ID работы: 14191209

Звезда Гермеса

Гет
NC-17
В процессе
57
автор
Размер:
планируется Макси, написано 146 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
57 Нравится 34 Отзывы 25 В сборник Скачать

Глава 12 «Словесное кружево»

Настройки текста

18 ноября, суббота

      Гарри недоверчиво покосилась на белый автомобиль, вновь обогнавший фургон, и недовольно протянула:       — Мне всё больше хочется расплавить эту мечту терминатора.       Вольф, беседующий с напарницей через динамик, ничего странного в машине, следующей за Поттер почти час из центра Лондона, не видел:       — Не паникуй, принцесса. Я проверил дважды. Джон Саммерс снимает квартиру рядом с офисом «Гермеса» и опаздывает на собственную свадьбу. Простое совпадение.       На другом конце провода послышалось щёлканье очередной шоколадки. Хмыкнув, Гарри переключила коробку передач, впившись взглядом в машину нервничающего жениха.       — Это не ты едешь по соседству с жестянкой, которая мчит на максимально допустимой скорости.       Казалось, Саммерса не смущало, что на каждом перекрёстке или светофоре они равнялись на дороге. Хотя, конечно, ворчание Гарри было вызвано не нервными соседями по дорожной полосе, а необходимостью сесть за руль. Жизнь с Гриндевальдом баловала водителями на любой цвет и вкус.       А в текущем составе команды лучше всего водил Крам.       — Это тебе приспичило ехать в отель в отсутствие Русалочки…       — Виктор понадобился Геллерту. А сроки поджимают!       — И зачем он ему спрашивается, если у тебя выходной?       — Потому что он на него работает?       — Почему не на Реддла? Это бы решило кучу проблем...       — Задай этот вопрос Соломону.       Гарри глянула в зеркало, чтобы перестроиться. Разговор плавно возвращался к животрепещущей теме.       Два дня назад Геллерт позвал Мелиссу в кабинет и кивнул на ежедневник, где в графе сегодняшнего дня стояла встреча с Томом. Три следующие даты объединяла пометка "проверка сливных механизмов".       Сколько бы Гарри и Виктор не пытались дёрнуть дурацкий рычаг в доке — отверстие под водой не открывалось. Никаких рун и прочих ухищрений вокруг пусковой детали обнаружить тоже не удалось. Крам даже нырнул с маской и фонарём, чтобы проверить дно. Странная, не предусмотренная конструкцией дыра отсутствовала. Хотя в ту неудачную для Чанга ночь Гарри вроде бы не страдала галлюцинациями.       Поэтому маячки, полученные с подачи Соломона и доработанные с лёгкой руки Вольфа, терпеливо дожидались открытия слива хозяином тех мест. Ночевать в доке было бессмысленно, вешать следилку на Реддла — рискованно. И тут такой подарок судьбы в лице Гриндевальда...       Вольф давно подозревал, что Геллерт с Соломоном контактируют и в целом сотрудничают, и благодарил всех богов ацтекского пантеона, что их интересы совпали ровно параллельно.       Гарри не стала просвещать австрийца, что их интересы совпали ровно параллельно до поры до времени.       Соломон интересовался предполагаемой заначкой Реддлов и чуть более реальным кладом Слизерина, который, как подозревала Гарри, закопался где-то под складской частью единственных прямых потомков — Гонтов. Геллерт же хотел конкретный артефакт из невостребованного наследия последних. Если, конечно, ему не приглянется что-то ещё.       Вольф с восторгом размышлял о взаимоотношениях двух семейств, которые в итоге пришли к единственному общему наследнику, который — вот так шутка — нуждался в деньгах, предположительно сидя на мешках с золотом.       Реддлы в начале двадцатого века разругались с Гонтами, жившими тогда по соседству, подали несколько заявлений о проникновении на частную территорию и закупили навороченный сейф компании «Döttling» , только вышедшей на рынок, а затем внезапно урезали расходы и перестали появляться на фотографиях в чём-то дороже жемчуга.       Записей об ограблении найти не удалось, но именно тогда прапрадед Тома со стороны отца открыл пансионат в стенах семейного поместья и объявил вражду Гонтам, показательно прикупившим пару складов и съехавшим поближе к порту.       Большая часть инвестиций Гриндевальда в «Загадочный ключ» шла на реконструкцию системы водоснабжения. Исходя из данных, добытых через Соломона, бывшее поместье Реддлов на несколько миль было единственным строением с многовековой историей и имело минимум три скрытые секции и четыре тайных хода. Трубы, огибающие вроде бы не слишком утолщенные стены подтверждали, что за каменной кладкой местами скрывается проход или ниша.       Конечно, была вероятность, что "потерянное" сокровище давно найдено или спущено последним носителем фамилии на придирки многочисленных инспекций, которые душили бизнес похлеще удава…       Но Том, судя по плачевной банковской выписке, не то, чтобы сводил концы с концами, но временами приближался к краю финансовой пропасти. Или же хранил запас средств в том самом Döttlingе в наличном эквиваленте. Заначка в виде горки камней тоже выглядела привлекательно, но одно дело забирать у Реддла то, о чём он не знал, а другое — отнимать честно и не очень заработанное, нарываясь на крайне мстительного недоброжелателя, не страдающего от нехватки воображения.       В любом случае, не лишенный лоска внешний вид здания отжирал кучу средств, а вся финансовая подушка на счетах слетала после очередных проверок. Склады и доки тоже работали сами на себя, принося мизер средств, которые покрывали проверки, простой и те самые "личные нужды".       Геллерт восхищался изворотливостью Тома не один вечер, вникая в способ отмывания денег.       Замены старинных гарнитуров, хрустальных люстр и картин вековой давности обеспечивали своеобразное пространство для махинаций, пока собранные по крупицам фунты отправлялись в увлекательное путешествие, чтобы вернуться камушками, которые продавались на подпольном аукционе вместе с другими интересными вещицами. Бумаги демонстрировали гений экономии вопреки реальному положению дел. Реддл умудрился даже с зарплатами намутить, оплачивая посменный график и выдавая четко установленные премии в конвертах, дабы стимулировать работников.       Единственное, над чем Том был не властен — ремонт. Трещины фасада, протечки, устаревшая проводка... Всё упиралось не только в способы реализации, хотя, конечно, ограничений на отель из-за исторической значимости здания навесили будь здоров. Главным минусом ремонтных работ становилось отсутствие постояльцев, которые неизбежно не хотели мириться с сопутствующими неудобствами. А нет постояльцев — простой отеля выдаёт едва ли не лишний нолик к сумме на содержание.       Конечно, у «Загадочного ключа» оставалась ещё парочка официальных источников дохода: сад, который сдавали в аренду для фотосессий, и оранжерея, которая поставляла редкие экземпляры в частные коллекции, ожидаемо принадлежащие участникам нелегальных торгов. Снейп, числящийся главным садовником, должен был получать львиную долю средств, но работал, судя по выпискам, за идею. Или же Том прижал его чем-то поинтереснее.       Копаться в прошлом работников Реддла можно было до посинения. Гарри уже недельку брала то одну, то другую папку из кабинета Геллерта, пытаясь подстраховаться на случай внезапной встречи. Десятая часть сотрудников отеля была совсем не теми, кем казалась, и уж точно не нуждалась в зарплатах наёмного персонала.       Радовало, что особо любопытных персонажей Том таскал за собой, или же они были чётко привязаны к собственным локациям.       Хотя та же Белла перемещалась по отелю с непредсказуемым графиком. Проще было обшарить её кабинет, чем пройтись по многочисленным коридорам, не встретившись с пока ещё мисс Блэк.       Собственно, своенравная красотка сейчас интересовала Поттер больше всего. После того, как Геллерт уехал на встречу, обещав пообедать вместе после, перед Гарри во всей красе встала задача прийти в отель Тома и подключить Вольфа к системе видеонаблюдения.       Настаивать на посещении отеля через Гриндевальда было глупо — его «Загадочный ключ» не интересовал в принципе.       Однако мужчина всё же поспособствовал Мелиссе и её компании, оформив заказ через офис курьерской службы. Благо «Гермес-экспресс» уже полмесяца исправно доставлял Белле примечательные букеты. Пометка "вручить под подпись получателя" давала мисс Трувер относительную свободу передвижения.       Выдохнув, когда белая машина впереди, наконец, свернула на другую дорогу, Гарри бросила взгляд на навигатор. До деревушки Литтл-Хэнглтона, на холме рядом с которой разместился отель Реддла, оставалось целых двадцать минут пути.       Парковка «Загадочного ключа» радовала свободными местами, а рабочие, разгружающие ящики с логотипом известной алкогольной компании, наглядно демонстрировали, куда следует направить ноги простому курьеру.       Гарри нацепила на лицо чёрную маску, поправила кепку и выбралась из машины, чтобы нырнуть на заднее сидение за огромным букетом, демонстрируя всем желающим эмблему Гермеса на форменной куртке. Дверцу из-за прижатых к груди цветам пришлось захлопнуть ногой, а сигнализация осталась на совести Вольфа, который обещал врубить гимн Черногории, сдвинься машина с места без ведома водителя.       В отель Гарри вошла с чёрного хода, благодарно кивнув придержавшему дверь сотруднику.       — О, букет мисс Белле, — со знанием покивал незнакомец.       Гарри со смешком уточнила:       — Да-да, то самое яблоко раздора. У нас за эту доставку в первую неделю половина сотрудниц передралась. Женские бои без правил каждые три дня без регистрации и СМС.       — Было бы ради чего.       — Согласна, букетики разнообразием не отличаются, ещё с первым можно было нафоткаться на три соцсети вперёд. Ладно, прекрасный сэр, соблаговолите сориентировать меня: куда с этим богатством топать. Мне сказали можно оставить внизу, но теперь у меня ещё конвертик от другого заказчика, а по нему сто процентов нужна личная подпись.       Работник бросил взгляд на висевшие на стене часы и указал в сторону двери, за которой слышались окрики, дребезжание и, кажется, звон посуды.       Вопреки предположениям Гарри за дверью обнаружилась не кухня, а широкий коридор, в котором два официанта устроили гонки на тележках. Горничные со смехом подбадривали претендентов, ещё один паренёк, светловолосый и взъерошенный не хуже Гарри поутру, судя по планшету в руках и пачке денег, принимал ставки.       — Вау! Вот это я понимаю развлекуха. Ставлю пять баксов, что победит светленький! — крикнула Поттер, протискиваясь к ведущему. Едва не снеся его запакованным в пергамент букетом, она протянула долларовую банкноту. — Сорян, местный клиент у меня сегодня первый. Я — Мелисса.       — У нас у всех чаевые зелёными, — ловко выхватил купюру паренёк с глазами цвета оливок. — Деннис. Букет мисс Белле? Запишу тебя Розой.       — Я всё больше люблю этот стрёмный веник!       Гонка на тележках шла ещё два раунда и закончилась безоговорочной победой избранника Гарри. Хотя, конечно, она выбирала тележку. У одной из двух был едва заметный перекос вперёд. Наточенный глаз это смутило сразу. Естественно, при попытке прокатиться на такой вес человека приходился на передние колёса, что вносило интересный резонанс с тележкой противника.       — Держи двадцатку. Минус пять за услуги брокера, — Деннис с довольной улыбкой вытянул из четырёх банкнот одну и отправил её в карман жилетки.       — Грабёж средь бела дня! — развеселилась Гарри. — Меня так-то сюда послали поискать получателя. Кроме букета нужно ещё конверт доставить от другого заказчика. Передать из рук в руки под личную подпись. Куда мне?       — Найти мисс Беллу в обед? — с сомнением протянула одна из горничных, протирая тележки.       — Час назад она хотела попить кофе, наверняка, только добралась до кабинета, — пожал плечами проигравший сотрудник, проводя по брюкам липким валиком.       — Неуловимый получатель, да? Кто бы мог меня к нему проводить? — протянула Гарри, шурша в руке мелкими банкнотами. — Знаете, этот букет только с виду лапочка, вообще он — тяжёлый, колючий и от его запаха меня уже тошнит. Даже маска не спасает. Отдам остаток выигрыша, если выделите мне толкового поводыря.       — Я! — загородил от остальных Гарри Деннис. — У меня как раз смена закончилась. Идите за мной, мисс.       — Держи авансом и веди. У меня тоже график, — кивнула Поттер, радуясь, что так быстро нашла простой способ передвижения. — Не думала, на дорогу уйдёт так много времени.       — Могу понести букет, если дама устала?       — Из нас двоих девочку-цветочницу я напоминаю больше, так что нет, спасибо. Я этот веник трепетно недолюбливаю, но дам ему шанс принести хоть какую-то пользу, — конечно, Гарри имела ввиду, что за большим букетом почти чёрных роз, радующими глаз приличным рядом листьев, ни одна камера и прохожий не подберутся к лицу носителя цветочного шедевра, но изо рта Поттер вылетело совсем другое. — Наконец, передо мной будут открывать все двери. Деннис, ты просто бальзам на мою израненную душу.       — Может, тогда милая цветочница согласится пойти со мной на свидание? — Улыбнулся паренёк, открывая дверь служебного коридора и пропуская Гарри внутрь. Мимо них прошмыгнула очередная горничная, стрельнув глазками в парня.       — Не, у меня слишком специфичные вкусы, — хохотнула Поттер.       — Я не пойму? — вскинул брови паренёк.       — Кто знает, может, ты будешь в восторге. Но у меня, правда, швах со временем. Втиснуть туда личную жизнь можно только под маскировкой сверхурочной работы.       — Это той, которую берут на дом?       — Нет. Это той, ради которой ты топаешь ножками к кому-то ещё, — хмыкнула Гарри, проходя мимо кабины лифта, у которой замер провожатый.       — На лифте быстрее.       — Сомневаюсь, что подъём по ступенькам займёт твои последние пять минут. Снаружи вроде бы всего три этажа.       А ещё где-то на ближайшей лестнице можно было попасть в скрытый проход между стен.       — Но...       — У меня бывают приступы клаустрофобии. И вообще. Вдруг ты маньяк?       Улыбка Денниса несколько поблёкла:       — Сочувствую. У меня брат боялся замкнутых пространств. А на маньяка я точно не тяну — меня даже мутит от вида крови.       — Жаль. Это был контрольный вопрос, зайка.       — Серьёзно?       — Что?       — Эээ... Нет. Ничего. Пойдём по старой лестнице, сейчас направо. Так быстрее. Заодно спросим у охранников местоположение мисс Блэк.       — Расскажи что ли про отель. Давно работаешь?       Гарри с улыбкой слушала историю из жизни мистера Криви, пока Вольф в скрытом наушнике рассуждал, что только Гарри могло так повезти. Два встреченных охранника в похожих устройствах, разве что наделённых крайне заметными проводками, даже не обратили внимания на курьера с букетом, когда Деннис загрузил их просьбами выяснить местоположение Беллы. Или же они были просто рады отвадить шебутного паренька.       Путь до кабинета администратора, куда по последним данным направилась женщина, прошёл без приключений. Вот только Фортуна, наконец, решила оставить без внимания свою подопечную.       Недалеко от дверей маячил разговаривающий по телефону Драко. Голубой костюм и белая рубашка определённо подчёркивали все природные данные чистокровного блондина.       Малфой обернулся на парочку, свернул разговор и с недовольной миной направился к ним:       — Криви, ты совсем спятил водить по отелю экскурсии для посторонних? Все посылки оставляют внизу, мало ли кто решит проникнуть.       — Вообще-то... — попытался оправдаться Деннис.       Гарри даже стало интересно послушать причины и аргументы, когда Малфой фыркнул:       — Вдруг это наёмный убийца?       — Если я наёмный убийца, то начала бы карьеру в твоей квартире, — хихикнула Гарри. — Но у тебя, конечно, интересные ассоциации.       Драко замер, поймал взгляд непривычно карих глаз под кепкой и мотнул головой, решив, что ему послышалось. Гарри пропала после вечеринки, а сообщения и звонки на её телефон обернулись какими-то странными переадресациями.       — Признай, ты испытываешь странную тягу к морщерогим кизлякам? — не дала ему усомниться Поттер, захлопав ресницами. — Хочешь поговорить об этом?       — П...       — Привет-привет, Мелисса, если помнишь! Если забыл — тоже нестрашно. У меня тут букет и письмо для твоей тёти. Не будем заставлять её ждать, верно? Слышала она победительница каких-то соревнований по обращению с хлыстом! Роковая женщина. Видела её фотки в коже на охоте. Настоящая амазонка. Скажи, она правда носит на работу эти скучные костюмы стюардессы? Мне надо морально подготовиться, понимаешь? Я уже представила леди-вамп, а тут загуглила инфу про ваш отель и такой облом...       — Стоп! — поднял руку Малфой, прерывая поток откровений. Затем перевёл взгляд на греющего уши Денниса и скривился. — Мерлин. Криви... Уйди, откуда вылез.       — А как я найду дорогу обратно? — надула губы Гарри, благо, что под маской этого было не видно. В локации Реддла невольно хотелось играть Мелиссу, знакомую Тому. — Драко, у меня работа. Сроки горят. И осталось всего полчаса, чтобы чекнуть этот заказ.       — Тётя занята. Я могу принять за неё.       — Не пойдёт. Мне нужна её подпись.       — Я её племянник.       — Вот будь ты крайним пальцем её задней ноги, я бы ещё подумала. Но мне нужна её подпись. Тут письмецо, от которого у некоторых лиц волосы зашевелились бы даже не фигурально!       — Не ори ты так. Ладно. Пойдём. Но потом ты мне всё расскажешь.       — Ты просто чудо!       Кабинет мисс Блэк радовал приглушенным светом из-за задёрнутых бордовых штор и обилием дерева оттенка молочного шоколада. А ещё приятным запахом роз. Судя по не успевшим засохнуть букетам на журнальном столике и картотеке у стены, цветы из лавки «Сады Семирамиды» отрабатывали каждый фунт своего ценника.       Хозяйка кабинета обнаружилась на диване, откинувшись в гидрогелевой маске для глаз. Чёрные кудри свободно лежали на плечах, а светло серый костюм с юбкой и белая блузка с высоким кружевным воротником ничуть не напоминали замшевые костюмчики с сапогами до бедра или же корсетные изыски с вечеринок высшего общества.       Подняв охлаждающую маску с глаз, Белла недовольно нахмурилась:       — Что ещё? Драко, изволь объясниться.       — Добрый день, — вылезла вперёд Гарри, впихивая букет в руки Малфою. — Курьерская служба «Гермес-экспресс», распишитесь и получите. Аспирин бонусом нашим постоянным клиентам, хотите? Точно? Тогда ставьте свой автограф, и я вас покину. Сегодня доставка раньше из-за вот этого.       Гарри помахала конвертом с витиевато выведенным именем Беллы.       — Что там такого важного, что вы проникли сюда, вопреки всем правилам, — пробормотала Блэк, протягивая руку за планшетом.       — Если бы я знала... Но из-за сроков доставки конверта доставку цветов мы тоже решили сместить. Увы, мотаться до вас дважды в сутки проблематично. А тут так подфартило. Советую особенно внимательно ознакомиться с третьей страницей. Новинка. Вам же не нужны дурацкие звонки из центра защиты интересов клиентов? Уверяю, жалобу на меня проще подать через офис. А эта левая фирма задолбает вас подозрениями во всех смертных грехах.       Тётя Драко дёрнула бровью и погрузилась в чтение договора о поставке. Том определённо не зря платил Белле феноменальную по сравнению с другими зарплату.       Третьей страницей в договоре о приёме доставки значилось согласие на общение с некой фирмой, отслеживающей уровень удовлетворённости клиентов. Пока Блэк продиралась сквозь словесное кружево, Гарри вертела головой, пытаясь понять, можно ли подобраться к ноутбуку на столе или же остановиться на старом и проверенном Малфое, который по какой-то причине так и стоял истуканом у входа.       — Драко, поставь цветы в воду, — бросила Белла, прокручивая в руке стилус. — Ваза на подоконнике.       — Да, тётя.       Гарри едва не смахнула слезу умиления от такой послушности.       — Интересное дополнение, — женщина откинулась на спинку, осматривая курьера с головы до ног.       — Ну, раньше вам не посылал конвертик некто Г.Г., — пожала плечами Гарри. — Боюсь, с цветами теперь тоже будет приходить эта бумажка. Наверное. Ненужное внимание, все дела.       — А вы, так понимаю, посол доброй воли?       — Скорее подневольной. Не хмурьтесь. Подпишите, и я пойду. У меня и без вас проблем выше крыши.       — Зачем вам маска?       — Аллергия на ваши цветы. Час с ними в машине, и я готова возненавидеть розы в принципе.       — Считается, что «Чёрная Мадонна» не имеет запаха.       — Как оказалось, у меня чрезвычайно тонкий нюх, — оскалилась под маской Поттер.       Белла хмыкнула, поставила подпись и протянула планшет.       Из кабинета Блэк Гарри вышла под сверлящим спину взглядом. К счастью, администратор отеля осталась за закрытыми дверьми.       Малфой, взбодрившись после встречи с тётей, развернулся к Гарри, отмечающей в приложении выполнение доставки, и явно собирался вкатить претензию. Но у Поттер были другие планы.       — Слушай, Драко, у меня появилась просто сногсшибательная информация. Ты ещё хочешь жениться на Гринграсс. Любой из двух. Ну?       — Любой? — только и переспросил Драко, хлопнув ресницами.       — Если бы все Малфои так глупели от любви, вы бы разорились. Организуй-ка мне чай и пироженки. Работаю за еду. Кошмар.       — Прямо сейчас? — вылупился блондин.       — А что? Опаздываешь на свидание? Не переживай — дело десяти минут. Не обидится твоя принцесса, если поработаешь попугаем.       — Поттер.       — Аккуратнее с фамилией, я всё-таки под прикрытием, — Гарри обернулась, показательно осмотревшись в пустом коридоре.       — Засунь себе это прикрытие знаешь куда?       — Так инфа тебе не нужна?       — Мерлин, откуда ты только...       — Ммм?       — Ничего, — потёр переносицу Драко. — Пойдём.       Кабинет Драко находился прямо за поворотом. В отличие от идеально прибранных владений Беллы, здесь на столе поверх бумаг лежала брошенная ручка, наточенные карандаши в стакане были разной длины, а чашка с недопитым кофе обличительно стояла на столике у кушетки с примятой подушкой.       Маленький холодильник, электрический чайник и кофеварка и вовсе намекали, что здесь можно рассчитывать даже на внезапный завтрак.       Гарри любопытно сунула нос в вазу с сухоцветом, запустила умиротворяющую композицию из кинетических шариков на столе и стянула маску, оперевшись на столешницу под прищуренным взглядом Драко, доставшим из холодильника тарелки с горкой профитролей и парой эклеров.       — Какой чай предпочитаешь?       — Любой. Я всеядна, как китовая акула. У тебя есть зарядник или станция? Адаптер в машине сдох, всё забываю купить, а до Лондона без навигатора такое себе...       Малфой бросил на веселящуюся особу хмурый взгляд и щёлкнул чайником. Вода шумно забурлила, радуя глаз синей подсветкой сквозь стеклянные стенки.       — На тумбочке у кушетки.       Пока Драко заваривал чай, Гарри кинула телефон на зарядную станцию, включив на нём поиск устройств для подключения, и воткнула крохотный коннектор в призывно торчащий рядом хаб, связанный с ультратонким ноутбуком, не замеченном на тумбе ранее. Оставив остальное на совесть бурчащего в ухе Вольфа, Поттер устроилась на стуле для посетителей, сунула в рот пару крохотных профитролей и довольно замычала.       — Полагаю, спрашивать тебя о погоде — пустая трата времени? — Поинтересовался Малфой, ставя на стол чашки и устраиваясь в собственном кресле. — Пояснишь, что за фокусы с телефоном?       Драко пару раз списался с Гарри перед вечеринкой, несколько раз написал ей после. А затем сообщения вдруг перестали отправляться, а на звонок срабатывала переадресация, и слащавый женский голос уверял, что она рада поговорить и выслушать что-угодно в любое время.       Малфой даже не сразу понял прикол и лишь через минуту поддакивания обнаружил, что общается с автоответчиком.       Гарри глотнула из дымящейся чашки, высунула язык и поспешила закрыть ожог сладким заварным кремом, которым кто-то щедро напичкал маленькие пирожные.       — Драко, ты был таким хорошим мальчиком, что заслужил услышать эту историю! Но сперва, конечно о любви, да, — облизнувшись, Поттер перетянула на колени тарелку с профитролями и зачастила. — Если вкратце, то у Гринграссов швах с деньгами. По большей части им без разницы, какую дочь выдавать замуж, но приличия диктуют сплавить первую по старшинству. Ваши семьи объединяет какой-то завод, я не вникала. А брак — это гарантия, что Люциус и Абрахас не кинут Роберта с этим пока не прибыльным предприятием. Далее. Сейчас в Европе из-за забастовки рабочих обанкротилась фирма «Монсэр и сыновья», и её оборудование и руководящий состав совсем не прочь найти новых владельцев. Вы всё равно транспортируете продукцию через пролив. Будете отправлять поездом, дешевле выйдет, ручаюсь. Ах да. Отец твоей визави когда-то облизывался на эту фирму, да лапы уже были по уши в дерьме, пардон, долгах, — Гарри шустро глотнула чай, запив очередной сладкий шарик. — Так что если одна из сестёр, постигающих управление бизнесом, вдруг решит инвестировать свой трастовый фонд, укрепит положение семьи и т.д. и т.п., то любящий папаша не будет настаивать на таком уж скором бракосочетании. А уж то, что Малфои переобулись и выбрали в невесты более смышлёную и прибыльную кандидатку, никого не удивит. За текущую "будущую миссис Малфой" не переживай. У неё неразделённая любовь и страсть к искусству. Знал бы ты, сколько времени она репетирует перед зеркалом ваши встречи. Просто жуть. И вишенкой. Гринграсс лучше заключать договор на собственное имя, а не фамилию, если её папаша вздумает взбрыкнуть. Это понятно?       Драко выслушал информацию, никак не выказав интереса. Возможно, что-то он знал, а может, просто не слишком верил в успех затеи.       Поттер решила, что последнее, когда он уточнил, сделав глоток чая:       — И что, это сработает?       — Не попробуешь — не узнаешь, — пожала плечами Гарри, уничтожая, наверное, десятый комочек теста. — Но вряд ли Гринграссам так хочется породниться с вами. Они всё-таки топят за чистую репутацию. Но против желания дочурки, конечно, не попрут.       — У Малфоев блестящая реп...       — Не заливай, — отмахнулась Гарри. — Я чтиво о подвигах твоего деда регулярно перечитываю перед сном. Потрясный мужик. Местами и подрочить можно.       Попытка заставить Малфоя облиться чаем потерпела неудачу. Драко забавно перекосился и вроде бы слегка побледнел, но вполне спокойно сделал глоток.       — Что? — Гарри облизала с пальцев заварной крем. — Ладно, пироженки зачёт. Звони, пиши... А, блин, ты же уже истратил лимит, да? Я забыла сказать.       Малфой мотнул головой и, наконец, возмутился:       — Вот именно. Что это за вариация "Вы позвонили в службу доверия"?!       — Ну, я же вроде как в программе по защите свидетелей! Обычно я много путешествую, и так остро вопрос контактов не стоял, но теперь меня вынуждено вернули в родную локацию и правила ужесточили. Сейчас я их, конечно, опять нарушаю, ну да ладно… Ты же вряд ли пойдёшь работать курьером? И с издательствами, с которыми у меня заключен договор, тоже никак не связан. А мой номер забит в особую программулину, которая отслеживает, с кем и о чём я болтаю, а после обрубает канал связи, высылая предупреждение. Ты нарвался на автоответчик, а вот мне влетело. Я, конечно, объяснила, как мы столкнулись, но усугублять не будем. Можешь писать на абонентский ящик, его пока не нашли. Адрес дать?       Поттер вернула на стол опустевшую тарелку, не притронувшись к эклерам, глотком допила подостывший чай и встала, чтобы проверить не страдающий от нехватки заряда телефон на станции.       — Обойдусь. Ящика тоже через неделю не будет? — вскинул бровь Драко. — Для чего ты явилась к Забини?       Вопрос был хороший и опасный. Встреча с Драко и Бьянкой была связана с Соломоном, тянула одно за другое и едва покрывалась хлипким, на взгляд Виктора, прикрытием о защите свидетелей.       Зарядка показывала 90%, а подключенные устройства отсутствовали. Если у Вольфа получилось подключиться к чему-либо, он не спешил сообщать об этом, увлечённо щёлкая клавиатурой. Телефон с коннектором отправились в карман джинсов, маска вернулась на лицо, а козырёк кепки привычно ограничил обзор.       — Ну, местами жизнь — боль, а развлечения вне работы никто не отменял, — наконец, решила Гарри, обернулась у входа и весело сощурила глаза. — Совет по старой дружбе: не лезь в это — целее будешь. Ты всё-таки пока единственный наследник своей семьи. А структура, на которую я работаю, не самая приятная организация. В общем, держи свой рот на замке, если столкнемся вновь. Гонцов, принёсших плохую весть, и так далее. Справишься, дракончик?       Драко сжал челюсть, сверля взглядом Поттер, которой ещё с первого курса журналистики пророчили превзойти скандальную славу Скитер. Связываться с наблюдателями от правительства не хотелось, пусть Малфои и старались не переступать черту закона.       — Вали уже.       — Ай-яй-яй, плохо тебя пороли в детстве, — пробормотала Гарри, поворачивая ручку и выскальзывая в коридор. — Или ты, как и твой ближайший родственник, любитель БДСМ?       — Что?!       Гарри хлопнула дверью и, фыркнув, направилась к лестнице. Вольф в наушнике отчитался, что всё успел и теперь заинтересованно руководил перемещениями Поттер, направляя её по пустым коридорам. У них было время исследовать парочку интересных мест.       Вернувшийся за документами Люциус Малфой услышал конец диалога за приоткрытой дверью соседнего кабинета и направился к сыну.       Драко, выдохнув после ухода Поттер, сделал большой глоток чая и с отвращением покосился на пирожные, которые обычно давали его мозгам такой нужный заряд энергии. Сейчас думать о перспективах общения с одной ходячей проблемой не хотелось. Хотя проверить информацию о фирме, заинтересовавшей его будущего тестя, стоило.       Дверь распахнулась, пропустив в кабинет недовольного Люциуса во всём его слепящем великолепии.       Драко едва не поперхнулся. Отец уехал по делам час назад и должен был остаться там минимум до обеда.       — Драко, — Люциус осмотрел вторую пустую чашку чая, небрежно отодвинутый стул и крошки на столе. Картину дополнял нервничающий сын. — Тебя шантажируют?       Чай всё-таки попал не в то горло. В голову Драко сама собой пришла фраза Поттер о техничности шантажа, но он покачал головой, избрав более безопасный вариант:       — Конечно, нет.       — Тогда поясни, — Люциус устроился на стуле для посетителей, закинув ногу на ногу.       Драко подавил желание передёрнуть плечами. Перед отцом он порой ощущал себя тем самым пятилетним ребёнком, который пробрался в кабинет и разрисовал карандашами какой-то важный отчёт. С занятым и часто отсутствующим дедом тогда было ещё хуже, но Абрахас на общении с внуком не настаивал, а Нарцисса была рада загрузить сына достижениями Блэков, но никак не подвигами ещё живого свёкра.       Драко, конечно, в своё время не удержался и заглянул в раздел библиотеки с мемуарами, где нарвался на деда, который оставлял заметки о своей жизни и делах. Абрахас от души зачитал внуку, заикнувшемуся об истории на ночь, любимую лекцию о зверствах Гриндевальда, заставив выблевать ужин и пару недель спать с включенным светом.       Стало только хуже, когда Нарцисса в порыве ярости бросила Люциусу, что его отец не слишком уступает Гриндевальду, разве что разгуляться негде. После подслушанной ссоры родителей Драко с содроганием косился на деда, который сверлил его при встрече нечеловеческими серебряными глазами, но, к счастью, вскоре переехал в небольшой особнячок, забрав с собой приличную часть библиотеки.       С годами Абрахас остриг длинные волосы, выбрив виски и затылок, отрастил эспаньолку и обзавёлся прямоугольными очками и сворой кудрявых русских борзых, среди которых не было ни единой собаки с тёмным окрасом.       Улыбчивый дед в окружении игривых псов никак не походил на жуткого персонажа из фамильной библиотеки, зачитывающего внуку страшилки, основанные на реальных событиях. Подростком Драко даже попытался наладить общение, но дед на контакт не шёл и в нахально-грубой форме отправлял его восвояси с наказом не пачкать чистые ручки и передавать привет матушке и её родне.       Позднее Драко всё же посветили в некоторые дела Абрахаса, и юный Малфой не мог не согласиться с мнением Нарциссы — общение с таким человеком не то, чего пожелаешь собственному ребёнку.       Люциус, может и не был до конца согласен с подобным, но на общении не настаивал и в одиночку навещал отца раз в неделю, советуясь по каким-то делам семьи.       — Ну... Э... — Драко отставил чашку и переплёл пальцы. Некстати вспомнилось, что Поттер каким-то чёртом была в курсе подвигов деда и умудрилась найти в этом что-то развлекательное.       — Драко. Кто это был?       — Мерлин... Отец, я не думал, что это так уж важно, — Малфой выдохнул, думая, что бывшей однокурснице он уж точно ничего не обещал. — Просто небольшая ходячая проблема...

***

      На парковку Гарри выпорхнула с чувством полного удовлетворения, вдоволь исследовав одно крыло за отведённые Вольфом десять минут. Деннис, карауливший её у машины, хорошо скрывал любопытство, за что и получил сочинённую на ходу сказочку о тайном увлечении Драко — трепетной любви к мультфильму «Холодное сердце».       Вроде как Мелисса недавно неудачно повредила упаковку одной посылки, удивившись не столько десятку коробочек с фигурками Эльзы, сколько выскочившей после нарушения вакуума дакимакуре со снеговиком Олафом, любящим горячие объятия.       — Странный этот Криви, — заметил Вольф, когда Гарри пристегнула ремень безопасности.       — Ммм?       — Редко встретишь такого же энергичного и дружелюбного, как и ты...       — Ставлю сотню, что это защитная реакция, — улыбнулась Гарри, смотря, как на другом конце парковки Деннис выезжает в сторону Литтл-Хэнглтона.       Второй белый автомобиль рядом с BMW Драко наводил на размышления о вернувшемся раньше срока Люциусе. Сообщений от Геллерта на телефон не приходило, но и Малфой не таскался за Реддлом, и вроде как предпочитал не приближаться к Гриндевальду без особой нужды.       — Почему тебе так нужно всё время спорить на деньги? — Вольф в отличие от Виктора иногда вступал в шуточные споры с Гарри, хотя и предпочитал делать ставки на что-то ещё.       — Как насчёт плитки швейцарского шоколада? — усмехнулась Гарри, покидая территорию отеля и предвкушая невыносимо длинную поездку в Лондон.       — Спорим.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.