. Оставалось загадкой, как мужчина таких габаритов в принципе влез в кэб со стандартными дверьми и водительским креслом.       — А знаешь, что самое ужасное? После того заказа на меня ещё и жалобу накатали! Вроде как товар доставлен с повреждениями. Да эти зверюги сами на мешок накинулись и растерзали! Мало ли где и кого они ещё сожрали, а нет: «вскрытый пакет», «корм испортился», «мои котики отравились»… Жуть.       Выговорившись, Поттер сжала коленями деревянный ящик и с удовольствием размяла пальцы, с хрустом вытянув руки вверх. Путь по самым смелым подсчётам занял бы ещё полчаса, а значит, она могла списаться с Вольфом и узнать последние новости. [Милая Августина, 17:06] как дела, лапушка? [Милая Августина, 17:06] отследишь меня? [Ленивый трудоголик, 17:07] Ты опять куда-то вляпалась? [Милая Августина, 17:08] просто доставляю яйца. [Милая Августина, 17:08] паучьи [Ленивый трудоголик, 17:08] Даже не хочу знать. Заблудилась? [Милая Августина, 17:08] водитель забавный. ты нашёл мне пару квартир? [Ленивый трудоголик, 17:09] Конечно, мне же заняться больше нечем >=( [Ленивый трудоголик, 17:12] Вижу тебя. Опять всё зависло? [Милая Августина, 17:12] увы, милый. я над этим невластна) [Ленивый трудоголик, 17:15] Сейчас обновится. А с квартирами Русалочка договаривается. Завтра пришлю расписание твоих пыток. Постарайся не слишком испортить шкурку до четверга. Если это всё — до связи. [Милая Августина, 17:15] )))))       Телефон мелодично пиликнул, оповещая об обновлении путеводителя по пригородам Лондона. Поттер покрутила карту на телефоне, сверяясь с пейзажем за окном. По правой стороне от несущегося автомобиля сквозь полысевшие кусты показалась железная дорога.       — Шеф, знаешь, спутник уверен, что рядом с Ботаническим районом даже близко ни один поезд не ходит.       — Так карты поди новые. А тута… Впереди тоннель заброшенный, а дорога хорошая, чистая — срежем пяток миль.       — Ух ты! Класс! А чего забросили? Новую построили?       — Ну да. И местные пропадали что-то. Недавно значится тоже парочка туристов исчезла. Кха-кха-кхм.       Не слишком натуральный кашель водителя напрягал, но курьер лишь поправила фирменную кепку, скрывая широкую улыбку, и задумчиво протянула:       — А сейчас ты говоришь, как клишированный маньяк… Хагрид, мне кажется, это начало прекрасной дружбы.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.